Translation of "Kommenden jahrzehnts" in English

Banken werden auf jeden Fall während des kommenden Jahrzehnts ihr Kapital erhöhen müssen.
Banks will, in any case, need to be increasing their capital during the coming decade.
Europarl v8

Im Laufe des kommenden Jahrzehnts wird sie rückläufig.
Over the next decade it is going to decline.
Europarl v8

Hiermit wird der Grundstein für die Entwicklungspolitik des kommenden Jahrzehnts gelegt.
It lays down the foundation for development policy for the coming decade.
Europarl v8

Roboter dürften zu einem der größten Anlagetrends des kommenden Jahrzehnts werden.
Robotics is set to become one of the great investment trends of the coming decade.
ParaCrawl v7.1

Ist Ihr Unternehmen auf die Fortschritte und Herausforderungen des kommenden Jahrzehnts vorbereitet?
Is your business ready for the advances and challenges of the next decade?
ParaCrawl v7.1

Und schon Anfang des kommenden Jahrzehnts werden wir dort die ersten Batterien produzieren.
And we will already be producing the first batteries there at the beginning of the next decade.
ParaCrawl v7.1

Wie sieht Ihrer Meinung nach die Windenergieanlage des kommenden Jahrzehnts aus?
What in your opinion will wind turbines look like in the coming decade?
ParaCrawl v7.1

Diese beiden Zahlen können als obere und untere Grenze der Bevölke­rungsentwicklung des kommenden Jahrzehnts angesehen werden.
These two figures can be taken as the upper and lower limits of the population development during the coming decade.
EUbookshop v2

Die Vollendung des Binnenmarktes wird die europäische Entwicklung während des ganzen kommenden Jahrzehnts prägen.
The completion of the Single Market will be the high point of European affairs for the next decade.
EUbookshop v2

Der weltweite Energiebedarf könnte im Laufe des kommenden Jahrzehnts um jährlich 2 % steigen.
World energy demand could grow at 2% per annum over the coming decade.
EUbookshop v2

In ihrer Vielschichtigkeit ist die Energiepolitik insbesondere für die Industrie ein bestimmendes Thema des kommenden Jahrzehnts.
Due to its multi-faceted nature, energy policy will be one of the decisive factors for industry in the decade to come.
ParaCrawl v7.1

Bis zur Mitte des kommenden Jahrzehnts verlangt die EU eine Verbrauchsreduzierung um 30 Prozent.
Until the middle of the next decade, the EU calls for a reduction in fuel consumption by 30 percent.
ParaCrawl v7.1

Schätzungen der Autohersteller zufolge ist Mitte des kommenden Jahrzehnts jeder vierte Neuwagen ein Elektroauto.
According to the estimates of car manufacturers, one in four new cars will be electric by the middle of the next decade.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet, dass 25.000 Mädchen im Laufe des kommenden Jahrzehnts täglich neu verheiratet werden“.
That means 25,000 girls will be married every day over the next decade.”
ParaCrawl v7.1

Anfang des kommenden Jahrzehnts will Audi die Brennstoffzelle als erste Kleinserie in sein Portfolio einführen.
At the beginning of the next decade, Audi intends to introduce the first fuel cell model as a small series production.
ParaCrawl v7.1

Schon zu Beginn des kommenden Jahrzehnts werden wir hier in Tuscaloosa Elektroautos der Marke EQ produzieren .
At the beginning of the next decade we will already produce electric cars under our EQ brand here in Tuscaloosa.
ParaCrawl v7.1

Ziel dieser Maßnahmen ist, die erforderliche Fertigungskapazität bis etwa Mitte des kommenden Jahrzehnts sicherzustellen.
The aim of these measures is to ensure the availability of the necessary production capacity up to about the middle of the next decade.
ParaCrawl v7.1

