Übersetzung für "Kommenden jahrzehnts" in Englisch
Banken
werden
auf
jeden
Fall
während
des
kommenden
Jahrzehnts
ihr
Kapital
erhöhen
müssen.
Banks
will,
in
any
case,
need
to
be
increasing
their
capital
during
the
coming
decade.
Europarl v8
Im
Laufe
des
kommenden
Jahrzehnts
wird
sie
rückläufig.
Over
the
next
decade
it
is
going
to
decline.
Europarl v8
Hiermit
wird
der
Grundstein
für
die
Entwicklungspolitik
des
kommenden
Jahrzehnts
gelegt.
It
lays
down
the
foundation
for
development
policy
for
the
coming
decade.
Europarl v8
Roboter
dürften
zu
einem
der
größten
Anlagetrends
des
kommenden
Jahrzehnts
werden.
Robotics
is
set
to
become
one
of
the
great
investment
trends
of
the
coming
decade.
ParaCrawl v7.1
Ist
Ihr
Unternehmen
auf
die
Fortschritte
und
Herausforderungen
des
kommenden
Jahrzehnts
vorbereitet?
Is
your
business
ready
for
the
advances
and
challenges
of
the
next
decade?
ParaCrawl v7.1
Und
schon
Anfang
des
kommenden
Jahrzehnts
werden
wir
dort
die
ersten
Batterien
produzieren.
And
we
will
already
be
producing
the
first
batteries
there
at
the
beginning
of
the
next
decade.
ParaCrawl v7.1
Wie
sieht
Ihrer
Meinung
nach
die
Windenergieanlage
des
kommenden
Jahrzehnts
aus?
What
in
your
opinion
will
wind
turbines
look
like
in
the
coming
decade?
ParaCrawl v7.1
Diese
beiden
Zahlen
können
als
obere
und
untere
Grenze
der
Bevölkerungsentwicklung
des
kommenden
Jahrzehnts
angesehen
werden.
These
two
figures
can
be
taken
as
the
upper
and
lower
limits
of
the
population
development
during
the
coming
decade.
EUbookshop v2
Die
Vollendung
des
Binnenmarktes
wird
die
europäische
Entwicklung
während
des
ganzen
kommenden
Jahrzehnts
prägen.
The
completion
of
the
Single
Market
will
be
the
high
point
of
European
affairs
for
the
next
decade.
EUbookshop v2
Der
weltweite
Energiebedarf
könnte
im
Laufe
des
kommenden
Jahrzehnts
um
jährlich
2
%
steigen.
World
energy
demand
could
grow
at
2%
per
annum
over
the
coming
decade.
EUbookshop v2
In
ihrer
Vielschichtigkeit
ist
die
Energiepolitik
insbesondere
für
die
Industrie
ein
bestimmendes
Thema
des
kommenden
Jahrzehnts.
Due
to
its
multi-faceted
nature,
energy
policy
will
be
one
of
the
decisive
factors
for
industry
in
the
decade
to
come.
ParaCrawl v7.1
Bis
zur
Mitte
des
kommenden
Jahrzehnts
verlangt
die
EU
eine
Verbrauchsreduzierung
um
30
Prozent.
Until
the
middle
of
the
next
decade,
the
EU
calls
for
a
reduction
in
fuel
consumption
by
30
percent.
ParaCrawl v7.1
Schätzungen
der
Autohersteller
zufolge
ist
Mitte
des
kommenden
Jahrzehnts
jeder
vierte
Neuwagen
ein
Elektroauto.
According
to
the
estimates
of
car
manufacturers,
one
in
four
new
cars
will
be
electric
by
the
middle
of
the
next
decade.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
dass
25.000
Mädchen
im
Laufe
des
kommenden
Jahrzehnts
täglich
neu
verheiratet
werden“.
That
means
25,000
girls
will
be
married
every
day
over
the
next
decade.”
ParaCrawl v7.1
Anfang
des
kommenden
Jahrzehnts
will
Audi
die
Brennstoffzelle
als
erste
Kleinserie
in
sein
Portfolio
einführen.
At
the
beginning
of
the
next
decade,
Audi
intends
to
introduce
the
first
fuel
cell
model
as
a
small
series
production.
ParaCrawl v7.1
Schon
zu
Beginn
des
kommenden
Jahrzehnts
werden
wir
hier
in
Tuscaloosa
Elektroautos
der
Marke
EQ
produzieren
.
At
the
beginning
of
the
next
decade
we
will
already
produce
electric
cars
under
our
EQ
brand
here
in
Tuscaloosa.
ParaCrawl v7.1
Ziel
dieser
Maßnahmen
ist,
die
erforderliche
Fertigungskapazität
bis
etwa
Mitte
des
kommenden
Jahrzehnts
sicherzustellen.
The
aim
of
these
measures
is
to
ensure
the
availability
of
the
necessary
production
capacity
up
to
about
the
middle
of
the
next
decade.
ParaCrawl v7.1
Die
Inbetriebnahme
der
neuen
Verbindungsleitung
"Hansa
PowerBridge"
ist
innerhalb
des
kommenden
Jahrzehnts
geplant.
