Translation of "Knappen zeit" in English

In der knappen Zeit, die dir noch bleibt.
In the brief time you have left.
OpenSubtitles v2018

Aus dieser knappen Zeit vorgabe resultierte das Dringlickeitsverfahren.
This shortage of time was the reason for the urgent procedure.
EUbookshop v2

Hinweis: Aufgrund der knappen Demo-Zeit konnten wir leider kein eigenes Bildmaterial anfertigen.
Note: Due to the tight demo time, we unfortunately could not produce our own photos.
ParaCrawl v7.1

Wegen der knappen Zeit gab der Künstler die ursprünglich vorgesehene Konstruktionsweise auf.
The artist gave up on the original construction method because of the limited time.
ParaCrawl v7.1

Es wäre interessant, das weiter auszuführen, aber das geht aufgrund der knappen Zeit nicht.
It would be interesting to expound on this, but time is too short.
Europarl v8

Und angesichts der knappen Zeit... ist er der einzig Richtige für den Job.
Given the short amount of time he's the only engineer to do the job.
OpenSubtitles v2018

Wer innerhalb der knappen Zeit die meisten Kärtchen richtig platziert, gewinnt das Spiel.
Who placed within the short time the most cards correctly wins the game
ParaCrawl v7.1

Wegen der knappen Zeit werde ich mich auf ein einziges, aber sehr bezeichnendes Beispiel beschränken, das auch im Bericht von Amnesty International auftaucht.
Due to a lack of time, I will only give one example, but a highly significant one, which is also taken from the Amnesty International report.
Europarl v8

Zugleich möchte ich der Berichterstatterin, Frau Van Lancker, meine Anerkennung für unsere Zusammenarbeit bei der Behandlung dieses Berichts im Ausschuß aussprechen, der in Anbetracht der knappen Zeit unter schwierigen Umständen zustande kommen mußte.
I should also like to congratulate the rapporteur, Mrs Van Lancker, on the way in which she got us all to work together on this report, which had to be prepared under very difficult circumstances given the extremely short time it was before the committee.
Europarl v8

In Anbetracht der knappen Zeit werde ich auf die Redezeit verzichten, bitte aber darum, meinen Redebeitrag als Stimmerklärung entgegenzunehmen.
In view of the pressure of time, I shall forego my speaking time, though I would ask that what I have to say should be taken as an explanation of vote.
Europarl v8

Angesichts der sehr knappen Zeit haben der Ausschuß für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik und sein Berichterstatter mit der Kommission und den Vertretern des Rates bereits informelle Kontakte aufgenommen, um zu prüfen, inwieweit die vorgeschlagenen Änderungen für beide Seiten zufriedenstellend sind.
In view of the very tight deadlines, the Committee on Economic Affairs and its rapporteur have already made informal contact with the European Commission and with representatives of Council so as to ensure reciprocal approval of the amendments.
Europarl v8

Die Themen, auf denen der Schwerpunkt liegt, sind von so großer Bedeutung, daß es aufgrund der knappen Zeit um so dringender ist, die Beobachtungen selektiv und knapp zu halten.
The subjects they discuss are so important, and time so limited, that I must be all the more selective and succinct in my remarks.
Europarl v8

Der Grund darin liegt in der äußerst knappen Zeit, die dem Europäischen Parlament zur Verfügung stand.
The reason for that is the ridiculously short time which the European Parliament was given.
Europarl v8

Ich möchte der Berichterstatterin, Frau Riis-Jørgensen, für ihre hervorragende Arbeit danken, die sie insbesondere in der sehr knappen Zeit geleistet hat.
I wish to express my thanks to the rapporteur, Mrs Riis-Jørgensen, for her outstanding work, especially in view of the very short time available to her.
Europarl v8

Insgesamt betrachtet möchte ich dem Berichterstatter, Herrn Presedo, und dem Ausschuss für internationalen Handel für die ausgezeichnete Arbeit, die sie in dieser knappen Zeit erbracht haben, danken.
Overall, I wish to thank the rapporteur, Mr Sánchez Presedo, and the Committee on International Trade, for the excellent work done in a tight timeframe.
Europarl v8

Aufgrund der knappen Zeit erinnere ich die Damen und Herren Abgeordneten an die strikte Einhaltung der ihnen zugeteilten Redezeit.
Ladies and gentlemen, I would like to remind you that, due to lack of time, you will have to strictly adhere to your allocated speaking time.
Europarl v8

