Translation of "Kommt zu" in English
Dies
kommt
zu
tragen,
wenn
es
zu
einer
grenzüberschreitenden
strafbaren
Handlung
kommt.
This
is
important
when
a
cross-border
criminal
activity
takes
place.
Europarl v8
Kommt
es
vielleicht
zu
einer
Inflation?
Will
there
be
inflation?
Europarl v8
Anderenfalls
kommt
es
zu
einem
eindeutigen
Interessenkonflikt
der
Bürger.
Otherwise,
there
will
be
a
blatant
clash
of
citizens'
interests.
Europarl v8
Es
kommt
zu
Mißhandlungen,
Inhaftierungen,
Zwangsarbeit
und
Sklavenhandel.
There
is
illtreatment,
imprisonment,
enforced
labour
and
slave
trading.
Europarl v8
Die
Annahme
des
Berichts
kommt
zu
rechten
Zeit.
The
adoption
of
the
report
is
timely.
Europarl v8
Der
Bildung
der
EU-Bürger
kommt
größte
Bedeutung
zu.
The
education
of
citizens
in
the
European
Union
is
very
important.
Europarl v8
Kommt
der
Ausschuss
zu
dem
Ergebnis,
dass
die
Maßnahme:
In
case
of
a
disagreement
between
the
Parties
on
measures
at
stake
in
paragraphs
6
and
7
above,
the
issue
will
be
forwarded
to
the
Committee
established
under
Article
10
of
this
Agreement,
which
will
decide
on
an
appropriate
course
of
action,
including
the
possibility
to
have
an
expert
study
carried
out.
DGT v2019
In
manchen
Mitgliedstaaten
kommt
es
geradezu
zu
einem
landesweiten
Aufschrei.
Real
national
upheavals
are
occurring
in
some
Member
States.
Europarl v8
Der
BSE-Untersuchungsausschuß
kommt
fast
wortwörtlich
zu
denselben
Schlußfolgerungen.
To
the
letter,
these
are
the
conclusions
of
the
commission
of
enquiry
into
BSE.
Europarl v8
Dies
kommt
zu
einem
äußerst
passenden
Zeitpunkt.
This
comes
at
a
very
apt
time.
Europarl v8
Dadurch
kommt
es
zu
einer
erheblichen
Verschwendung
von
Zeit
und
Geld.
A
considerable
amount
of
time
and
money
is
wasted
as
a
result.
Europarl v8
Selbst
auf
Seiten
der
Polizei
kommt
es
zu
groben
Folterungen.
Serious
cases
of
torture
have
also
occurred
in
the
police.
Europarl v8
In
Krisenzeiten
kommt
es
immer
zu
protektionistischen
Bestrebungen.
At
a
time
of
crisis,
there
is
always
a
tendency
to
give
way
to
the
temptation
of
protectionism.
Europarl v8
So
kommt
Europa
zu
seiner
Rolle
in
der
Welt.
That
is
what
will
make
the
European
Union
count
in
the
world.
Europarl v8
Es
kommt
zu
regelmäßigen
Angriffen
auf
die
Angehörigen
dieser
Minderheiten.
There
have
been
repeated
attacks
on
people
from
these
minority
groups.
Europarl v8
Falls
sie
kommt,
zu
welchem
Zeitpunkt
wäre
das?
If
there
is,
when
is
it
likely
to
appear?
Europarl v8
Wann
kommt
der
Vorschlag
zu
den
Zusatzstoffen,
Aromen
und
Enzymen?
When
is
the
proposal
on
additives,
flavourings
and
enzymes
coming?
Europarl v8
Bei
Charterflügen
kommt
es
zu
erheblichen
Verspätungen.
Charter
flights
are
subject
to
great
delays.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
kommt
zwei
Wochen
zu
spät.
It
is
two
weeks
too
late.
Europarl v8
In
manchen
Fällen
kommt
es
zu
Sklavenarbeit
unter
ausbeuterischen
Bedingungen
sowie
zu
Kinderarbeit.
Cases
of
slave
labour
occur,
under
conditions
of
exploitation
and
child
labour.
Europarl v8
Dieser
Gipfel
kommt
zu
einem
wichtigen
Zeitpunkt.
This
summit
comes
at
a
critical
time.
Europarl v8
Im
Februar
1996
kommt
es
dann
zu
einer
zweiten
Fleischbetrugsaffäre
in
Italien.
In
February
1996
a
second
meat
fraud
came
to
light
in
Italy.
Europarl v8
Dieses
Antiblockadegesetz
kommt
einige
Jahre
zu
spät.
This
anti-blockade
legislation
is
a
few
years
too
late.
Europarl v8
Heute
kommt
zu
unserer
Schande
auch
noch
der
Spott.
Today,
we
are
piling
ridicule
on
shame.
Europarl v8