Translation of "Kommt nicht zur ruhe" in English
Margaret
kommt
einfach
nicht
zur
Ruhe.
Margaret
just
won't
see
sense.
OpenSubtitles v2018
Sonst
kommt
er
nicht
zur
Ruhe.
He
can't
find
real
peace
then.
OpenSubtitles v2018
Charlenes
Geist
kommt
nicht
zur
Ruhe,
bis
der
Mord
gesühnt
ist.
Charlene's
spirit
can't
move
on
unless
I
get
justice
for
her
murder.
OpenSubtitles v2018
Mein
Kopf
kommt
nicht
zur
Ruhe.
My
mind,
it
won't
quiet.
OpenSubtitles v2018
Der
Kristall
kommt
nicht
zur
Ruhe.
The
crystal's
not
dropping.
OpenSubtitles v2018
Der
Gesetzgeber
kommt
nicht
zur
Ruhe.
There
is
no
rest
for
legislators.
ParaCrawl v7.1
Der
altehrwürdige
Nürburgring
kommt
dieser
Tage
nicht
zur
Ruhe.
The
famous
Nürburgring
circuit
does
not
find
a
rest
these
days.
ParaCrawl v7.1
Das
legendäre
Phantom
aus
der
Pariser
Oper
kommt
nicht
zur
Ruhe.
The
legendary
Phantom
of
the
Paris
Opera
gets
no
respite.
ParaCrawl v7.1
Auch
40
Jahre
nach
dem
Ende
des
Krieges
kommt
Vietnam
nicht
zur
Ruhe.
Even
40
years
after
the
end
of
the
war,
there
is
still
social
unrest
in
Vietnam.
ParaCrawl v7.1
Mein
Auge
tränt
unaufhörlich
und
kommt
nicht
zur
Ruhe,
My
eye
pours
down,
and
doesn't
cease,
without
any
intermission,
ParaCrawl v7.1
Die
Familie
unserer
Betreuerin
Saradha
kommt
nicht
zur
Ruhe.
The
family
of
our
child
minder
Saradha
is
suffering
again
and
again.
ParaCrawl v7.1
Der
Norden
Malis
kommt
nicht
zur
Ruhe.
Northern
Mali
is
not
coming
to
rest.
ParaCrawl v7.1
Sie
kommt
nicht
zur
Ruhe.
She
doesn't
settle.
OpenSubtitles v2018
Auch
nach
dem
Tod
kommt
ihr
nicht
zur
Ruhe,
weil
ihr
geliebt
werden
wollt?
Even
after
death
you
cannot
get
to
rest
because
you
want
to
be
loved?
OpenSubtitles v2018
Mein
Auge
ergießt
sich
und
kommt
nicht
zur
Ruhe,
[tränt]
unaufhörlich,
Mine
eye
is
poured
out,
And
doth
not
cease
without
intermission,
ParaCrawl v7.1
Ägypten
kommt
nicht
zur
Ruhe
und
die
Absatzzahlen
sind
im
Herbst
nach
kurzer
Erholung
wieder
eingebrochen.
Conflicts
continued
to
play
out
in
Egypt;
after
a
brief
recovery,
sales
figures
plunged
again
last
fall.
ParaCrawl v7.1
Der
Stern
markiert
das
Zentrum
des
Bebens
(©
USGS)
Nepal
kommt
einfach
nicht
zur
Ruhe.
Epicenter
of
the
new
quake
(©
USGS)
Nepal
does
not
come
to
rest.
ParaCrawl v7.1
Das
Land
kommt
somit
nicht
zur
Ruhe,
was
für
Moskau
Zweck
der
Okkupation
ist....
So
the
country
can't
settle
down,
which
is
the
whole
point
of
the
occupation
for
Moscow....
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Strömungen
kommt
das
Hirn
nicht
zur
Ruhe,
was
seine
Aggressionen
erklärt,
die
sich
auch
gegen
ihn
selbst
richten.
It
won't
allow
his
brain
to
rest
or
shut
down,
manifesting
in
episodes
of
aggression.
Sometimes
against
himself.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihr
diese
drei
Fähigkeiten
auf
den
Körper
ausgerichtet
habt,
dann
kommt
ihr
nicht
umhin,
zur
Ruhe
zu
kommen
und
im
gegenwärtigen
Moment,
wirklich
behaglich,
beim
Körper
zu
verweilen.
When
you
have
these
three
qualities
focused
on
the
body
in
and
of
itself,
you
can't
help
but
settle
down
and
get
really
comfortable
with
the
body
in
the
present
moment.
ParaCrawl v7.1
Kommt
der
Citta
nicht
zur
Ruhe
und
wird
nicht
still
wie
wir
es
wollen,
dann
erheben
sich
Gefühle
körperlicher
und
mentaler
Schmerzen
und
Qual.
If
the
mind
doesn't
settle
down
and
grow
still
as
we
want
it
to,
feelings
of
bodily
and
mental
pain
or
distress
arise.
ParaCrawl v7.1
Irak:
Auch
christliche
Familien
sind
von
Missbildungen
und
Uranmunition-Krankheiten
betroffen
Gleichzeitig
kommt
der
Irak
nicht
zur
Ruhe
[man
kann
vermuten,
dass
der
CIA
dort
so
lange
manipuliert,
wie
es
den
CIA
gibt].
Iraq:
Christian
families
are
also
affected
by
radioactive
NATO
uranium
rocket
missiles
provoking
deformations
and
diseases
At
the
same
time
Iraq
is
not
coming
to
a
rest
[one
can
assume
that
the
CIA
is
manipulating
there
for
as
long
as
the
CIA
exists].
ParaCrawl v7.1