Übersetzung für "Kommenden jahrhunderts" in Englisch
All
das
ist
ein
Teil
der
Herausforderung
Europas
am
Anfang
des
kommenden
Jahrhunderts.
All
these
subjects
present
major
challenges
for
Europe
at
the
outset
of
the
next
century
and
many
of
them
will
be
in
the
social
sphere.
EUbookshop v2
Es
soll
zu
einem
gemeinschaftlichen
integrierten
Breitbandkommunikationssystem
Anfang
des
kommenden
Jahrhunderts
führen.
The
specific
objective
is
to
work
towards
a
Community
integrated
broadband
communications
system
early
next
century.
EUbookshop v2
Den
kommenden
Generationen
unseres
Jahrhunderts
prophezeit
der
Philosoph
Peter
Sloterdijk
Provozierendes.
Philosopher
Peter
Sloterdijk
makes
some
provocative
prophesies
for
our
century's
coming
generations.
ParaCrawl v7.1
Luft-
und
Raumfahrt
bzw.
Schulungssoftware
und
Multimedia
sind
die
Schlüsselindustrien
und
-technologien
des
kommenden
Jahrhunderts.
Aerospace
and
educational
software
and
multimedia
are
the
key
industries
and
key
technologies
for
the
next
century.
Europarl v8
Während
des
kommenden
Jahrhunderts
werden
die
Entwicklungsländer
zunehmend
von
Nahrungsmittellieferungen
aus
den
entwickelten
Ländern
abhängig
werden.
Over
the
coming
century,
developing
nations
will
be
increasingly
dependent
on
food
imports
from
developed
countries.
News-Commentary v14
Der
Klimawandel
und
der
Umgang
mit
einer
globalen
Erwärmung
sind
gewaltige
Herausforderungen
des
kommenden
Jahrhunderts.
Climate
change
and
dealing
with
global
warming
are
enormous
challenges
for
the
coming
century.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
denn
unvermeidbar
ist,
zumindest
unter
den
gegenwärtig
herrschenden
historischen
Bedingungen
und
solange
sich
die
Umstände
nicht
ändern,
daß
die
Vereinigten
Staaten
weltweit
die
Nase
vorn
haben
-
und
wer
weiß,
was
im
Verlaufe
des
kommenden
Jahrhunderts
geschehen
wird
-,
dann
muß
Europa
zumindest
derzeit
ein
entscheidendes
Wort
mitzureden
haben,
wenn
es
um
Dinge
geht,
welche
die
Union
selbst
betreffen,
und
eine
wesentliche
Rolle
auf
internationaler
Ebene
spielen.
And,
if
it
is
unavoidable,
at
least
at
this
historic
conjuncture
and
until
further
orders,
that
the
United
States
must
take
precedence
world-wide
-
and
we
do
not
know
what
will
happen
as
the
next
century
approaches
-
at
least
Europe
must
at
this
moment
in
time
be
able
to
have
the
decisive
word
in
matters
concerning
its
own
affairs
and
play
a
greater
role
at
a
global
level.
Europarl v8
Zwar
wird
der
UMTS-Standard
nicht
vor
Beginn
des
kommenden
Jahrhunderts
verfügbar
sein,
aber
eine
umsichtige
Vorausplanung
und
eine
europaweite
Koordinierung
von
Maßnahmen
wie
z.
B.
der
Abwicklung
der
Lizenzvergabe
vereinfachen
den
Übergang
vom
GSM-System
zu
der
neuen
UMTS-Technologie.
While
the
UMTS
system
will
not
be
readily
available
until
the
beginning
of
the
next
century,
prior
planning
and
a
Europewide
coordination
of
policies
such
as
licensing
procedures
can
help
smooth
the
transition
from
the
GSM
system
to
this
new
technology.
Europarl v8
Es
wäre
die
Krönung
der
Einigung
von
Berlin,
wenn
eine
gewisse
Flexibilität
seitens
des
Rates
den
Abschluß
dieser
interinstitutionellen
Vereinbarung
ermöglichen
könnte,
die
zur
Gewährleistung
der
Stabilität
in
den
Gemeinschaftsfinanzen
des
kommenden
Jahrhunderts
so
notwendig
ist.
