Translation of "Knappen mehrheit" in English
Das
Parlament
hat
dies
mit
einer
knappen
Mehrheit
abgelehnt.
Parliament
has
rejected
this
by
a
slight
majority.
Europarl v8
Leider
wurde
er
nur
von
einer
knappen
Mehrheit
angenommen.
Unfortunately,
it
was
only
adopted
by
a
slim
majority.
Europarl v8
Im
Forschungsausschuß
sind
unsere
diesbezüglichen
Vorschläge
mit
einer
knappen
Mehrheit
abgelehnt
worden.
Our
proposals
for
this
were
rejected
in
the
Research
Committee
by
a
slight
majority.
Europarl v8
Schließlich
gewann
Labour
mit
einer
knappen
Mehrheit
von
sechs
Mandaten.
McIntosh
and
Labour
Party
leader
Michael
Foot
insisted
this
was
untrue,
and
Labour
won
a
very
narrow
victory
with
a
majority
of
six.
Wikipedia v1.0
Man
kann
ein
Land
nicht
mit
einer
so
knappen
Mehrheit
regieren.
One
cannot
rule
a
country
with
so
scant
a
majority.
News-Commentary v14
Das
Referendum
endete
mit
einer
knappen
Mehrheit
gegen
Zwentendorf.
The
referendum
resulted
in
a
narrow
majority
against
the
Zwentendorf
plant.
WikiMatrix v1
Er
gewann
mit
einer
knappen
Mehrheit.
Hay
won
by
a
small
majority.
WikiMatrix v1
Protestanten
waren
in
Ulster
in
der
knappen
Mehrheit.
In
Ulster,
Protestants
were
in
a
numerical
majority.
WikiMatrix v1
Ich
bedauere,
dass
einige
sehr
vernünftige
Änderungsanträge
nur
mit
einer
knappen
Mehrheit
abgelehnt
wurden.
I
regret
that
certain
very
sensible
amendments
were
rejected
by
a
narrow
margin.
Europarl v8
Der
ungarische
Ratsvorsitz
hat
sehr
geschickt
mit
einer
sehr
knappen
Mehrheit
im
Rat
verhandelt.
The
Hungarian
Presidency
skilfully
negotiated
with
a
very
narrow
majority
in
the
Council.
Europarl v8
Ich
will
daran
erinnern,
dass
der
Haushaltskontrollausschuss
dem
Berichterstatter
mit
einer
knappen
Mehrheit
gefolgt
ist.
I
would
like
to
remind
you
that
the
Committee
on
Budgetary
Control
supported
the
rapporteur
with
a
slight
majority.
Europarl v8
Trotz
einer
sehr
knappen
Mehrheit
setzten
er
und
Willy
Brandt
die
umstrittene
Neue
Ostpolitik
durch.
Despite
a
very
small
majority
he
and
Willy
Brandt
sat
by
the
controversial
New
Ostpolitik.
Wikipedia v1.0
Ich
bedaure,
daß
dies
nun
aber
mit
einer
doch
sehr
knappen
Mehrheit
gebilligt
wurde.
I
regret
that
this
was
approved,
albeit
by
such
a
slender
majority.
EUbookshop v2
Eine
Sezession
Kataloniens
als
Folge
der
knappen
Mehrheit
der
Befürworter
im
Parlament
ist
keine
Selbstverständlichkeit.
A
secession
of
Catalonia
as
a
consequence
of
the
close
majority
of
the
supporters
in
Parliament
is
no
implicitness.
ParaCrawl v7.1
Die
von
einer
knappen
Mehrheit
angenommene
Entschließung
-
und
wirklich
knapp
-
kann
nicht
als
Unterstützung
angesehen
werden,
da
nach
wie
vor
Zweifel
darüber
bestehen,
ob
der
Text
mit
dem
gemeinschaftlichen
Besitzstand
übereinstimmt
und
ob
er
im
Einklang
mit
der
Achtung
der
Menschenrechte
steht.
The
resolution,
which
was
adopted
by
a
slim
majority
-
and
only
just
-
cannot
actually
be
regarded
as
support,
as
doubts
remain
over
whether
the
text
complies
with
the
acquis
communautaire
and
whether
it
is
compatible
with
respect
for
fundamental
rights.
Europarl v8
Meine
Delegation
und
ich
haben
mit
großer
Empörung
die
Zustimmung
einer,
wenn
auch
knappen
Mehrheit
des
Europäischen
Parlamentes,
zu
diesem
Bericht
registriert.
My
delegation
and
I
have
registered
with
great
indignation
the
fact
that
a
majority,
although
a
small
one,
of
the
European
Parliament
has
approved
this
report.
Europarl v8
Er
ist
zweifellos
deswegen
außer
Atem,
weil
ihn
die
Liberalen
Demokraten
aufgrund
seiner
knappen
Mehrheit
beim
letzten
Mal
in
Bewegung
halten.
He
is
no
doubt
out
of
breath
because,
given
the
thinness
of
his
majority
last
time
round,
the
Liberal
Democrats
are
keeping
him
on
the
run.
Europarl v8
Im
vergangenen
Monat
hat
das
Verfassungsgericht
dieses
Landes
mit
einer
knappen
Mehrheit
bestätigt,
dass
die
Todesstrafe
verfassungskonform
ist.
