Translation of "Kommt dem sehr nahe" in English

Aber ein Aufenthalt in Florida kommt dem Tod sehr nahe.
But I was in florida, which is damn near like death.
OpenSubtitles v2018

Man kommt dem Paradies hier sehr nahe.
It's as close to paradise as you can get.
OpenSubtitles v2018

Es ist etwas komplizierter, aber es kommt dem sehr nahe.
Well— [Stammering] That's a little more complicated than that, but that's close.
OpenSubtitles v2018

Dies kommt dem sehr nahe, was Wilber als die vier Quadranten vorschlägt:
This comes very close to the four quadrants as proposed by Wilber:
ParaCrawl v7.1

Dieses Verhältnis kommt dem irdischen Wert sehr nahe.
This ratio is very close to that on Earth.
ParaCrawl v7.1

Der Qualitätsstandard kommt dem Wettkampfmaterial schon sehr Nahe.
The quality standard comes very close to competition materials.
ParaCrawl v7.1

Das Funkeln eines ovalen Diamanten kommt dem eines Brillanten sehr nahe.
The scintillation of the oval diamond comes very close to the one of a brilliant.
ParaCrawl v7.1

Das ersetzt zwar noch nicht ganz das haptische Gefühl, kommt dem aber schon sehr nahe.
This does not fully replace a real try-on yet, but we are getting close.
ParaCrawl v7.1

Jetzt ist ein Jahr im Durchschnitt 365,2425 Tage lang und kommt dem Sonnenjahr sehr nahe.
Now, a year has an average duration of 365.2425 days, coming very close to the solar year.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn das nicht 100%ig automatisiert werden kann, kommt es dem doch sehr nahe.
While this isn’t 100% automated, it’s as close as it gets.
ParaCrawl v7.1

Der von Herrn Malerba eingebrachte Abänderungsantrag Nr. 5 zu Artikel 8 bezüglich des Übergangs zur zweiten Stufe kommt dem gemeinsamen Standpunkt sehr nahe.
Amendment No 5, tabled by Mr Malerba to Amendment No 8 concerning the adoption of the second phase, approximates very closely to the common position.
Europarl v8

Der in französischen Francs aufge­nommene Betrag kommt dem des Vor­jahres sehr nahe (1 114,4 Mio ECU ge­genüber 1 164 Mio).
The French franc ranked fourth on the list of Community currencies borrowed, with much the same volume of funds tapped as in the previous year (1 114.4 million as against 1 164 mil­lion).
EUbookshop v2

Dieser Fall kommt dem sehr nahe, daß der Betroffene privat bei einer Gesellschaft oder einem Verein auf Gegen­ seitigkeit eine Zusatzversicherung abschließt, um die Deckung derjenigen Risiken zu vervollständigen, die das Gesetz nur teil­ weise deckt.
The most that can be con­ ceded is that, where several candidates as in the present case, still has some four months to serve in order to complete are equally efficient, nationality may be taken into account as an additional two years' service in his former grade.
EUbookshop v2

Dem kommt sehr nahe, was Rabban Schim’on ben Gamliel formuliert: „Auf drei Dingen steht die Welt: auf dem Recht, auf der Verlässlichkeit und auf dem Frieden“ (Mischna Avot 1,18).
Which is very close to what Rabban Shim'on ben Gamliel formulated: "On three things the world stands: on justice, faithfulness/reliability and peace" (Mishnah Avot 1:18).
ParaCrawl v7.1

Cati weiß ja, wie es bei Anja zur Sache geht, doch Angy kommt dem auch schon sehr nahe!
Cati knows what it is like at Anya's, but Angy already does it almost like that herself!
ParaCrawl v7.1

Eine solche Anordnung von Objektiven kommt dem klassischen Mikroskopaufbau sehr nahe und ist daher einfach und in robuster Ausführung, insbesondere auch durch Umbau eines vorhandenen Mikroskops, insbesondere Scanmikroskops, realisierbar.
This type of arrangement of objectives is very similar to the conventional microscope configuration and can therefore be implemented easily and in a robust embodiment, in particular including by reconfiguration of an existing microscope, in particular of a scanning microscope.
EuroPat v2

Das kommt dem Gedanken sehr nahe, und viele Gedanken werden uns von den anderen Welten zugesandt.
It is very near to thought, and many thoughts are directed here from other worlds.
ParaCrawl v7.1

In selten gezeigten Archivaufnahmen und Gesprächen mit Wegbegleitern kommt Rosenmüller dem Künstler sehr nahe, wahrt aber auf unprätentiöse Art die nötige Distanz.
Rosenmüller gets up close to the artist with rarely seen archive footage and conversations with people from his life, but keeps necessary objectivity in an unpretentious way.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie hören, wie Patienten erzählen, wie sie während ihrer medizinischen Operation über ihre Betten oder im Krankenhaus geflogen sind, oder als sie im Koma lagen, kommt es dem sehr nahe.
When you hear patients talking about how they were flying over their beds or in the hospital during their surgical operations or when they were in a coma, it gets closer to that.
ParaCrawl v7.1

Glaubt mir, in meiner Jugend habe ich auch so etwas ähnliches mit meiner Freundin gemacht, nur nicht Nackt, nicht in einem Studio mit Matten, aber die Handlung kommt dem sehr nahe!!
Believe me, when I was young I did things like this with my friend, but not naked and not on mats in a studio, but the action is much the same!!
ParaCrawl v7.1

Dieses letzte Szenarium kommt dem sehr nahe, das von einer fortgeführten Existenz der Seele in Himmel oder Hölle spricht, und das wird von den meisten Theologen des Auferstehungs-Lagers abgelehnt– was ja denn auch logisch ist.
This last scenario comes very close to the one that speaks of a continued existence of the soul in heaven or hell, and is rejected by most theologians of the resurrection-camp – which is at least logical.
ParaCrawl v7.1

Nun, in dieser Metapher, die ich euch gegeben habe, kommt es dem sehr nahe, was sich im Leben nach dem Tod in den Auferstehungshallen von Residenzia abspielt.
Now, in this metaphor I give you, it is very close to what occurs in the afterlife in the resurrection halls on mansonia.
ParaCrawl v7.1

Seine Karriere kommt dem amerikanischen Traum sehr nahe: Er hat es, geboren als Sohn eines österreichischen Polizisten, vom unbekannten Bodybuilder, erst ins Filmgeschäft nach Hollywood, dann in der Politik bis zum kalifornischen Gouverneur geschafft.
The course of his career closely resembles the American Dream. Born as the son of an Austrian police officer, he went from being an unknown bodybuilder to conquering Hollywood before becoming Governor of California.
ParaCrawl v7.1

Mein Kampf mit Jessy auf PCF-64 kommt dem schon sehr nah!
My fight with Jessy in PCF-64 is nearly that!
ParaCrawl v7.1

Wir können nicht den Himmel auf Erden versprechen – aber einige sagen uns, mit Deeflexx zu spielen kommt dem sehr nah …
We cant promise you heaven on earth – but some tell us playing with Deeflexx comes close to it
CCAligned v1

Das Gothic Doll Kostüm für Mädchen kann mit einem weißen Make-up getragen werden - dann kommt es besonders gut zur Geltung und kommt dem Wednesday-Look sehr nah.
The Gothic Doll costume for girls can be worn with a white make-up - then it comes out particularly well and comes very close to the Wednesday look.
ParaCrawl v7.1