Translation of "Keinem" in English

Diese ständigen fallweisen Entscheidungen machen nämlich keinem von uns das Leben leicht.
Because these constant one-by-one decisions are not making life easy for any of us.
Europarl v8

Im offiziellen Polizeibericht vom nächsten Tag wurde dieser Vorfall mit keinem Wort erwähnt.
In the official police report filed the next day there was no mention at all of the incident.
Europarl v8

Bei keinem einzigen dieser Angriffe wurden Ermittlungen aufgenommen.
Not one of these attacks has come under investigation.
Europarl v8

Sie hat mit keinem anderen Land der Welt einen gemeinsamen Standpunkt.
It does not have a common position with any other country in the world.
Europarl v8

In Ihrer Mitteilung der letzten Woche wurde dieses Problem mit keinem Wort erwähnt.
Your communication last week contained absolutely no mention at all of this issue.
Europarl v8

Ich war zu keinem Zeitpunkt davon überzeugt.
I was never convinced.
Europarl v8

Wir haben jedoch etwas außer Acht gelassen, was bisher keinem aufgefallen ist.
We did miss something, however, which nobody has noticed.
Europarl v8

Mathematische, allgemeine und wahllose Erhöhungen sind von gar keinem Nutzen.
Mathematical, general and indiscriminate increases are of no use at all.
Europarl v8

In keinem anderen Parlament würde ein solch eindeutiger Interessenkonflikt toleriert werden.
In no other parliament would such a clear conflict of interests be tolerated.
Europarl v8

Darin wird ausgedrückt, daß wir in keinem Fall eine hundertprozentige Förderung wollen.
In this we say that under no circumstances do we want a 100 % subsidy.
Europarl v8

Es kann in seinen Aktionen eigentlich mit keinem anderen Land verglichen werden.
It cannot be compared in its actions with any other country.
Europarl v8

Tatsache ist, daß mit Verwirrung keinem gedient ist.
It is a fact that confusion helps nobody.
Europarl v8

Das kann man keinem Menschen erklären.
It is quite inexplicable to anyone.
Europarl v8

Ich habe zu keinem Zeitpunkt der UCLAF vorgeworfen, mit StasiMethoden zu arbeiten.
I have never accused UCLAF of using Stasi-like methods.
Europarl v8

Diese Umstellungsmaßnahmen dürfen in keinem Falle zu einer Wettbewerbsverzerrung führen.
These diversification measures must not in any case produce a distortion of competition.
Europarl v8

Und dieses äußerst ernste Problem war in keinem parlamentarischen Bericht dargelegt worden;
This very serious problem had not been highlighted in any parliamentary report.
Europarl v8

Die Verordnung der Kommission ist in keinem dieser beiden Punkte hinreichend deutlich.
The Commission' s regulation is not clear on either front.
Europarl v8

Der Gesamtzeitraum des Datenschutzes darf in keinem Fall 13 Jahre überschreiten.
They shall not affect the marketing of medicinal products authorised before the entry into force of this Agreement.
DGT v2019

Eine solche Amtshilfe enthebt den Absender in keinem Fall seiner steuerlichen Pflichten.
If such assistance is granted, this in no way relieves the consignor of his tax obligations.
DGT v2019

Das Fahrzeug befördert in keinem Fall mehr als fünf Flaschen auf einmal.
Not more than five cylinders are carried on the vehicle at any one time.
DGT v2019

In der ursprünglichen Anmeldung wird die Tetra-Fast-Technologie mit keinem Wort erwähnt.
The notification does not contain any reference to the Tetra Fast technology.
DGT v2019

Die Kommission hat von keinem der Beteiligten eine Stellungnahmen erhalten.
The Commission did not receive any comments from interested parties.
DGT v2019

Eine solche Behauptung darf in keinem Mitgliedstaat der Europäischen Union aufgestellt werden.
No such allegation should ever be made in a Member State of the European Union.
Europarl v8

Und die Werften seien auch keinem unlauteren Wettbewerb ausgesetzt.
They are not exposed to unfair competition.
Europarl v8

Keinem einzigen Europäer wird es schlechter gehen, wenn die Wirtschaftspartnerschaftsabkommen misslingen.
No European citizen will be worse off if the Economic Partnership Agreements are a failure.
Europarl v8

Zukünftig soll es in keinem Teil der Welt mehr Verstecke für Steuerflüchtlinge geben.
Thus, in the future there should be no hiding place in any part of the world for fiscal free riders.
Europarl v8

Das Recht auf ein Gerichtsverfahren darf unter keinem Vorwand in Frage gestellt werden.
The right to a judicial process must not be called into question on any pretext.
Europarl v8