Translation of "Klarheit besteht" in English
Wir
hoffen,
daß
am
Ende
dieser
Woche
darüber
mehr
Klarheit
besteht.
We
hope
things
will
be
clearer
towards
the
end
of
the
week.
Europarl v8
Weniger
Klarheit
besteht
bei
Gestaltungsmerkmalen
des
Steuersystems,
die
den
Steuersätzen
gleichwertig
sind.
The
position
is
less
clear,
however,
in
the
case
of
those
features
of
a
tax
system
which
are
equivalent
to
tax
rates:
for
example,
the
complexities
of
corporate
taxation
which
result
in
effective
rates
of
tax
being
considerably
lower
than
nominal
headline
rates.
EUbookshop v2
Weniger
Klarheit
besteht
jedoch
bei
Gestaltungsmerkmalen
des
Steuersystems,
die
den
Steuersätzengleichwertig
sind.
There
is
less
certainty,
however,
about
features
of
a
tax
system
which
are
equivalent
to
tax
rates:
for
example,
the
complexities
of
corporate
taxation
which
result
in
effective
rates
of
tax
being
considerably
lower
than
nominal
headline
rates.
EUbookshop v2
Ich
hoffe,
daß
darüber
Klarheit
besteht.
I
hope
that
is
clear.
EUbookshop v2
Da
die
Qualität
dokumentiert
wird,
besteht
Klarheit
im
Reklamationsfall.
Because
the
quality
is
documented,
clarity
is
provided
in
the
case
of
complaints.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
Klarheit,
welche
Aktion
durch
den
jeweiligen
Menüpunkt
ausgelöst
wird.
It
is
clear
what
action
is
caused
by
each
menu
item.
ParaCrawl v7.1
Frau
Präsidentin,
da
wir
über
den
Kosovo
sprechen,
möchte
ich,
daß
Klarheit
besteht.
Madam
President,
since
we
are
talking
about
Kosovo,
I
would
like
to
make
a
few
things
clear.
Europarl v8
Der
gleiche
Mangel
an
Klarheit
und
Entschlossenheit
besteht
in
der
Frage
des
künftigen
Finanzrahmens.
There
is
the
same
imprecision
and
the
same
timidity
regarding
the
future
financial
framework.
Europarl v8
Nun,
das
deutet
darauf
hin,
dass
hier
ein
gewisser
Mangel
an
begrifflicher
Klarheit
besteht.
Now,
what
that
suggests
is
a
certain
conceptual
lack
of
clarity.
Europarl v8
Collins
ihn
erneut
in
die
Tagesordnung
aufzunehmen,
wenn
für
alle
Klarheit
hierüber
besteht.
Because
of
that,
I
beg
leave
to
withdraw
this
item
from
the
agenda
today
and
bring
it
back
when
it
is
clearer
to
everyone
concerned.
EUbookshop v2
Andererseits
besteht
Klarheit
darüber,
da_BAR_3
der
Ruhestand
eine
Zeit
der
Möglichkeiten
und
Selbsterfüllung
sein
sollte.
On
the
other
hand
it
is
clear
that
retirement
should
be
a
time
of
opportunity
and
self-fulfilment.
EUbookshop v2
Vergewissern
Sie
sich
auch,
daß
insbesondere
über
die
Strategien
der
Partner
völlige
Klarheit
besteht.
You
must
also
ensure
that
all
details
are
perfectly
clear,
especially
with
regard
to
partners'
strategies.
EUbookshop v2
Damit
völlige
Klarheit
besteht,
möchte
ich
sagen,
daß
ich
einige
der
von
Frau
Schörling
im
Namen
der
V-Fraktion
zu
unserem
Entschließungsantrag
eingereichten
Änderungsanträge
annehmen
werde.
To
make
it
absolutely
clear,
in
our
resolution
I
will
accept
some
of
the
amendments
by
Mrs
Schörling,
on
behalf
of
the
Green
Group.
Europarl v8
Die
zweite
Sorge
-
und
wir
sollten
auch
diese
unseren
nordamerikanischen
Freunden
in
aller
Klarheit
darlegen
-
besteht
darin,
daß
wir
nicht
die
einseitige
Vision
von
managed
trade
-
eines
staatlich
gelenkten
Handels
-
teilen,
den
die
Vereinigten
Staaten
verfechten
und
der
insbesondere
nicht
nur
im
Gesetz
301
und
im
Super
301,
sondern
in
exterritorialen
Gesetzen
-
wie
dem
Helms-Burton-Gesetz
und
dem
D'Amato-Gesetz
-
zum
Ausdruck
kommt,
abgesehen
von
Aktionen,
die
die
Normen
der
Welthandelsorganisation
verletzen.
