Translation of "Kommt nicht zur ruhe" in English

Margaret kommt einfach nicht zur Ruhe.
Margaret just won't see sense.
OpenSubtitles v2018

Sonst kommt er nicht zur Ruhe.
He can't find real peace then.
OpenSubtitles v2018

Charlenes Geist kommt nicht zur Ruhe, bis der Mord gesühnt ist.
Charlene's spirit can't move on unless I get justice for her murder.
OpenSubtitles v2018

Mein Kopf kommt nicht zur Ruhe.
My mind, it won't quiet.
OpenSubtitles v2018

Der Kristall kommt nicht zur Ruhe.
The crystal's not dropping.
OpenSubtitles v2018

Der Gesetzgeber kommt nicht zur Ruhe.
There is no rest for legislators.
ParaCrawl v7.1

Der altehrwürdige Nürburgring kommt dieser Tage nicht zur Ruhe.
The famous Nürburgring circuit does not find a rest these days.
ParaCrawl v7.1

Das legendäre Phantom aus der Pariser Oper kommt nicht zur Ruhe.
The legendary Phantom of the Paris Opera gets no respite.
ParaCrawl v7.1

Auch 40 Jahre nach dem Ende des Krieges kommt Vietnam nicht zur Ruhe.
Even 40 years after the end of the war, there is still social unrest in Vietnam.
ParaCrawl v7.1

Mein Auge tränt unaufhörlich und kommt nicht zur Ruhe,
My eye pours down, and doesn't cease, without any intermission,
ParaCrawl v7.1

Die Familie unserer Betreuerin Saradha kommt nicht zur Ruhe.
The family of our child minder Saradha is suffering again and again.
ParaCrawl v7.1

Der Norden Malis kommt nicht zur Ruhe.
Northern Mali is not coming to rest.
ParaCrawl v7.1

Sie kommt nicht zur Ruhe.
She doesn't settle.
OpenSubtitles v2018

Auch nach dem Tod kommt ihr nicht zur Ruhe, weil ihr geliebt werden wollt?
Even after death you cannot get to rest because you want to be loved?
OpenSubtitles v2018

Mein Auge ergießt sich und kommt nicht zur Ruhe, [tränt] unaufhörlich,
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
ParaCrawl v7.1

Ägypten kommt nicht zur Ruhe und die Absatzzahlen sind im Herbst nach kurzer Erholung wieder eingebrochen.
Conflicts continued to play out in Egypt; after a brief recovery, sales figures plunged again last fall.
ParaCrawl v7.1

Der Stern markiert das Zentrum des Bebens (© USGS) Nepal kommt einfach nicht zur Ruhe.
Epicenter of the new quake (© USGS) Nepal does not come to rest.
ParaCrawl v7.1

Das Land kommt somit nicht zur Ruhe, was für Moskau Zweck der Okkupation ist....
So the country can't settle down, which is the whole point of the occupation for Moscow....
ParaCrawl v7.1

Durch diese Strömungen kommt das Hirn nicht zur Ruhe, was seine Aggressionen erklärt, die sich auch gegen ihn selbst richten.
It won't allow his brain to rest or shut down, manifesting in episodes of aggression. Sometimes against himself.
OpenSubtitles v2018

Wenn ihr diese drei Fähigkeiten auf den Körper ausgerichtet habt, dann kommt ihr nicht umhin, zur Ruhe zu kommen und im gegenwärtigen Moment, wirklich behaglich, beim Körper zu verweilen.
When you have these three qualities focused on the body in and of itself, you can't help but settle down and get really comfortable with the body in the present moment.
ParaCrawl v7.1

Kommt der Citta nicht zur Ruhe und wird nicht still wie wir es wollen, dann erheben sich Gefühle körperlicher und mentaler Schmerzen und Qual.
If the mind doesn't settle down and grow still as we want it to, feelings of bodily and mental pain or distress arise.
ParaCrawl v7.1

Irak: Auch christliche Familien sind von Missbildungen und Uranmunition-Krankheiten betroffen Gleichzeitig kommt der Irak nicht zur Ruhe [man kann vermuten, dass der CIA dort so lange manipuliert, wie es den CIA gibt].
Iraq: Christian families are also affected by radioactive NATO uranium rocket missiles provoking deformations and diseases At the same time Iraq is not coming to a rest [one can assume that the CIA is manipulating there for as long as the CIA exists].
ParaCrawl v7.1