Translation of "Kommen in frage" in English
Welche
anderen
Maßnahmen
kommen
noch
in
Frage?
What
other
measures
could
be
taken?
Europarl v8
Auch
Verschnitte
von
europäischen
und
importierten
Weinen
kommen
nicht
in
Frage.
Blending
European
and
imported
wines
is
also
out
of
the
question.
Europarl v8
Für
diese
Beihilfe
kommen
Flächen
in
Frage,
Aid
shall
be
paid
in
respect
of
areas:
JRC-Acquis v3.0
Für
diese
Beihilfe
kommen
Flächen
in
Frage:
The
following
areas
shall
be
eligible
for
aid:
JRC-Acquis v3.0
Gewöhnlich
werden
Ratten
verwendet,
doch
kommen
auch
Mäuse
in
Frage.
Bone
marrow
is
the
target
tissue
in
this
test
since
it
is
a
highly
vascularised
tissue
and
it
contains
a
population
of
rapidly
cycling
cells
that
can
be
readily
isolated
and
processed.
DGT v2019
Alle
Institute,
die
dem
Netz
angehören,
kommen
als
Gasteinrichtungen
in
Frage.
All
institutes
belonging
to
the
Network
are
eligible
as
host
institutes.
DGT v2019
Als
mögliche
andere
Themen
kommen
in
Frage:
Possible
topics
might
include:
TildeMODEL v2018
Bei
einer
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
kommen
als
Antragsteller
in
Frage:
Any
of
the
following
applicants
shall
be
eligible
for
participating
in
a
call
for
proposal:
TildeMODEL v2018
Als
mögliche
Themen
kommen
u.a.
in
Frage:
Possible
topics
include:
TildeMODEL v2018
Bei
Prognosen
kommen
nur
Berechnungen
in
Frage.
For
predictions
only
computation
is
applicable.
TildeMODEL v2018
Diese
Fragen
werden
diskutiert,
mehrere
Optionen
kommen
in
Frage.
Discussion
is
under
way
about
this
and
several
options
could
be
considered.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
kommen
vier
Unteroptionen
in
Frage:
Four
sub-options
have
been
considered:
TildeMODEL v2018
Sowohl
Druck-
als
auch
elektronische
Veröffentlichungen
kommen
in
Frage.
Both
paper
and
electronic
publications
can
be
supported.
TildeMODEL v2018
Die
Klassiker
kommen
nicht
in
Frage.
Swinging
the
classics
is
strictly
off
the
cob.
OpenSubtitles v2018
Ehrlich,
Sie
kommen
nicht
in
Frage,
Captain.
Frankly,
you
do
not
qualify,
Captain.
OpenSubtitles v2018
Irgendwelche
hysterischen
Reaktionen
kommen
auch
nicht
in
Frage.
It's
not
even
a
question
of
some
kind
of
hysterical
reaction.
OpenSubtitles v2018
Hierfür
kommen
zahlreiche
Instrumente
in
Frage.
There
are
many
possible
tools
for
evaluation.
TildeMODEL v2018
Marlon,
welche
Parkgaragen
kommen
in
Frage?
Marlon,
what
do
we
have
on
parking
garages?
OpenSubtitles v2018
Die
folgenden
Arten
von
Instrumenten
kommen
u.a.
in
Frage:
Regarding
the
choice
of
instruments,
the
generic
types
of
policy
instruments
that
can
be
considered
include:
TildeMODEL v2018
Zwei
sich
ergänzende
Lösungen
kommen
hier
in
Frage:
Two
complementary
solutions
can
be
envisaged
to
remedy
this
situation:
TildeMODEL v2018
Als
Begünstigte
kommen
nur
KMU
in
Frage.
Only
SMEs
will
be
beneficiaries
of
aid.
TildeMODEL v2018
Nun,
nur
vier
von
ihnen
kommen
in
Frage.
Well,
only
four
are
remotely
suitable.
OpenSubtitles v2018
Wie
gesagt,
Ausflüge
kommen
gar
nicht
in
Frage.
Field
trips
are
out
of
the
question.
OpenSubtitles v2018