If
the
Council
were
to
show
a
certain
degree
of
flexibility,
this
would
add
the
finishing
touch
to
the
Berlin
agreement
and
would
enable
us
to
conclude
the
interinstitutional
agreement.
This
agreement
is
vital
if
we
are
to
guarantee
the
stability
of
Community
finances
in
the
coming
century.
Europarl v8
Es
ist
klar,
daß
wir
das
Problem
nicht
mehr
als
ein
Problem,
sondern
als
eine
Chance
anpacken
müssen,
denn
die
Migration
wird
die
Zukunft
des
kommenden
Jahrhunderts
sein.
Clearly
the
problem
must
be
tackled
not
as
a
problem
but
as
an
opportunity,
because
migration
will
be
our
future
in
the
next
century.
Europarl v8
Wir
wissen,
daß
die
Verhandlungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
den
sechs
ost-
und
mitteleuropäischen
Staaten,
die
der
Europäischen
Union
zu
Beginn
des
kommenden
Jahrhunderts
beitreten
wollen,
im
November
beginnen.
We
know
that
negotiations
between
the
European
Union
and
the
six
prospective
members
from
Eastern
and
Central
Europe
who
are
set
to
accede
to
the
European
Union
in
the
early
part
of
the
next
century
is
due
to
commence
in
November
next.
Europarl v8
Wirft
man
einen
Blick
auf
die
bestehenden
kerntechnischen
Anlagen
in
Westeuropa,
kommt
man
unvermeidlich
zu
dem
Schluß,
daß
für
die
ersten
Jahrzehnte
des
kommenden
Jahrhunderts
die
Stillegung
einer
immer
größeren
Zahl
kerntechnischer
Anlagen
aller
Art
ansteht.
Looking
at
the
existing
nuclear
facilities
in
Western
Europe,
we
cannot
but
conclude
that
the
first
decades
of
the
new
century
will
see
the
decommissioning
of
an
ever-increasing
number
of
nuclear
installations.
Europarl v8
Ich
möchte
heute
über
die
zwei
wohl
größten
sozialen
Trends
des
kommenden
Jahrhunderts
vielleicht
sogar
der
nächsten
10.000
Jahre
sprechen.
I'd
like
to
talk
today
about
the
two
biggest
social
trends
in
the
coming
century,
and
perhaps
in
the
next
10,000
years.
TED2013 v1.1
Falls
nichts
zur
Reduzierung
dieser
Emissionen
getan
wird,
wird
die
Temperatur
im
Verlauf
des
kommenden
Jahrhunderts
weltweit
um
zwischen
1,8
und
4
Grad
Celsius
steigen.
If
nothing
is
done
to
restrict
such
emissions,
global
temperature
will
rise
1.8-4
degrees
over
the
next
century.
News-Commentary v14
Auch
wenn
das
Erstellen
von
Prognosen
und
die
Einführung
von
Vorbeugemaßnahmen
immer
ein
schwieriges
Unterfangen
ist,
das
auch
politische
Entscheidungen
sowie
spätere
Korrekturen
beinhaltet,
ist
es
unbedingt
erforderlich,
das
Augenmerk
weitblickend
und
pragmatisch
auf
die
Zeit
nach
1992
und
den
Beginn
des
kommenden
Jahrhunderts
zu
richten.
Although
forecasting
and
anticipation
are
always
difficult
exercises
which
entail
both
political
decisions
and
subsequent
adjustments,
it
now
seems
essential
to
take
a
sufficiently
broad
and
pragmatic
look
at
the
post-1992
period
leading
up
to
the
start
of
the
next
century.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
meint,
daß
eine
Städtepolitik
europäischen
Zuschnitts
vielmehr
von
der
Notwendigkeit
herrührt,
die
Festlegung
und
Verbreitung
von
Strategien
für
eine
integrierte
Stadtentwicklung
zu
fördern,
die
der
Verwirklichung
der
wesentlichen
Prinzipien
dienen,
nach
denen
Europa
handeln
will,
um
den
Herausforderungen
des
kommenden
Jahrhunderts
begegnen
zu
können.
