Translation of "Keiner von" in English
Keiner
von
uns
akzeptiert,
daß
die
Umweltgesetze
nicht
eingehalten
werden.
Neither
of
us
accept
non-compliance
with
environmental
legislation.
Europarl v8
Keiner
von
uns
ist
schuld
daran,
aber
wir
haben
dies
zu
berücksichtigen.
It
is
not
the
fault
of
any
of
us
but
we
must
take
that
into
account.
Europarl v8
Mit
Ausnahme
von
BNFL
betreibt
keiner
der
Konkurrenten
von
BE
Kernkraftwerke
in
Großbritannien.
Except
BNFL,
none
of
BE’s
competitors
operates
nuclear
reactors
in
Great
Britain.
DGT v2019
Jedoch
konnte
keiner
der
von
den
Unternehmen
vorgebrachten
Gründe
die
vorläufigen
Feststellungen
entkräften.
However,
none
of
the
companies’
explanations
submitted
could
alter
the
provisional
conclusions.
DGT v2019
Das
Opfer
war
jedoch
keiner
von
ihnen.
Yet
the
victim
was
none
of
these
people.
Europarl v8
Der
Kosovo
darf
in
keiner
Weise
von
den
europäischen
Prozessen
isoliert
werden.
Kosovo
must
not
be
isolated
from
the
European
processes
in
any
way.
Europarl v8
Keiner
von
uns
existiert
in
Isolation.
None
of
us
exist
in
isolation.
Europarl v8
Der
Bericht
ist
glaubwürdig
und
wurde
von
keiner
der
Konfliktparteien
infrage
gestellt.
The
report
is
credible
and
has
not
been
questioned
by
any
of
the
parties
to
the
conflict.
Europarl v8
Keiner
wird
sich
von
bloßen
Worten
beeindrucken
lassen.
No
one
will
be
impressed
by
mere
words.
Europarl v8
Daher
kann
keiner
dieser
Änderungsanträge
von
mir
übernommen
werden.
I
understand
it
to
be
laudable,
but
I
cannot
see
how
it
can
be
practicable.
So
I
cannot
accept
any
of
those
amendments.
Europarl v8
Er
darf
in
diesem
Zusammenhang
von
keiner
Seite
Weisungen
entgegennehmen.
In
this
context,
he
may
not
accept
instructions
from
any
party.
Europarl v8
Keiner
von
ihnen
machte
seine
Interessen
geltend.
None
of
them
made
itself
known
as
an
interested
party.
DGT v2019
Keiner
von
beiden
war
dazu
in
der
Lage,
eine
Antwort
zu
geben.
None
of
them
was
able
to
come
up
with
an
answer.
Europarl v8
Keiner
von
uns
nagt
ja
wohl
am
Hungertuch!
None
of
us
is
on
the
breadline
yet!
Europarl v8
Keiner
von
ihnen
wurde
auf
Druck
Europas
entlassen.
None
of
them
was
released
as
a
result
of
pressure
from
Europe.
Europarl v8
Diese
Arbeit
kann
von
keiner
nationalen
Partei
geleistet
werden.
This
work
cannot
be
done
by
a
national
party.
Europarl v8
Keiner
von
uns
ist
zufrieden
mit
den
Ergebnissen.
None
of
us
is
satisfied
with
the
results.
Europarl v8
Wir
wurden
von
keiner
Sitzung
in
Kenntnis
gesetzt.
We
have
not
been
informed
of
any
meeting.
Europarl v8
Das
darf
keiner
von
uns
vergessen.
We
all
need
to
remember
that.
Europarl v8
Die
Aktivitäten
der
Bank
werden
offenbar
von
keiner
unabhängigen
Institution
überprüft.
There
is
apparently
no
independent
institution
that
scrutinises
the
Bank's
activities.
Europarl v8
Keiner
von
uns
sollte
hierher
kommen.
None
of
us
should
be
coming
here.
Europarl v8
In
keiner
der
von
uns
unterstützten
Organisationen
gilt
Abtreibung
als
Mittel
der
Familienplanung.
Abortion
is
not
seen
in
any
of
the
organisations
we
are
supporting
as
an
instrument
in
family
planning.
Europarl v8
Keiner
von
uns
ist
da
anderer
Meinung.
None
of
us
disagree
with
that.
Europarl v8
Keiner
von
uns
will
heute
noch
mit
der
Pferdekutsche
reisen.
None
of
us
would
want,
in
this
day
and
age,
to
still
be
travelling
around
by
horse
and
cart.
Europarl v8
Bisher
wurde
dieses
Bedürfnis
auch
noch
von
keiner
Seite
vorgebracht.
So
far
no
desire
has
been
expressed
on
this
from
other
parties.
Europarl v8
Keiner
von
uns
ist
die
ganze
Zeit
still.
We
are
all
guilty
of
talking.
Europarl v8
Keiner
der
von
uns
zu
Rate
gezogenen
Sachverständigen
hat
sich
dafür
ausgesprochen.
None
of
the
experts
we
consulted
was
in
favour.
Europarl v8
Diese
Auffassung
wird
aber
von
keiner
Regierung
der
25
Mitgliedstaaten
geteilt.
However,
this
view
is
shared
by
not
one
government
of
the
25
Member
States.
Europarl v8