Translation of "Knappen mehrheit" in English

Das Parlament hat dies mit einer knappen Mehrheit abgelehnt.
Parliament has rejected this by a slight majority.
Europarl v8

Leider wurde er nur von einer knappen Mehrheit angenommen.
Unfortunately, it was only adopted by a slim majority.
Europarl v8

Im Forschungsausschuß sind unsere diesbezüglichen Vorschläge mit einer knappen Mehrheit abgelehnt worden.
Our proposals for this were rejected in the Research Committee by a slight majority.
Europarl v8

Schließlich gewann Labour mit einer knappen Mehrheit von sechs Mandaten.
McIntosh and Labour Party leader Michael Foot insisted this was untrue, and Labour won a very narrow victory with a majority of six.
Wikipedia v1.0

Man kann ein Land nicht mit einer so knappen Mehrheit regieren.
One cannot rule a country with so scant a majority.
News-Commentary v14

Das Referendum endete mit einer knappen Mehrheit gegen Zwentendorf.
The referendum resulted in a narrow majority against the Zwentendorf plant.
WikiMatrix v1

Er gewann mit einer knappen Mehrheit.
Hay won by a small majority.
WikiMatrix v1

Protestanten waren in Ulster in der knappen Mehrheit.
In Ulster, Protestants were in a numerical majority.
WikiMatrix v1

Ich bedauere, dass einige sehr vernünftige Änderungsanträge nur mit einer knappen Mehrheit abgelehnt wurden.
I regret that certain very sensible amendments were rejected by a narrow margin.
Europarl v8

Der ungarische Ratsvorsitz hat sehr geschickt mit einer sehr knappen Mehrheit im Rat verhandelt.
The Hungarian Presidency skilfully negotiated with a very narrow majority in the Council.
Europarl v8

Ich will daran erinnern, dass der Haushaltskontrollausschuss dem Berichterstatter mit einer knappen Mehrheit gefolgt ist.
I would like to remind you that the Committee on Budgetary Control supported the rapporteur with a slight majority.
Europarl v8

Trotz einer sehr knappen Mehrheit setzten er und Willy Brandt die umstrittene Neue Ostpolitik durch.
Despite a very small majority he and Willy Brandt sat by the controversial New Ostpolitik.
Wikipedia v1.0

Ich bedaure, daß dies nun aber mit einer doch sehr knappen Mehrheit gebilligt wurde.
I regret that this was approved, albeit by such a slender majority.
EUbookshop v2

Eine Sezession Kataloniens als Folge der knappen Mehrheit der Befürworter im Parlament ist keine Selbstverständlichkeit.
A secession of Catalonia as a consequence of the close majority of the supporters in Parliament is no implicitness.
ParaCrawl v7.1

Die von einer knappen Mehrheit angenommene Entschließung - und wirklich knapp - kann nicht als Unterstützung angesehen werden, da nach wie vor Zweifel darüber bestehen, ob der Text mit dem gemeinschaftlichen Besitzstand übereinstimmt und ob er im Einklang mit der Achtung der Menschenrechte steht.
The resolution, which was adopted by a slim majority - and only just - cannot actually be regarded as support, as doubts remain over whether the text complies with the acquis communautaire and whether it is compatible with respect for fundamental rights.
Europarl v8

Meine Delegation und ich haben mit großer Empörung die Zustimmung einer, wenn auch knappen Mehrheit des Europäischen Parlamentes, zu diesem Bericht registriert.
My delegation and I have registered with great indignation the fact that a majority, although a small one, of the European Parliament has approved this report.
Europarl v8

Er ist zweifellos deswegen außer Atem, weil ihn die Liberalen Demokraten aufgrund seiner knappen Mehrheit beim letzten Mal in Bewegung halten.
He is no doubt out of breath because, given the thinness of his majority last time round, the Liberal Democrats are keeping him on the run.
Europarl v8

Im vergangenen Monat hat das Verfassungsgericht dieses Landes mit einer knappen Mehrheit bestätigt, dass die Todesstrafe verfassungskonform ist.
Last month, the Constitutional Court in this country reaffirmed by a narrow majority the death penalty as being constitutional.
Europarl v8