The
Committee
considers
that
the
European
dimension
of
urban
policies
stems
from
the
need
to
facilitate
the
framing
and
dissemination
of
integrated
urban
development
strategies
based
on
the
key
principles
which
the
EU
has
adopted
to
tackle
the
challenges
of
the
21st
century.
TildeMODEL v2018
Sie
äusserten
ihre
Erwartung
daß
dieser
Prozeß
innerhalb
von
drei
Jahren
abgeschlossen
sein
sollte
und
daß
seine
Ergebnisse
zur
Festigung
des
multilateralen
Handelssystems
führen
und
dieses
auf
die
Herausforderungen
des
kommenden
Jahrhunderts
vorbereiten
soll.
They
expressed
their
expectation
that
this
process
shall
be
concluded
within
three
years
and
that
its
results
should
strengthen
the
multilateral
trading
system
and
prepare
it
for
the
challenges
of
the
forthcoming
century.
TildeMODEL v2018
Zwei
weitere
Anlagen
desselben
Typs
sollen
auf
dem
Standort
in
den
ersten
zehn
Jahren
des
kommenden
Jahrhunderts
errichtet
werden.
Two
more
units
of
the
same
type
are
foreseen
on
the
site
for
the
first
decade
of
the
next
century.
TildeMODEL v2018
Die
Agenda
2000,
unser
Kursbuch
für
die
Jahre
2000
bis
2006,
be-schreibt
unsere
Vision
von
einer
zukunftsorientierten
Landwirtschaft
zu
Beginn
des
kommenden
Jahrhunderts.
Agenda
2000,
our
chart
for
the
years
from
2000
to
2006,
sets
out
our
vision
of
a
future-oriented
agricultural
sector
at
the
start
of
the
coming
century.
TildeMODEL v2018
Obgleich
diese
Aufstockung
angesichts
der
Herausforderungen,
denen
die
EU
zu
Beginn
des
kommenden
Jahrhunderts
zu
stellen
hat,
unzureichend
erscheinen
mag,
unterstützt
der
Ausschuß
den
Vorschlag
der
Kommission,
die
derzeitige
Obergrenze
beizubehalten.
Although
such
an
increase
might
be
felt
insufficient
given
the
scale
of
challenges
that
will
face
the
EU
at
the
start
of
the
21st
century,
the
Committee
endorses
the
Commission's
proposal
to
retain
the
present
ceiling.
TildeMODEL v2018
Den
langfristigen
Prognosen
zufolge,
die
vor
kurzem
unter
dem
Stichwort
GAP
2000
veröffentlicht
wurden,
müssen
wir
in
den
ersten
Jahren
des
kommenden
Jahrhunderts
mit
neuen
Überschußproblemen
rechnen.
According
to
our
long
term
forecasts
recently
published
under
the
heading
CAP
2000
we
have
to
expect
new
difficulties
with
surpluses
in
the
early
years
of
the
next
century.
TildeMODEL v2018
Die
Studie
schließt,
daß
Energie
aus
Biomasse
aus
der
Sicht
der
gegenwärtigen
Maßnahmen
auch
Anfang
des
kommenden
Jahrhunderts
nur
einen
bescheidenen
Beitrag
zum
GesamtPrimärenergiebedarf
in
der
EU
leisten
wird.
The
study
concludes
that,
with
the
measures
currently
in
place,
biomass
energy
prospectively
represents
a
modest
contribution
to
the
EU
total
primary
energy
demand
at
the
beginning
of
the
next
century.
EUbookshop v2
Zwar
stehen
die
„Beitrittsländer"
(die
sich
auf
die
EU-Mitgliedschaft
Anfang
des
kommenden
Jahrhunderts
vorbereiten)
vor
vielen
ähnlichen
Problemen
wie
die
EU,
aber
der
Zustand
der
Umwelt
zeigt
auch
einige
Unterschiede.
While
the
'Accession
Countries'
(on
course
for
EU
membership
early
in
the
next
century)
share
many
similar
problems
to
the
EU,
the
state
of
their
environment
also
shows
some
differences.
EUbookshop v2