Die Inbetriebnahme der neuen Verbindungsleitung "Hansa PowerBridge" ist innerhalb des kommenden Jahrzehnts geplant.
The new interconnector is intended to be put into operation within the next decade.
ParaCrawl v7.1

Diese Arbeit muss die Weichen für eine dynamische und fokussierte EU stellen, die bereit ist, den Herausforderungen des kommenden Jahrzehnts zu begegnen.
This work must set the course for a dynamic and focused EU ready to meet the challenges of the decade ahead.
Europarl v8

Es geht der Kommission darum, das richtige Gleichgewicht zwischen den finanziellen Mitteln, die die Union bei den wichtigen Aufgaben, die sie im Laufe des kommenden Jahrzehnts ausführen muß, benötigt einerseits und den Anforderungen in Sachen Haushaltsdisziplin, der jeder sich unterwerfen muß, andererseits zu finden.
The Commission thinks it as important to come to a correct balance between the financial resources which the Union needs to carry out important tasks during the coming decade, and on the other hand the requirements for budgetary discipline to which everyone has to subject himself.
Europarl v8

Drittens schließlich werden wir die Vorschläge unterstützen, die die Transparenz der Überwachung verbessern sollen, wobei wir gleichzeitig die Tatsache hervorheben, daß die Haushaltsmittel zugunsten des Rahmenprogramms für Energie es ermöglichen müßten, die Herausforderungen des kommenden Jahrzehnts zu bewältigen.
Thirdly and finally, we will support the proposals aimed at increasing transparency in monitoring, while stressing the fact that the budgetary funds allocated to the Framework Programme for Energy should enable it to face the challenges of the next decade.
Europarl v8

Die neuen Programme gehen auf sie ein, berücksichtigen ihre Sehnsüchte und wollen sie bei der Herausbildung einer wirklichen Unionsbürgerschaft unterstützen, denn die Fragen im Zusammenhang mit der Bildung und der Bürgerschaft werden zu den wesentlichsten Herausforderungen des kommenden Jahrzehnts gehören.
The new programmes are trying to listen to them; they are designed to respond to their aspirations and help them to create a genuine European citizenship. Questions of education and citizenship will in fact be among the major issues of the coming decade.
Europarl v8

Nach der Massenarbeitslosigkeit der 80er und 90er Jahre droht die Ausgrenzung das neue europäische Übel des kommenden Jahrzehnts zu werden.
Following the mass unemployment of the 1980s, social exclusion risks becoming the new evil which will gnaw away at Europe over the coming decade.
Europarl v8

Wenige Beobachter zweifeln, dass China den Wechselkurs des Renminbi irgendwann während des kommenden Jahrzehnts wird freigeben müssen.
Few observers doubt that China will have to let the renminbi exchange rate float freely sometime over the next decade.
News-Commentary v14

Der Wiederaufbau Haitis wird vielleicht 10-20 Milliarden US-Dollar kosten und sich über einen Großteil des kommenden Jahrzehnts erstrecken.
Rebuilding Haiti will cost perhaps $10-$20 billion, and will take much of the coming decade.
News-Commentary v14

Die vielleicht vielversprechendste Entwicklung was die Energieeffizienz angeht ist die „zuschaltbare Hybridtechnolog ie“ für Autos, die möglicherweise imstande ist, den energetischen Wirkungsgrad neuer Automobile innerhalb des kommenden Jahrzehnts zu verdreifachen.
Perhaps the single most promising development in terms of energy efficiency is “plug-in hybrid technology” for automobiles, which may be able to triple the fuel efficiency of new automobiles within the next decade.
News-Commentary v14

Die Krise, mit ihren Bankproblemen und ihrer Arbeitslosigkeit, wird wahrscheinlich einen Großteil des kommenden Jahrzehnts andauern und das Wachstum in all den Ländern schwächen, die 2008 stark aussahen.
The bust, with its banking problems and unemployment, is likely to last for most of the coming decade, depressing growth in all those countries which looked so strong in 2008.
News-Commentary v14