Herr Präsident, auch ich möchte mich den Glückwünschen für den Berichterstatter anschließen, der in Anbetracht der knappen Zeit, die ihm zur Verfügung stand, eine äußerst bemerkenswerte Arbeit geleistet hat.
I, too, would like to congratulate the rapporteur, who has produced a major report in a short space of time.
Europarl v8

Aufgrund der knappen Zeit und der Zahl der Abgeordneten, die zu sprechen wünschen, werde ich das Wort immer jeweils drei Rednern erteilen, möglichst einem aus jeder Fraktion.
In view of the short time remaining and of the number of Members who wish to speak, I shall give the floor to sets of three Members at a time, preferably one from each group.
Europarl v8

Aufgrund der knappen Zeit werde ich mich bei meinen abschließenden Bemerkungen auf einige der Punkte beschränken, die von den Abgeordneten direkt angesprochen wurden.
Given the constraints of time, I shall limit my concluding remarks to a few of the points that were addressed directly by honourable Members.
Europarl v8

Wir nehmen diese Überlegungen zur Kenntnis, die im Übrigen angesichts der knappen Zeit nur folgerichtig sind.
We take note of these comments, which are inevitable, furthermore, given the lack of time.
Europarl v8

Ich werde nun etwas ausführlicher dazu Stellung nehmen, aber angesichts der knappen Zeit trotzdem versuchen, mich so kurz wie möglich zu fassen.
I will now go into slightly more detail while still being as brief as possible given the time constraints.
Europarl v8

Angesichts der knappen Zeit, die bis zum vorgesehenen Wahltermin bleibt, ist daher eine baldige Ankündigung erforderlich, will man ein faires Wahlergebnis herbeiführen und einen Wiederaufbauprozess einleiten, um das weitere Abgleiten des Landes ins Chaos aufzuhalten.
Yet, given the brief period that remains until the scheduled election, an announcement is required soon if a fair result is to be achieved and a recovery process launched to halt the country’s slide into chaos.
News-Commentary v14

Der Redner weist darauf hin, dass es über die auf EU-Ebene unternommenen Anstrengungen hinaus auch eines Engagements der einzelstaatlichen Regierungen zur Einkommensumverteilung in dieser von knappen Ressourcen geprägten Zeit bedarf.
He pointed out that, in addition to EU efforts, national governments also had to make an effort to reorganise the distribution of income, especially at a time when resources were scarce.
TildeMODEL v2018

An die Ausführungen von Olivier DE SCHUTTER schließt sich eine lebhafte Diskussion mit Mitgliedern der Fachgruppe an, bei der die Fragen der Herren BUFFETAUT, NARRÓ, SOMVILLE und PEEL (die Zahl der Wortmeldungen musste aufgrund der knappen Zeit auf vier begrenzt werden) zu den folgenden Themen beantwortet wurden:
Mr De Schutter's speech was followed by a lively debate with members of the section, in which he answered questions from Messrs Buffetaut, Narró, Somville and Peel (the list of speakers had to be limited to 4, due to time constraints) on the following topics:
TildeMODEL v2018

Erschwert wurde die Situation zusätzlich durch z.T. erhebliche Wissensdefizite der mit der Abfertigung der Waren betrauten Zollbeamten, da eine ausreichende Schulung wegen der knappen verfügbaren Zeit unterbleiben mußte.
The situation was made worse by the fact that the knowledge of the customs officers responsible for handling the goods was sometimes very poor since there had been too little time to train them properly.
TildeMODEL v2018

Erstens war MLIS aufgrund des knappen Zeit? und Finanzrahmens nicht in der Lage, eigene optimale Verfahren und Demonstrationsprojekte zu entwickeln.
First, the time and resources available to MLIS were constraints on the programme being able to generate its own good practice and demonstration projects.
TildeMODEL v2018

Herr WILKINSON antwortet auf die Fragen der Mitglieder und bietet angesichts der knappen Zeit, die für eine Behandlung aller Änderungsvorschläge noch verbleibt, an, auf Grundlage informeller Diskussionen mit allen Mitgliedern, die Änderungsvorschläge eingebracht haben, ein modifiziertes Dokument zu erarbeiten.
Mr Wilkinson, after having responded to the issues raised by the members, and given the lack of time to deal with all the amendments, proposed preparing a modified document on the basis of informal discussions with the members who had presented amendments.
TildeMODEL v2018