Translation of "Kommt nicht an" in English

Der Bericht ist abgestimmt und kommt nicht mehr an den Ausschuß zurück.
The report has been approved and can no longer be referred back to committee.
Europarl v8

Es kommt nicht nur darauf an, Arbeitsplätze zu schaffen.
It is not enough just to create jobs.
Europarl v8

Herr Abgeordneter, es kommt nicht darauf an, was ich glaube.
Mr Kaklamanis, it is not a question of what I believe.
Europarl v8

Die Botschaft von Brüssel kommt nicht überall an.
The message from Brussels does not always come across.
Europarl v8

Das alles kommt nicht beim Bürger an.
That is not coming through collectively.
Europarl v8

Noam war Israelin, aber darauf kommt es hier nicht an.
Noam was Israeli, but that is not what is important here.
Europarl v8

Na, aber es kommt nicht darauf an.
Well, never mind!
Books v1

Auf die Kenntnis eines bestimmten verletzten Gesetzes kommt es dabei nicht an.
As part of the rule of law, the law is assumed to be made available to everyone.
Wikipedia v1.0

Das Telegramm kommt jedoch nicht an, da ein Sturm die Telegrafenmaste kappt.
However, a storm has caused the wires to be down, and the message never arrives.
Wikipedia v1.0

Auf die Größe kommt es nicht an.
Size does not matter.
Tatoeba v2021-03-10

Tom kommt nicht an das Buch im oberen Regal heran.
Tom can't reach the book on the top shelf.
Tatoeba v2021-03-10

Ich dachte, es kommt nicht darauf an.
I didn't think it mattered.
Tatoeba v2021-03-10

Tom sagte, es kommt nicht darauf an.
Tom said it didn't matter.
Tatoeba v2021-03-10

Auf meine Meinung kommt es nicht wirklich an.
My opinion doesn't really matter.
Tatoeba v2021-03-10

Auf meine Meinung kommt es wirklich nicht an.
My opinion really doesn't matter.
Tatoeba v2021-03-10

Sie kommt nicht an mir vorbei.
Don't worry. She won't get by me.
OpenSubtitles v2018

Auf die paar Stunden kommt es auch nicht an.
A few hours won't make a difference.
OpenSubtitles v2018

Auf vier oder fünf Stunden kommt es nicht an.
Four or five hours ain't going to make any difference.
OpenSubtitles v2018

Auf einen Tag kommt es nicht an.
It's not that urgent.
OpenSubtitles v2018

Das kommt bei dir nicht an.
I don't think I'm reaching you.
OpenSubtitles v2018

Ich finde, auf seine Beweggründe kommt es nicht an.
I don't think it matters what his motives were.
OpenSubtitles v2018

Man kommt nicht an sie ran.
The engines are running wild. There's no way to get at them.
OpenSubtitles v2018

Der komische Wagen kommt nicht mit an Bord.
The pram can't go aboard.
OpenSubtitles v2018

Denn schließlich kommt vieles nicht an die Oberfläche.
After all there must be a lot that doesn't appear on the surface.
OpenSubtitles v2018

Es kommt nicht drauf an, warum Sie die Geschichte geschrieben haben.
Hans, it doesn't matter why you wrote the story for me.
OpenSubtitles v2018

Darauf kommt es nicht an, sondern darauf, dass ich gehe.
That's not what it's about, it's about me leaving.
OpenSubtitles v2018

Gegen jemanden wie Tobei kommt nicht mal Ichi an.
Even for lchi, it's too much to go up against Boss Tobei.
OpenSubtitles v2018

Selbst die Regierung kommt nicht an mir vorbei.
Even the government can't buy weapons without my involvement.
OpenSubtitles v2018