Translation of "Klarheit besteht" in English

Wir hoffen, daß am Ende dieser Woche darüber mehr Klarheit besteht.
We hope things will be clearer towards the end of the week.
Europarl v8

Weniger Klarheit besteht bei Gestaltungsmerkmalen des Steuersystems, die den Steuersätzen gleichwertig sind.
The position is less clear, however, in the case of those features of a tax system which are equivalent to tax rates: for example, the complexities of corporate taxation which result in effective rates of tax being considerably lower than nominal headline rates.
EUbookshop v2

Weniger Klarheit besteht jedoch bei Gestaltungsmerkmalen des Steuersystems, die den Steuersätzengleichwertig sind.
There is less certainty, however, about features of a tax system which are equivalent to tax rates: for example, the complexities of corporate taxation which result in effective rates of tax being considerably lower than nominal headline rates.
EUbookshop v2

Ich hoffe, daß darüber Klarheit besteht.
I hope that is clear.
EUbookshop v2

Da die Qualität dokumentiert wird, besteht Klarheit im Reklamationsfall.
Because the quality is documented, clarity is provided in the case of complaints.
ParaCrawl v7.1

Es besteht Klarheit, welche Aktion durch den jeweiligen Menüpunkt ausgelöst wird.
It is clear what action is caused by each menu item.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, da wir über den Kosovo sprechen, möchte ich, daß Klarheit besteht.
Madam President, since we are talking about Kosovo, I would like to make a few things clear.
Europarl v8

Der gleiche Mangel an Klarheit und Entschlossenheit besteht in der Frage des künftigen Finanzrahmens.
There is the same imprecision and the same timidity regarding the future financial framework.
Europarl v8

Nun, das deutet darauf hin, dass hier ein gewisser Mangel an begrifflicher Klarheit besteht.
Now, what that suggests is a certain conceptual lack of clarity.
Europarl v8

Collins ihn erneut in die Tagesordnung aufzunehmen, wenn für alle Klarheit hierüber besteht.
Because of that, I beg leave to withdraw this item from the agenda today and bring it back when it is clearer to everyone concerned.
EUbookshop v2

Andererseits besteht Klarheit darüber, da_BAR_3 der Ruhestand eine Zeit der Möglichkeiten und Selbsterfüllung sein sollte.
On the other hand it is clear that retirement should be a time of opportunity and self-fulfilment.
EUbookshop v2

Vergewissern Sie sich auch, daß insbesondere über die Strategien der Partner völ­lige Klarheit besteht.
You must also ensure that all details are perfectly clear, especial­ly with regard to partners' strategies.
EUbookshop v2

Damit völlige Klarheit besteht, möchte ich sagen, daß ich einige der von Frau Schörling im Namen der V-Fraktion zu unserem Entschließungsantrag eingereichten Änderungsanträge annehmen werde.
To make it absolutely clear, in our resolution I will accept some of the amendments by Mrs Schörling, on behalf of the Green Group.
Europarl v8

Die zweite Sorge - und wir sollten auch diese unseren nordamerikanischen Freunden in aller Klarheit darlegen - besteht darin, daß wir nicht die einseitige Vision von managed trade - eines staatlich gelenkten Handels - teilen, den die Vereinigten Staaten verfechten und der insbesondere nicht nur im Gesetz 301 und im Super 301, sondern in exterritorialen Gesetzen - wie dem Helms-Burton-Gesetz und dem D'Amato-Gesetz - zum Ausdruck kommt, abgesehen von Aktionen, die die Normen der Welthandelsorganisation verletzen.
My second concern is that we must make it quite clear to our friends in the United States that we do not share the unilateral vision of managed trade they uphold and that is particularly evident not only in Act 301 and 'Super 301', but also in extraterritorial legislation such as the Helms-Burton Act and the D'Amato Act. In addition, it underlies several other measures that contravene the regulations of the World Trade Organisation.
Europarl v8

Die Klarheit besteht nun darin, daß man versucht, grundsätzlich immer den Preis pro Einheit des Erzeugnisses anzugeben.
And that clarity means trying in principle to indicate the price of the product per unit.
Europarl v8

Ich hoffe, es besteht Klarheit darüber, daß es nicht einfach nur einen Kandidaten geben kann.
I hope it is realised that there cannot simply be one candidate.
Europarl v8

Aus diesem Grund habe ich entschieden, dass wir, während auf die eindeutigen Signale aus der Tschechischen Republik gewartet wird, erstens mit den Vorbereitungen für diese Inkraftsetzung des Vertrags von Lissabon fortfahren und zweitens, wenn diese Signale erfolgt sind und Klarheit darüber besteht, wann der Vertrag von Lissabon in Kraft treten wird, ich mit den Beratungen für die Nominierungen des neuen Präsidenten des Europäischen Rates, des Hohen Vertreters und des Generalsekretärs des Rates beginnen werde.
Therefore, I have decided that while awaiting the clarifications in the Czech Republic, firstly we will continue the preparations for the entry into force of the Lisbon Treaty and secondly, when there is clarity on when the Lisbon Treaty will come into force, when there is clarity, I will begin consultations on the nominations of the new President of the European Council and the High Representative and Secretary-General of the Council.
Europarl v8

Frau Präsidentin, die Grünen im Parlament sind zwar dafür, daß der Nordmann-Bericht behandelt wird, vorausgesetzt jedoch, daß dabei ein hohes Maß an Klarheit besteht, wie ich sie in dem, was Herr De Vries gesagt hat, feststelle.
Madam President, the Greens in Parliament are certainly in favour of debating the Nordmann report, provided that it is done with great frankness, such as we have already heard from Mr de Vries.
Europarl v8

Dies ist der Rahmen der künftigen Politik, und es liegt im Interesse aller, daß hierüber Klarheit besteht.
This is the picture, and it is in the interest of all that it be very clear.
Europarl v8

Die höchste Sensibilität liegt darin, daß ich eine Reihe von Mitgliedstaaten kenne, die die Erweiterung nicht akzeptieren werden, wenn in dieser Frage nicht völlige Klarheit besteht.
The greatest sensitivity is in the fact that I know a number of Member States which will not accept enlargement unless there is total clarity in this matter.
Europarl v8

Wir sind an der genauen Untersuchung der neuen durch die Biowissenschaften aufgeworfenen Probleme interessiert, sofern Klarheit darüber besteht, dass die Positionen des Europäischen Parlaments nicht in Frage gestellt werden können.
We would like there to be in-depth studies of new issues thrown up by the life sciences, on the condition that it is clear that the positions adopted by Parliament cannot be renegotiated.
Europarl v8

Auch wenn es noch zu früh ist, das volle Ausmaß der entstandenen Schäden abschätzen zu können, besteht Klarheit darüber, dass umfangreiche Wiederaufbau- und Wiederherstellungsarbeiten erforderlich sind.
Even if it is still too early to assess the full extent of damage that has been inflicted, it is clear that there is also going to be a need for major reconstruction and rehabilitation work.
Europarl v8