My
second
concern
is
that
we
must
make
it
quite
clear
to
our
friends
in
the
United
States
that
we
do
not
share
the
unilateral
vision
of
managed
trade
they
uphold
and
that
is
particularly
evident
not
only
in
Act
301
and
'Super
301',
but
also
in
extraterritorial
legislation
such
as
the
Helms-Burton
Act
and
the
D'Amato
Act.
In
addition,
it
underlies
several
other
measures
that
contravene
the
regulations
of
the
World
Trade
Organisation.
Europarl v8
Die
Klarheit
besteht
nun
darin,
daß
man
versucht,
grundsätzlich
immer
den
Preis
pro
Einheit
des
Erzeugnisses
anzugeben.
And
that
clarity
means
trying
in
principle
to
indicate
the
price
of
the
product
per
unit.
Europarl v8
Ich
hoffe,
es
besteht
Klarheit
darüber,
daß
es
nicht
einfach
nur
einen
Kandidaten
geben
kann.
I
hope
it
is
realised
that
there
cannot
simply
be
one
candidate.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
habe
ich
entschieden,
dass
wir,
während
auf
die
eindeutigen
Signale
aus
der
Tschechischen
Republik
gewartet
wird,
erstens
mit
den
Vorbereitungen
für
diese
Inkraftsetzung
des
Vertrags
von
Lissabon
fortfahren
und
zweitens,
wenn
diese
Signale
erfolgt
sind
und
Klarheit
darüber
besteht,
wann
der
Vertrag
von
Lissabon
in
Kraft
treten
wird,
ich
mit
den
Beratungen
für
die
Nominierungen
des
neuen
Präsidenten
des
Europäischen
Rates,
des
Hohen
Vertreters
und
des
Generalsekretärs
des
Rates
beginnen
werde.
Therefore,
I
have
decided
that
while
awaiting
the
clarifications
in
the
Czech
Republic,
firstly
we
will
continue
the
preparations
for
the
entry
into
force
of
the
Lisbon
Treaty
and
secondly,
when
there
is
clarity
on
when
the
Lisbon
Treaty
will
come
into
force,
when
there
is
clarity,
I
will
begin
consultations
on
the
nominations
of
the
new
President
of
the
European
Council
and
the
High
Representative
and
Secretary-General
of
the
Council.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
die
Grünen
im
Parlament
sind
zwar
dafür,
daß
der
Nordmann-Bericht
behandelt
wird,
vorausgesetzt
jedoch,
daß
dabei
ein
hohes
Maß
an
Klarheit
besteht,
wie
ich
sie
in
dem,
was
Herr
De
Vries
gesagt
hat,
feststelle.
Madam
President,
the
Greens
in
Parliament
are
certainly
in
favour
of
debating
the
Nordmann
report,
provided
that
it
is
done
with
great
frankness,
such
as
we
have
already
heard
from
Mr
de
Vries.
Europarl v8
Dies
ist
der
Rahmen
der
künftigen
Politik,
und
es
liegt
im
Interesse
aller,
daß
hierüber
Klarheit
besteht.
This
is
the
picture,
and
it
is
in
the
interest
of
all
that
it
be
very
clear.
Europarl v8
Die
höchste
Sensibilität
liegt
darin,
daß
ich
eine
Reihe
von
Mitgliedstaaten
kenne,
die
die
Erweiterung
nicht
akzeptieren
werden,
wenn
in
dieser
Frage
nicht
völlige
Klarheit
besteht.
The
greatest
sensitivity
is
in
the
fact
that
I
know
a
number
of
Member
States
which
will
not
accept
enlargement
unless
there
is
total
clarity
in
this
matter.
Europarl v8
Wir
sind
an
der
genauen
Untersuchung
der
neuen
durch
die
Biowissenschaften
aufgeworfenen
Probleme
interessiert,
sofern
Klarheit
darüber
besteht,
dass
die
Positionen
des
Europäischen
Parlaments
nicht
in
Frage
gestellt
werden
können.
We
would
like
there
to
be
in-depth
studies
of
new
issues
thrown
up
by
the
life
sciences,
on
the
condition
that
it
is
clear
that
the
positions
adopted
by
Parliament
cannot
be
renegotiated.
Europarl v8
Auch
wenn
es
noch
zu
früh
ist,
das
volle
Ausmaß
der
entstandenen
Schäden
abschätzen
zu
können,
besteht
Klarheit
darüber,
dass
umfangreiche
Wiederaufbau-
und
Wiederherstellungsarbeiten
erforderlich
sind.
Even
if
it
is
still
too
early
to
assess
the
full
extent
of
damage
that
has
been
inflicted,
it
is
clear
that
there
is
also
going
to
be
a
need
for
major
reconstruction
and
rehabilitation
work.
Europarl v8