Translation of "Kommt zu" in English

Dies kommt zu tragen, wenn es zu einer grenzüberschreitenden strafbaren Handlung kommt.
This is important when a cross-border criminal activity takes place.
Europarl v8

Kommt es vielleicht zu einer Inflation?
Will there be inflation?
Europarl v8

Anderenfalls kommt es zu einem eindeutigen Interessenkonflikt der Bürger.
Otherwise, there will be a blatant clash of citizens' interests.
Europarl v8

Es kommt zu Mißhandlungen, Inhaftierungen, Zwangsarbeit und Sklavenhandel.
There is illtreatment, imprisonment, enforced labour and slave trading.
Europarl v8

Die Annahme des Berichts kommt zu rechten Zeit.
The adoption of the report is timely.
Europarl v8

Der Bildung der EU-Bürger kommt größte Bedeutung zu.
The education of citizens in the European Union is very important.
Europarl v8

Kommt der Ausschuss zu dem Ergebnis, dass die Maßnahme:
In case of a disagreement between the Parties on measures at stake in paragraphs 6 and 7 above, the issue will be forwarded to the Committee established under Article 10 of this Agreement, which will decide on an appropriate course of action, including the possibility to have an expert study carried out.
DGT v2019

In manchen Mitgliedstaaten kommt es geradezu zu einem landesweiten Aufschrei.
Real national upheavals are occurring in some Member States.
Europarl v8

Der BSE-Untersuchungsausschuß kommt fast wortwörtlich zu denselben Schlußfolgerungen.
To the letter, these are the conclusions of the commission of enquiry into BSE.
Europarl v8

Dies kommt zu einem äußerst passenden Zeitpunkt.
This comes at a very apt time.
Europarl v8

Dadurch kommt es zu einer erheblichen Verschwendung von Zeit und Geld.
A considerable amount of time and money is wasted as a result.
Europarl v8

Selbst auf Seiten der Polizei kommt es zu groben Folterungen.
Serious cases of torture have also occurred in the police.
Europarl v8

In Krisenzeiten kommt es immer zu protektionistischen Bestrebungen.
At a time of crisis, there is always a tendency to give way to the temptation of protectionism.
Europarl v8

So kommt Europa zu seiner Rolle in der Welt.
That is what will make the European Union count in the world.
Europarl v8

Es kommt zu regelmäßigen Angriffen auf die Angehörigen dieser Minderheiten.
There have been repeated attacks on people from these minority groups.
Europarl v8

Falls sie kommt, zu welchem Zeitpunkt wäre das?
If there is, when is it likely to appear?
Europarl v8

Wann kommt der Vorschlag zu den Zusatzstoffen, Aromen und Enzymen?
When is the proposal on additives, flavourings and enzymes coming?
Europarl v8

Bei Charterflügen kommt es zu erheblichen Verspätungen.
Charter flights are subject to great delays.
Europarl v8

Diese Entscheidung kommt zwei Wochen zu spät.
It is two weeks too late.
Europarl v8

In manchen Fällen kommt es zu Sklavenarbeit unter ausbeuterischen Bedingungen sowie zu Kinderarbeit.
Cases of slave labour occur, under conditions of exploitation and child labour.
Europarl v8

Dieser Gipfel kommt zu einem wichtigen Zeitpunkt.
This summit comes at a critical time.
Europarl v8

Im Februar 1996 kommt es dann zu einer zweiten Fleischbetrugsaffäre in Italien.
In February 1996 a second meat fraud came to light in Italy.
Europarl v8

Dieses Antiblockadegesetz kommt einige Jahre zu spät.
This anti-blockade legislation is a few years too late.
Europarl v8

Heute kommt zu unserer Schande auch noch der Spott.
Today, we are piling ridicule on shame.
Europarl v8