Translation of "Keiner von" in English

Keiner von uns akzeptiert, daß die Umweltgesetze nicht eingehalten werden.
Neither of us accept non-compliance with environmental legislation.
Europarl v8

Keiner von uns ist schuld daran, aber wir haben dies zu berücksichtigen.
It is not the fault of any of us but we must take that into account.
Europarl v8

Mit Ausnahme von BNFL betreibt keiner der Konkurrenten von BE Kernkraftwerke in Großbritannien.
Except BNFL, none of BE’s competitors operates nuclear reactors in Great Britain.
DGT v2019

Jedoch konnte keiner der von den Unternehmen vorgebrachten Gründe die vorläufigen Feststellungen entkräften.
However, none of the companies’ explanations submitted could alter the provisional conclusions.
DGT v2019

Das Opfer war jedoch keiner von ihnen.
Yet the victim was none of these people.
Europarl v8

Der Kosovo darf in keiner Weise von den europäischen Prozessen isoliert werden.
Kosovo must not be isolated from the European processes in any way.
Europarl v8

Keiner von uns existiert in Isolation.
None of us exist in isolation.
Europarl v8

Der Bericht ist glaubwürdig und wurde von keiner der Konfliktparteien infrage gestellt.
The report is credible and has not been questioned by any of the parties to the conflict.
Europarl v8

Keiner wird sich von bloßen Worten beeindrucken lassen.
No one will be impressed by mere words.
Europarl v8

Daher kann keiner dieser Änderungsanträge von mir übernommen werden.
I understand it to be laudable, but I cannot see how it can be practicable. So I cannot accept any of those amendments.
Europarl v8

Er darf in diesem Zusammenhang von keiner Seite Weisungen entgegennehmen.
In this context, he may not accept instructions from any party.
Europarl v8

Keiner von ihnen machte seine Interessen geltend.
None of them made itself known as an interested party.
DGT v2019

Keiner von beiden war dazu in der Lage, eine Antwort zu geben.
None of them was able to come up with an answer.
Europarl v8

Keiner von uns nagt ja wohl am Hungertuch!
None of us is on the breadline yet!
Europarl v8

Keiner von ihnen wurde auf Druck Europas entlassen.
None of them was released as a result of pressure from Europe.
Europarl v8

Diese Arbeit kann von keiner nationalen Partei geleistet werden.
This work cannot be done by a national party.
Europarl v8

Keiner von uns ist zufrieden mit den Ergebnissen.
None of us is satisfied with the results.
Europarl v8

Wir wurden von keiner Sitzung in Kenntnis gesetzt.
We have not been informed of any meeting.
Europarl v8

Das darf keiner von uns vergessen.
We all need to remember that.
Europarl v8

Die Aktivitäten der Bank werden offenbar von keiner unabhängigen Institution überprüft.
There is apparently no independent institution that scrutinises the Bank's activities.
Europarl v8

Keiner von uns sollte hierher kommen.
None of us should be coming here.
Europarl v8

In keiner der von uns unterstützten Organisationen gilt Abtreibung als Mittel der Familienplanung.
Abortion is not seen in any of the organisations we are supporting as an instrument in family planning.
Europarl v8

Keiner von uns ist da anderer Meinung.
None of us disagree with that.
Europarl v8

Keiner von uns will heute noch mit der Pferdekutsche reisen.
None of us would want, in this day and age, to still be travelling around by horse and cart.
Europarl v8

Bisher wurde dieses Bedürfnis auch noch von keiner Seite vorgebracht.
So far no desire has been expressed on this from other parties.
Europarl v8

Keiner von uns ist die ganze Zeit still.
We are all guilty of talking.
Europarl v8

Keiner der von uns zu Rate gezogenen Sachverständigen hat sich dafür ausgesprochen.
None of the experts we consulted was in favour.
Europarl v8

Diese Auffassung wird aber von keiner Regierung der 25 Mitgliedstaaten geteilt.
However, this view is shared by not one government of the 25 Member States.
Europarl v8