Translation of "Kommenden jahrhunderts" in English

All das ist ein Teil der Herausforderung Europas am Anfang des kommenden Jahrhunderts.
All these subjects present major challenges for Europe at the outset of the next century and many of them will be in the social sphere.
EUbookshop v2

Es soll zu einem gemeinschaftlichen integrierten Breitbandkommunikationssystem Anfang des kommenden Jahrhunderts führen.
The specific objective is to work towards a Community integrated broadband communications system early next century.
EUbookshop v2

Den kommenden Generationen unseres Jahrhunderts prophezeit der Philosoph Peter Sloterdijk Provozierendes.
Philosopher Peter Sloterdijk makes some provocative prophesies for our century's coming generations.
ParaCrawl v7.1

Luft- und Raumfahrt bzw. Schulungssoftware und Multimedia sind die Schlüsselindustrien und -technologien des kommenden Jahrhunderts.
Aerospace and educational software and multimedia are the key industries and key technologies for the next century.
Europarl v8

Während des kommenden Jahrhunderts werden die Entwicklungsländer zunehmend von Nahrungsmittellieferungen aus den entwickelten Ländern abhängig werden.
Over the coming century, developing nations will be increasingly dependent on food imports from developed countries.
News-Commentary v14

Der Klimawandel und der Umgang mit einer globalen Erwärmung sind gewaltige Herausforderungen des kommenden Jahrhunderts.
Climate change and dealing with global warming are enormous challenges for the coming century.
ParaCrawl v7.1

Wenn es denn unvermeidbar ist, zumindest unter den gegenwärtig herrschenden historischen Bedingungen und solange sich die Umstände nicht ändern, daß die Vereinigten Staaten weltweit die Nase vorn haben - und wer weiß, was im Verlaufe des kommenden Jahrhunderts geschehen wird -, dann muß Europa zumindest derzeit ein entscheidendes Wort mitzureden haben, wenn es um Dinge geht, welche die Union selbst betreffen, und eine wesentliche Rolle auf internationaler Ebene spielen.
And, if it is unavoidable, at least at this historic conjuncture and until further orders, that the United States must take precedence world-wide - and we do not know what will happen as the next century approaches - at least Europe must at this moment in time be able to have the decisive word in matters concerning its own affairs and play a greater role at a global level.
Europarl v8

Zwar wird der UMTS-Standard nicht vor Beginn des kommenden Jahrhunderts verfügbar sein, aber eine umsichtige Vorausplanung und eine europaweite Koordinierung von Maßnahmen wie z. B. der Abwicklung der Lizenzvergabe vereinfachen den Übergang vom GSM-System zu der neuen UMTS-Technologie.
While the UMTS system will not be readily available until the beginning of the next century, prior planning and a Europewide coordination of policies such as licensing procedures can help smooth the transition from the GSM system to this new technology.
Europarl v8

Es wäre die Krönung der Einigung von Berlin, wenn eine gewisse Flexibilität seitens des Rates den Abschluß dieser interinstitutionellen Vereinbarung ermöglichen könnte, die zur Gewährleistung der Stabilität in den Gemeinschaftsfinanzen des kommenden Jahrhunderts so notwendig ist.
If the Council were to show a certain degree of flexibility, this would add the finishing touch to the Berlin agreement and would enable us to conclude the interinstitutional agreement. This agreement is vital if we are to guarantee the stability of Community finances in the coming century.
Europarl v8

Es ist klar, daß wir das Problem nicht mehr als ein Problem, sondern als eine Chance anpacken müssen, denn die Migration wird die Zukunft des kommenden Jahrhunderts sein.
Clearly the problem must be tackled not as a problem but as an opportunity, because migration will be our future in the next century.
Europarl v8

Wir wissen, daß die Verhandlungen zwischen der Europäischen Union und den sechs ost- und mitteleuropäischen Staaten, die der Europäischen Union zu Beginn des kommenden Jahrhunderts beitreten wollen, im November beginnen.
We know that negotiations between the European Union and the six prospective members from Eastern and Central Europe who are set to accede to the European Union in the early part of the next century is due to commence in November next.
Europarl v8

Wirft man einen Blick auf die bestehenden kerntechnischen Anlagen in Westeuropa, kommt man unvermeidlich zu dem Schluß, daß für die ersten Jahrzehnte des kommenden Jahrhunderts die Stillegung einer immer größeren Zahl kerntechnischer Anlagen aller Art ansteht.
Looking at the existing nuclear facilities in Western Europe, we cannot but conclude that the first decades of the new century will see the decommissioning of an ever-increasing number of nuclear installations.
Europarl v8

