Translation of "Kommt dem sehr nahe" in English
Aber
ein
Aufenthalt
in
Florida
kommt
dem
Tod
sehr
nahe.
But
I
was
in
florida,
which
is
damn
near
like
death.
OpenSubtitles v2018
Man
kommt
dem
Paradies
hier
sehr
nahe.
It's
as
close
to
paradise
as
you
can
get.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
etwas
komplizierter,
aber
es
kommt
dem
sehr
nahe.
Well—
[Stammering]
That's
a
little
more
complicated
than
that,
but
that's
close.
OpenSubtitles v2018
Dies
kommt
dem
sehr
nahe,
was
Wilber
als
die
vier
Quadranten
vorschlägt:
This
comes
very
close
to
the
four
quadrants
as
proposed
by
Wilber:
ParaCrawl v7.1
Dieses
Verhältnis
kommt
dem
irdischen
Wert
sehr
nahe.
This
ratio
is
very
close
to
that
on
Earth.
ParaCrawl v7.1
Der
Qualitätsstandard
kommt
dem
Wettkampfmaterial
schon
sehr
Nahe.
The
quality
standard
comes
very
close
to
competition
materials.
ParaCrawl v7.1
Das
Funkeln
eines
ovalen
Diamanten
kommt
dem
eines
Brillanten
sehr
nahe.
The
scintillation
of
the
oval
diamond
comes
very
close
to
the
one
of
a
brilliant.
ParaCrawl v7.1
Das
ersetzt
zwar
noch
nicht
ganz
das
haptische
Gefühl,
kommt
dem
aber
schon
sehr
nahe.
This
does
not
fully
replace
a
real
try-on
yet,
but
we
are
getting
close.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
ist
ein
Jahr
im
Durchschnitt
365,2425
Tage
lang
und
kommt
dem
Sonnenjahr
sehr
nahe.
Now,
a
year
has
an
average
duration
of
365.2425
days,
coming
very
close
to
the
solar
year.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
das
nicht
100%ig
automatisiert
werden
kann,
kommt
es
dem
doch
sehr
nahe.
While
this
isn’t
100%
automated,
it’s
as
close
as
it
gets.
ParaCrawl v7.1
Der
von
Herrn
Malerba
eingebrachte
Abänderungsantrag
Nr.
5
zu
Artikel
8
bezüglich
des
Übergangs
zur
zweiten
Stufe
kommt
dem
gemeinsamen
Standpunkt
sehr
nahe.
Amendment
No
5,
tabled
by
Mr
Malerba
to
Amendment
No
8
concerning
the
adoption
of
the
second
phase,
approximates
very
closely
to
the
common
position.
Europarl v8
Der
in
französischen
Francs
aufgenommene
Betrag
kommt
dem
des
Vorjahres
sehr
nahe
(1
114,4
Mio
ECU
gegenüber
1
164
Mio).
The
French
franc
ranked
fourth
on
the
list
of
Community
currencies
borrowed,
with
much
the
same
volume
of
funds
tapped
as
in
the
previous
year
(1
114.4
million
as
against
1
164
million).
EUbookshop v2
Dieser
Fall
kommt
dem
sehr
nahe,
daß
der
Betroffene
privat
bei
einer
Gesellschaft
oder
einem
Verein
auf
Gegen
seitigkeit
eine
Zusatzversicherung
abschließt,
um
die
Deckung
derjenigen
Risiken
zu
vervollständigen,
die
das
Gesetz
nur
teil
weise
deckt.
The
most
that
can
be
con
ceded
is
that,
where
several
candidates
as
in
the
present
case,
still
has
some
four
months
to
serve
in
order
to
complete
are
equally
efficient,
nationality
may
be
taken
into
account
as
an
additional
two
years'
service
in
his
former
grade.
EUbookshop v2
Dem
kommt
sehr
nahe,
was
Rabban
Schim’on
ben
Gamliel
formuliert:
„Auf
drei
Dingen
steht
die
Welt:
auf
dem
Recht,
auf
der
Verlässlichkeit
und
auf
dem
Frieden“
(Mischna
Avot
1,18).
Which
is
very
close
to
what
Rabban
Shim'on
ben
Gamliel
formulated:
"On
three
things
the
world
stands:
on
justice,
faithfulness/reliability
and
peace"
(Mishnah
Avot
1:18).
ParaCrawl v7.1
Cati
weiß
ja,
wie
es
bei
Anja
zur
Sache
geht,
doch
Angy
kommt
dem
auch
schon
sehr
nahe!
Cati
knows
what
it
is
like
at
Anya's,
but
Angy
already
does
it
almost
like
that
herself!
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Anordnung
von
Objektiven
kommt
dem
klassischen
Mikroskopaufbau
sehr
nahe
und
ist
daher
einfach
und
in
robuster
Ausführung,
insbesondere
auch
durch
Umbau
eines
vorhandenen
Mikroskops,
insbesondere
Scanmikroskops,
realisierbar.