Ich möchte Sie ebenfalls daran erinnern, dass es aufgrund dieser Schwierigkeiten auch innerhalb des Rates nur mit einer sehr knappen Mehrheit möglich war, einen Kompromiss in Form einer Erhöhung der Zahlungsermächtigungen um 2,91 % im Vergleich zu 2010 durchzusetzen.
I would remind you also that within the Council, because of these difficulties, it was possible to strike a balance by a very narrow majority only on a rate of increase of payment appropriations of 2.91% compared with 2010.
Europarl v8

Wir durchleben schwierige Zeiten, in denen das Wachstum der Haushalte begrenzt ist, und, wie Ihnen sicherlich bewusst ist, sind die 2,91 %, auf die man sich im Rat geeinigt hat, von einer sehr, sehr knappen Mehrheit durchgesetzt worden.
We are living through difficult times, where growth in budgets is limited and, as you are aware, the increase of 2.91%, which was agreed on within the Council, was won by a very, very small majority.
Europarl v8

Zum erstenmal ist schriftlich niedergelegt worden, daß die Entlastung verweigert wird, während wir am 17. Dezember letzten Jahres lediglich einen Antrag auf Erteilung der Entlastung abgelehnt hatten, der im übrigen von der sozialdemokratischen Fraktion kam und im Haushaltskontrollausschuß im letzten Augenblick mit einer sehr knappen Mehrheit angenommen worden war.
For the first time, it was clear that we would refuse to grant discharge when, on 17 December, we rejected a motion in favour of granting discharge tabled by the Socialist Group which had been adopted in extremis by a very small majority in the Committee on Budgetary Control.
Europarl v8

Insbesondere begrüße ich die Annahme, mit einer knappen Mehrheit, von Absatz 70, der die Kommission dazu auffordert, systematisch rechtlich bindende Sozial- und Umweltstandards in von der Europäische Union ausgehandelte Handelsabkommen mit einzubeziehen.
I especially welcome the adoption, by a slim majority, of paragraph 70, which asks the Commission systematically to include legally binding social and environmental standards in trade agreements negotiated by the European Union.
Europarl v8

Ich darf Sie noch einmal ersuchen, doch über Nacht zu überlegen, ob es nicht wirklich sinnvoller ist, dass wir gemeinsam, als eine breite Gemeinschaft, eine Entschließung verabschieden, anstatt mit einer knappen Mehrheit, so wie sie jetzt zustande käme.
I would ask you, once again, to consider overnight whether it would not really make more sense for us to adopt a resolution together, as a broad community, rather than adopting one with a narrow majority as would be the case at present.
Europarl v8

Da viele wichtige Abstimmungen im Ausschuß entweder unentschieden oder mit einer knappen Mehrheit endeten, sehe ich eine Möglichkeit, daß der Bericht durch die Abstimmung im Plenum noch eine annehmbare Form erhält.
As many important issues were decided on the committee either by a tied vote or a narrow majority, I imagine the report might take on a more acceptable shape through voting in the part-session.
Europarl v8

Schweden hat seinen EU-Beitritt einer knappen Mehrheit von 1 % bei dem entsprechenden Referendum zu verdanken.
Sweden only joined the EU after a bare 1% majority in its referendum.
Europarl v8

Ich bedauere es sehr, dass das Parlament sich nach zehnjähriger Verhandlungszeit nun mit einer knappen qualifizierten Mehrheit für eine Regelung entschieden hat, nach welcher das Leitungs- oder das Verwaltungsorgan einer Kapitalgesellschaft das Recht hat, zur Verhinderung der Übernahme Abwehrmaßnahmen ohne Zustimmung der Aktionäre zu ergreifen.
Following ten years of negotiation, I regret that this Parliament has chosen by a narrow qualified majority vote to allow company boards the right to defensive measures to frustrate takeovers without getting approval from shareholders.
Europarl v8

Trotz des Willens einer knappen Mehrheit unserer Kollegen können wir nicht überall zugleich sein, und ich kann dies nur bedauern.
A small majority of honourable Members has dictated that we cannot be in two places at once, a fact which I cannot but deplore.
Europarl v8