The
new
interconnector
is
intended
to
be
put
into
operation
within
the
next
decade.
ParaCrawl v7.1
Diese
Arbeit
muss
die
Weichen
für
eine
dynamische
und
fokussierte
EU
stellen,
die
bereit
ist,
den
Herausforderungen
des
kommenden
Jahrzehnts
zu
begegnen.
This
work
must
set
the
course
for
a
dynamic
and
focused
EU
ready
to
meet
the
challenges
of
the
decade
ahead.
Europarl v8
Es
geht
der
Kommission
darum,
das
richtige
Gleichgewicht
zwischen
den
finanziellen
Mitteln,
die
die
Union
bei
den
wichtigen
Aufgaben,
die
sie
im
Laufe
des
kommenden
Jahrzehnts
ausführen
muß,
benötigt
einerseits
und
den
Anforderungen
in
Sachen
Haushaltsdisziplin,
der
jeder
sich
unterwerfen
muß,
andererseits
zu
finden.
The
Commission
thinks
it
as
important
to
come
to
a
correct
balance
between
the
financial
resources
which
the
Union
needs
to
carry
out
important
tasks
during
the
coming
decade,
and
on
the
other
hand
the
requirements
for
budgetary
discipline
to
which
everyone
has
to
subject
himself.
Europarl v8
Drittens
schließlich
werden
wir
die
Vorschläge
unterstützen,
die
die
Transparenz
der
Überwachung
verbessern
sollen,
wobei
wir
gleichzeitig
die
Tatsache
hervorheben,
daß
die
Haushaltsmittel
zugunsten
des
Rahmenprogramms
für
Energie
es
ermöglichen
müßten,
die
Herausforderungen
des
kommenden
Jahrzehnts
zu
bewältigen.
Thirdly
and
finally,
we
will
support
the
proposals
aimed
at
increasing
transparency
in
monitoring,
while
stressing
the
fact
that
the
budgetary
funds
allocated
to
the
Framework
Programme
for
Energy
should
enable
it
to
face
the
challenges
of
the
next
decade.
Europarl v8
Die
neuen
Programme
gehen
auf
sie
ein,
berücksichtigen
ihre
Sehnsüchte
und
wollen
sie
bei
der
Herausbildung
einer
wirklichen
Unionsbürgerschaft
unterstützen,
denn
die
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Bildung
und
der
Bürgerschaft
werden
zu
den
wesentlichsten
Herausforderungen
des
kommenden
Jahrzehnts
gehören.
The
new
programmes
are
trying
to
listen
to
them;
they
are
designed
to
respond
to
their
aspirations
and
help
them
to
create
a
genuine
European
citizenship.
Questions
of
education
and
citizenship
will
in
fact
be
among
the
major
issues
of
the
coming
decade.
Europarl v8
Nach
der
Massenarbeitslosigkeit
der
80er
und
90er
Jahre
droht
die
Ausgrenzung
das
neue
europäische
Übel
des
kommenden
Jahrzehnts
zu
werden.
Following
the
mass
unemployment
of
the
1980s,
social
exclusion
risks
becoming
the
new
evil
which
will
gnaw
away
at
Europe
over
the
coming
decade.
Europarl v8
Wenige
Beobachter
zweifeln,
dass
China
den
Wechselkurs
des
Renminbi
irgendwann
während
des
kommenden
Jahrzehnts
wird
freigeben
müssen.
Few
observers
doubt
that
China
will
have
to
let
the
renminbi
exchange
rate
float
freely
sometime
over
the
next
decade.
News-Commentary v14
Der
Wiederaufbau
Haitis
wird
vielleicht
10-20
Milliarden
US-Dollar
kosten
und
sich
über
einen
Großteil
des
kommenden
Jahrzehnts
erstrecken.
Rebuilding
Haiti
will
cost
perhaps
$10-$20
billion,
and
will
take
much
of
the
coming
decade.
News-Commentary v14
Die
vielleicht
vielversprechendste
Entwicklung
was
die
Energieeffizienz
angeht
ist
die
„zuschaltbare
Hybridtechnolog
ie“
für
Autos,
die
möglicherweise
imstande
ist,
den
energetischen
Wirkungsgrad
neuer
Automobile
innerhalb
des
kommenden
Jahrzehnts
zu
verdreifachen.
Perhaps
the
single
most
promising
development
in
terms
of
energy
efficiency
is
“plug-in
hybrid
technology”
for
automobiles,
which
may
be
able
to
triple
the
fuel
efficiency
of
new
automobiles
within
the
next
decade.
News-Commentary v14
Die
Krise,
mit
ihren
Bankproblemen
und
ihrer
Arbeitslosigkeit,
wird
wahrscheinlich
einen
Großteil
des
kommenden
Jahrzehnts
andauern
und
das
Wachstum
in
all
den
Ländern
schwächen,
die
2008
stark
aussahen.
The
bust,
with
its
banking
problems
and
unemployment,
is
likely
to
last
for
most
of
the
coming
decade,
depressing
growth
in
all
those
countries
which
looked
so
strong
in
2008.
News-Commentary v14