Last
month,
the
Constitutional
Court
in
this
country
reaffirmed
by
a
narrow
majority
the
death
penalty
as
being
constitutional.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
ebenfalls
daran
erinnern,
dass
es
aufgrund
dieser
Schwierigkeiten
auch
innerhalb
des
Rates
nur
mit
einer
sehr
knappen
Mehrheit
möglich
war,
einen
Kompromiss
in
Form
einer
Erhöhung
der
Zahlungsermächtigungen
um
2,91
%
im
Vergleich
zu
2010
durchzusetzen.
I
would
remind
you
also
that
within
the
Council,
because
of
these
difficulties,
it
was
possible
to
strike
a
balance
by
a
very
narrow
majority
only
on
a
rate
of
increase
of
payment
appropriations
of
2.91%
compared
with
2010.
Europarl v8
Wir
durchleben
schwierige
Zeiten,
in
denen
das
Wachstum
der
Haushalte
begrenzt
ist,
und,
wie
Ihnen
sicherlich
bewusst
ist,
sind
die
2,91
%,
auf
die
man
sich
im
Rat
geeinigt
hat,
von
einer
sehr,
sehr
knappen
Mehrheit
durchgesetzt
worden.
We
are
living
through
difficult
times,
where
growth
in
budgets
is
limited
and,
as
you
are
aware,
the
increase
of
2.91%,
which
was
agreed
on
within
the
Council,
was
won
by
a
very,
very
small
majority.
Europarl v8
Zum
erstenmal
ist
schriftlich
niedergelegt
worden,
daß
die
Entlastung
verweigert
wird,
während
wir
am
17.
Dezember
letzten
Jahres
lediglich
einen
Antrag
auf
Erteilung
der
Entlastung
abgelehnt
hatten,
der
im
übrigen
von
der
sozialdemokratischen
Fraktion
kam
und
im
Haushaltskontrollausschuß
im
letzten
Augenblick
mit
einer
sehr
knappen
Mehrheit
angenommen
worden
war.
For
the
first
time,
it
was
clear
that
we
would
refuse
to
grant
discharge
when,
on
17
December,
we
rejected
a
motion
in
favour
of
granting
discharge
tabled
by
the
Socialist
Group
which
had
been
adopted
in
extremis
by
a
very
small
majority
in
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Europarl v8
Insbesondere
begrüße
ich
die
Annahme,
mit
einer
knappen
Mehrheit,
von
Absatz
70,
der
die
Kommission
dazu
auffordert,
systematisch
rechtlich
bindende
Sozial-
und
Umweltstandards
in
von
der
Europäische
Union
ausgehandelte
Handelsabkommen
mit
einzubeziehen.
I
especially
welcome
the
adoption,
by
a
slim
majority,
of
paragraph
70,
which
asks
the
Commission
systematically
to
include
legally
binding
social
and
environmental
standards
in
trade
agreements
negotiated
by
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
darf
Sie
noch
einmal
ersuchen,
doch
über
Nacht
zu
überlegen,
ob
es
nicht
wirklich
sinnvoller
ist,
dass
wir
gemeinsam,
als
eine
breite
Gemeinschaft,
eine
Entschließung
verabschieden,
anstatt
mit
einer
knappen
Mehrheit,
so
wie
sie
jetzt
zustande
käme.
I
would
ask
you,
once
again,
to
consider
overnight
whether
it
would
not
really
make
more
sense
for
us
to
adopt
a
resolution
together,
as
a
broad
community,
rather
than
adopting
one
with
a
narrow
majority
as
would
be
the
case
at
present.
Europarl v8
Da
viele
wichtige
Abstimmungen
im
Ausschuß
entweder
unentschieden
oder
mit
einer
knappen
Mehrheit
endeten,
sehe
ich
eine
Möglichkeit,
daß
der
Bericht
durch
die
Abstimmung
im
Plenum
noch
eine
annehmbare
Form
erhält.
As
many
important
issues
were
decided
on
the
committee
either
by
a
tied
vote
or
a
narrow
majority,
I
imagine
the
report
might
take
on
a
more
acceptable
shape
through
voting
in
the
part-session.
Europarl v8
Schweden
hat
seinen
EU-Beitritt
einer
knappen
Mehrheit
von
1 %
bei
dem
entsprechenden
Referendum
zu
verdanken.
Sweden
only
joined
the
EU
after
a
bare
1%
majority
in
its
referendum.
Europarl v8
Ich
bedauere
es
sehr,
dass
das
Parlament
sich
nach
zehnjähriger
Verhandlungszeit
nun
mit
einer
knappen
qualifizierten
Mehrheit
für
eine
Regelung
entschieden
hat,
nach
welcher
das
Leitungs-
oder
das
Verwaltungsorgan
einer
Kapitalgesellschaft
das
Recht
hat,
zur
Verhinderung
der
Übernahme
Abwehrmaßnahmen
ohne
Zustimmung
der
Aktionäre
zu
ergreifen.
Following
ten
years
of
negotiation,
I
regret
that
this
Parliament
has
chosen
by
a
narrow
qualified
majority
vote
to
allow
company
boards
the
right
to
defensive
measures
to
frustrate
takeovers
without
getting
approval
from
shareholders.
Europarl v8
Trotz
des
Willens
einer
knappen
Mehrheit
unserer
Kollegen
können
wir
nicht
überall
zugleich
sein,
und
ich
kann
dies
nur
bedauern.
A
small
majority
of
honourable
Members
has
dictated
that
we
cannot
be
in
two
places
at
once,
a
fact
which
I
cannot
but
deplore.
Europarl v8