Translation of "Kenntnis nehmen" in English
Ich
habe
vorhin
abgestimmt
und
bitte,
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
I
did
indeed
vote
before,
and
I
would
ask
you
to
take
note
of
that.
Europarl v8
Die
Regierungen
der
EU
müssen
dies
zur
Kenntnis
nehmen.
This
is
something
that
the
governments
of
the
EU
need
to
take
note
of.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
wird
diesen
Bericht
zur
Kenntnis
nehmen.
The
European
Council
will
take
note
of
the
report.
Europarl v8
Wir
müssen
dieses
Prüfungsurteil
zur
Kenntnis
nehmen.
We
must
take
note
of
this
auditors'
opinion.
Europarl v8
Und
dass
solche
Möglichkeiten
existieren,
muss
man
zur
Kenntnis
nehmen.
There
needs
to
be
an
acknowledgement
that
this
kind
of
thing
can
happen.
Europarl v8
Die
Politik
der
EU
sollte
diese
bedauerlichen
Praktiken
zur
Kenntnis
nehmen.
The
EU's
policy
should
take
stock
of
this
deplorable
practice.
Europarl v8
Das
ist
ein
schwerwiegender
Vorgang,
den
wir
zur
Kenntnis
nehmen
müssen.
This
is
a
very
serious
matter,
and
we
must
take
note
of
it.
Europarl v8
Dennoch
müssen
wir
es
zur
Kenntnis
nehmen.
Yet
we
have
to
take
note
of
it.
Europarl v8
Ich
denke,
der
Rat
in
Amsterdam
sollte
Kenntnis
davon
nehmen.
I
believe
the
Council
in
Amsterdam
should
recognize
that.
Europarl v8
Laßt
uns
diese
Versprechungen
zur
Kenntnis
nehmen.
Let
us
take
note
of
these
promises.
Europarl v8
Ich
werde
das
zur
Kenntnis
nehmen.
I
am
going
to
take
note
of
that.
Europarl v8
Man
muß
die
Realität
der
derzeitigen
Entwicklungen
doch
einmal
zur
Kenntnis
nehmen.
Can
we
for
once
face
up
to
the
reality
of
what
is
happening?
Europarl v8
Ich
bitte,
dies
zur
Kenntnis
zu
nehmen
und
im
Protokoll
zu
vermerken.
I
should
like
that
to
be
noted
and
duly
recorded.
Europarl v8
Ich
bitte,
auch
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
I
would
ask
you
to
take
note
of
that
as
well.
Europarl v8
Man
muss
nur
die
G20-Treffen
anschauen,
um
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
We
only
need
to
look
at
the
G20
meetings
to
see
that.
Europarl v8
Ich
nehme
an,
dass
Sie
von
Ihrer
Bemerkung
Kenntnis
nehmen
wird.
I
assume
that
she
will
take
note
of
your
comment.
Europarl v8
Das
sollten
wir
alle
zur
Kenntnis
nehmen.
That
is
something
that
we
should
all
take
note
of.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
sollte
das
zur
Kenntnis
nehmen
und
entsprechend
handeln.
The
European
Union
should
take
note
and
act
accordingly.
Europarl v8
Die
Kommission
und
der
Rat
müssen
dies
dringend
zur
Kenntnis
nehmen.
The
Commission
and
the
Council
must
urgently
take
note
of
this.
Europarl v8
Wir
verabschieden
hier
Entschließungen,
die
Sie
überhaupt
nicht
zur
Kenntnis
nehmen!
We
pass
resolutions
here
and
you
take
not
a
blind
bit
of
notice!
Europarl v8
Das
muß
man
zur
Kenntnis
nehmen
und
im
Hinterkopf
behalten.
You
have
to
take
this
on
board
and
bear
it
in
mind.
Europarl v8
Das
haben
die
Vertreter
des
Rates
endlich
einmal
zur
Kenntnis
zu
nehmen!
It
really
is
about
time
that
the
representatives
of
the
Council
took
note
of
that
fact!
Europarl v8
Allerdings
hätten
wir
die
Fischerei-Kriege
als
große
Warnung
zur
Kenntnis
nehmen
sollen.
We
should
take
note
of
the
fishing
wars
as
a
major
warning,
though.
Europarl v8
Die
zuständigen
Dienste
werden
Ihren
Einwand
zur
Kenntnis
nehmen.
The
services
will
take
note
of
your
point.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie,
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
I
would
be
obliged
if
you
could
take
note
of
that.
Europarl v8
Wir
werden
ihn
studieren
und
zur
Kenntnis
nehmen.
We
will
study
it
and
become
familiar
with
it.
Europarl v8
Nur
in
manchen
Kreisen
hier
will
man
das
nicht
zur
Kenntnis
nehmen.
The
only
thing
is
that
certain
circles
here
do
not
want
to
accept
that.
Europarl v8
Insoweit
müssen
wir
das
vorliegende
Urteil
zunächst
einmal
zur
Kenntnis
nehmen.
That
being
the
case,
we
must
first
take
account
of
the
judgment
handed
down.
Europarl v8