Translation of "Kommenden zeit" in English
Jetzt
müssen
diesen
Worten
in
der
kommenden
Zeit
auch
Taten
folgen.
It
remains
in
the
period
that
now
follows
for
these
words
to
be
demonstrated
by
actions
as
well.
Europarl v8
Ihr
müsset
euch
bewähren
in
der
kommenden
Zeit.
You
must
prove
yourselves
in
the
time
ahead.
ParaCrawl v7.1
Welche
Maßnahmen
plant
der
EGB
in
der
kommenden
Zeit?
What
does
the
ETUC
intend
to
do
in
the
coming
period?
ParaCrawl v7.1
Wird
sich
diese
Zahl
in
der
kommenden
Zeit
auf
Deutschland
übertragen?
Will
this
number
be
transferred
to
Germany
soon?
ParaCrawl v7.1
Die
Dynamik
des
gegenseitigen
Unterstützens
ist
ein
Eckstein
der
kommenden
Zeit.
The
dynamic
of
Mutual
Support
is
one
of
the
cornerstones
of
the
coming
time.
ParaCrawl v7.1
Sie
wurden
Grundlagen
für
die
geistig-weltliche
Herrschaft
der
kommenden
Zeit.
They
became
bases
for
spiritual-wordly
domination
of
coming
time.
ParaCrawl v7.1
Politik
und
Therapie
werden
in
der
kommenden
Zeit
ein
und
dieselbe
Aktivität
sein.
Politics
and
therapy
will
be
the
same
activity
in
the
coming
time.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
in
der
kommenden
Zeit
zur
entscheidenden
strategischen
Frage
für
Revolutionäre
werden.
It's
going
to
be
the
central
strategic
question
for
revolutionaries
in
the
period
ahead.
ParaCrawl v7.1
Diese
Produktlinie
wird
auch
in
der
kommenden
Zeit
schrittweise
um
neue
Produkte
erweitert.
In
the
up-coming
period,
we
will
gradually
introduce
other
new
products
from
this
product
line.
CCAligned v1
In
der
kommenden
Zeit,
informieren
wir
Sie
über
die
Erweiterung
unseres
Produktportfolios.
In
the
coming
period,
we
will
inform
you
about
the
expansion
of
our
product
range.
ParaCrawl v7.1
Jeder
weiß,
dass
die
Kinder
die
Träger
der
kommenden
Zeit
sind.
Everybody
knows
that
children
are
the
bearers
of
the
coming
times.
ParaCrawl v7.1
Ich
erwarte,
dass
noch
mehr
Ungereimtheiten
in
der
kommenden
Zeit
entlarvt
werden.
I
expect
more
inconsistencies
in
the
coming
time.
Today,
Pres.
ParaCrawl v7.1
Was
wird
eigentlich
in
der
kommenden
Zeit
hinsichtlich
der
Kräfteverhältnisse
geschehen?
What
in
fact
will
happen
in
the
period
ahead,
in
terms
of
the
balance
of
power?
ParaCrawl v7.1
Stets
dachte
er
und
redete
er
von
einer
kommenden
Zeit.
He
was
always
thinking
and
talking
of
a
time
to
come.
ParaCrawl v7.1
Sein
Lesen
des
Buches
ist
in
dieser
kommenden
Zeit
schon
abgeschlossen.
His
reading
of
a
book
will
in
this
future
time
already
be
a
past
action.
ParaCrawl v7.1
Die
wenigsten
Menschen
beachten
die
Anzeichen
der
kommenden
Zeit.
Only
few
people
take
notice
of
the
signs
of
the
coming
time.
ParaCrawl v7.1
Auf
diesem
Gebiet
wird
es
in
der
kommenden
Zeit
noch
einiges
zu
tun
geben.
A
great
deal
will
need
to
be
done
about
this
in
the
coming
years.
Europarl v8
Die
hieraus
resultierende
Verbesserung
der
Finanzierungsbedingungen
dürfte
die
Wirtschaftstätigkeit
auch
in
der
kommenden
Zeit
stützen
.
The
resulting
improvement
in
financing
conditions
should
provide
ongoing
support
for
economic
activity
in
the
period
ahead
.
ECB v1
In
der
kommenden
Zeit,
könnte
es
für
mich
wichtig
werden,
die
Compton-Blutlinie
zu
stärken.
In
the
time
to
come,
it
may
be
important
for
me
to
bolster
the
Compton
bloodline.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
wohl
in
der
kommenden
Woche
viel
Zeit
mit
den
LV
verbringen
und
Erfahrungen
sammeln.
I
will
probably
spend
a
lot
of
time
with
the
LV
in
the
coming
week
and
gain
experience.
CCAligned v1
Ein
vorausschauendes
Horoskop
kann
Ihnen
helfen,
die
Qualität
der
kommenden
Zeit
zu
erkennen.
A
forecast
horoscope
can
help
you
to
recognise
the
quality
of
time
to
come.
ParaCrawl v7.1
Aber
in
der
kommenden
Zeit,
werden
wir
nicht
so
'ungesehen'
bleiben.
Yet
in
the
time
that
is
coming
we
shall
not
be
so
'unseen'.
ParaCrawl v7.1
Gerade
in
der
kommenden
kalten
Zeit
tun
warme
Aromen
gut
und
versetzen
uns
in
vorweihnachtliche
Stimmung.
Especially
in
the
coming
cold
time,
warm
flavors
do
well
and
put
us
in
pre-Christmas
mood.
ParaCrawl v7.1
Die
Stadt
bereitet
sich
in
der
kommenden
Zeit
vor
auch
die
Innenräume
der
Fußgängerunterführung
herzurichten.
City
also
plans
to
soon
carry
out
adjustments
to
the
inside
of
the
underpass.
ParaCrawl v7.1