This
type
of
arrangement
of
objectives
is
very
similar
to
the
conventional
microscope
configuration
and
can
therefore
be
implemented
easily
and
in
a
robust
embodiment,
in
particular
including
by
reconfiguration
of
an
existing
microscope,
in
particular
of
a
scanning
microscope.
EuroPat v2
Das
kommt
dem
Gedanken
sehr
nahe,
und
viele
Gedanken
werden
uns
von
den
anderen
Welten
zugesandt.
It
is
very
near
to
thought,
and
many
thoughts
are
directed
here
from
other
worlds.
ParaCrawl v7.1
In
selten
gezeigten
Archivaufnahmen
und
Gesprächen
mit
Wegbegleitern
kommt
Rosenmüller
dem
Künstler
sehr
nahe,
wahrt
aber
auf
unprätentiöse
Art
die
nötige
Distanz.
Rosenmüller
gets
up
close
to
the
artist
with
rarely
seen
archive
footage
and
conversations
with
people
from
his
life,
but
keeps
necessary
objectivity
in
an
unpretentious
way.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
hören,
wie
Patienten
erzählen,
wie
sie
während
ihrer
medizinischen
Operation
über
ihre
Betten
oder
im
Krankenhaus
geflogen
sind,
oder
als
sie
im
Koma
lagen,
kommt
es
dem
sehr
nahe.
When
you
hear
patients
talking
about
how
they
were
flying
over
their
beds
or
in
the
hospital
during
their
surgical
operations
or
when
they
were
in
a
coma,
it
gets
closer
to
that.
ParaCrawl v7.1
Glaubt
mir,
in
meiner
Jugend
habe
ich
auch
so
etwas
ähnliches
mit
meiner
Freundin
gemacht,
nur
nicht
Nackt,
nicht
in
einem
Studio
mit
Matten,
aber
die
Handlung
kommt
dem
sehr
nahe!!
Believe
me,
when
I
was
young
I
did
things
like
this
with
my
friend,
but
not
naked
and
not
on
mats
in
a
studio,
but
the
action
is
much
the
same!!
ParaCrawl v7.1
Dieses
letzte
Szenarium
kommt
dem
sehr
nahe,
das
von
einer
fortgeführten
Existenz
der
Seele
in
Himmel
oder
Hölle
spricht,
und
das
wird
von
den
meisten
Theologen
des
Auferstehungs-Lagers
abgelehnt–
was
ja
denn
auch
logisch
ist.
This
last
scenario
comes
very
close
to
the
one
that
speaks
of
a
continued
existence
of
the
soul
in
heaven
or
hell,
and
is
rejected
by
most
theologians
of
the
resurrection-camp
–
which
is
at
least
logical.
ParaCrawl v7.1
Nun,
in
dieser
Metapher,
die
ich
euch
gegeben
habe,
kommt
es
dem
sehr
nahe,
was
sich
im
Leben
nach
dem
Tod
in
den
Auferstehungshallen
von
Residenzia
abspielt.
Now,
in
this
metaphor
I
give
you,
it
is
very
close
to
what
occurs
in
the
afterlife
in
the
resurrection
halls
on
mansonia.
ParaCrawl v7.1
Seine
Karriere
kommt
dem
amerikanischen
Traum
sehr
nahe:
Er
hat
es,
geboren
als
Sohn
eines
österreichischen
Polizisten,
vom
unbekannten
Bodybuilder,
erst
ins
Filmgeschäft
nach
Hollywood,
dann
in
der
Politik
bis
zum
kalifornischen
Gouverneur
geschafft.
The
course
of
his
career
closely
resembles
the
American
Dream.
Born
as
the
son
of
an
Austrian
police
officer,
he
went
from
being
an
unknown
bodybuilder
to
conquering
Hollywood
before
becoming
Governor
of
California.
ParaCrawl v7.1
Mein
Kampf
mit
Jessy
auf
PCF-64
kommt
dem
schon
sehr
nah!
My
fight
with
Jessy
in
PCF-64
is
nearly
that!
ParaCrawl v7.1
Wir
können
nicht
den
Himmel
auf
Erden
versprechen
–
aber
einige
sagen
uns,
mit
Deeflexx
zu
spielen
kommt
dem
sehr
nah
…
We
cant
promise
you
heaven
on
earth
–
but
some
tell
us
playing
with
Deeflexx
comes
close
to
it
…
CCAligned v1
Das
Gothic
Doll
Kostüm
für
Mädchen
kann
mit
einem
weißen
Make-up
getragen
werden
-
dann
kommt
es
besonders
gut
zur
Geltung
und
kommt
dem
Wednesday-Look
sehr
nah.
The
Gothic
Doll
costume
for
girls
can
be
worn
with
a
white
make-up
-
then
it
comes
out
particularly
well
and
comes
very
close
to
the
Wednesday
look.
ParaCrawl v7.1