Ich möchte heute über die zwei wohl größten sozialen Trends des kommenden Jahrhunderts vielleicht sogar der nächsten 10.000 Jahre sprechen.
I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century, and perhaps in the next 10,000 years.
TED2013 v1.1

Falls nichts zur Reduzierung dieser Emissionen getan wird, wird die Temperatur im Verlauf des kommenden Jahrhunderts weltweit um zwischen 1,8 und 4 Grad Celsius steigen.
If nothing is done to restrict such emissions, global temperature will rise 1.8-4 degrees over the next century.
News-Commentary v14

Auch wenn das Erstellen von Prognosen und die Einführung von Vorbeugemaßnahmen immer ein schwieriges Unterfangen ist, das auch politische Entscheidungen sowie spätere Korrekturen beinhaltet, ist es unbedingt erforderlich, das Augenmerk weitblickend und pragmatisch auf die Zeit nach 1992 und den Beginn des kommenden Jahrhunderts zu richten.
Although forecasting and anticipation are always difficult exercises which entail both political decisions and subsequent adjustments, it now seems essential to take a sufficiently broad and pragmatic look at the post-1992 period leading up to the start of the next century.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß meint, daß eine Städtepolitik europäischen Zuschnitts vielmehr von der Not­wendig­keit herrührt, die Festlegung und Verbreitung von Strategien für eine integrierte Stadt­ent­wick­lung zu fördern, die der Verwirklichung der wesentlichen Prinzipien dienen, nach denen Europa handeln will, um den Herausforderungen des kommenden Jahrhunderts begegnen zu können.
The Committee considers that the European dimension of urban policies stems from the need to facilitate the framing and dissemination of integrated urban development strategies based on the key principles which the EU has adopted to tackle the challenges of the 21st century.
TildeMODEL v2018

Sie äusserten ihre Erwartung daß dieser Prozeß innerhalb von drei Jahren abgeschlossen sein sollte und daß seine Ergebnisse zur Festigung des multilateralen Handelssystems führen und dieses auf die Herausforderungen des kommenden Jahrhunderts vorbereiten soll.
They expressed their expectation that this process shall be concluded within three years and that its results should strengthen the multilateral trading system and prepare it for the challenges of the forthcoming century.
TildeMODEL v2018

Zwei weitere Anlagen desselben Typs sollen auf dem Standort in den ersten zehn Jahren des kommenden Jahrhunderts errichtet werden.
Two more units of the same type are foreseen on the site for the first decade of the next century.
TildeMODEL v2018

Die Agenda 2000, unser Kursbuch für die Jahre 2000 bis 2006, be-schreibt unsere Vision von einer zukunftsorientierten Landwirtschaft zu Beginn des kommenden Jahrhunderts.
Agenda 2000, our chart for the years from 2000 to 2006, sets out our vision of a future-oriented agricultural sector at the start of the coming century.
TildeMODEL v2018

Obgleich diese Aufstockung angesichts der Herausforderungen, denen die EU zu Beginn des kommenden Jahrhunderts zu stellen hat, unzureichend erscheinen mag, unterstützt der Ausschuß den Vorschlag der Kommission, die derzeitige Obergrenze beizubehalten.
Although such an increase might be felt insufficient given the scale of challenges that will face the EU at the start of the 21st century, the Committee endorses the Commission's proposal to retain the present ceiling.
TildeMODEL v2018

Den langfristigen Prognosen zufolge, die vor kurzem unter dem Stichwort GAP 2000 veröffentlicht wurden, müssen wir in den ersten Jahren des kommenden Jahrhunderts mit neuen Überschußproblemen rechnen.
According to our long term forecasts recently published under the heading CAP 2000 we have to expect new difficulties with surpluses in the early years of the next century.
TildeMODEL v2018

Die Studie schließt, daß Energie aus Biomasse aus der Sicht der gegenwärtigen Maßnahmen auch Anfang des kommenden Jahrhunderts nur einen bescheidenen Beitrag zum Gesamt­Primärenergiebedarf in der EU leisten wird.
The study concludes that, with the measures currently in place, biomass energy prospec­tively represents a modest contribution to the EU total primary energy demand at the beginning of the next century.
EUbookshop v2

Zwar stehen die „Beitrittsländer" (die sich auf die EU-Mitgliedschaft Anfang des kommenden Jahrhunderts vorbereiten) vor vielen ähnlichen Problemen wie die EU, aber der Zustand der Umwelt zeigt auch einige Unterschiede.
While the 'Accession Countries' (on course for EU membership early in the next century) share many similar problems to the EU, the state of their environment also shows some differences.
EUbookshop v2