Translation of "Keine wirkung entfalten" in English

Das Bielefelder Abkommen hatte so letztlich keine tatsächliche Wirkung entfalten können.
The Bielefeld Agreement therefore had, ultimately, no effect at all.
Wikipedia v1.0

Sie vermag keine völkerrechtliche Wirkung zu entfalten.
It will not create any binding legal effect in public international law.
EUbookshop v2

Unterhalb 0,5 Gewichtsteilen kann das Bindemittel keine ausreichende Wirkung entfalten.
Below 0.5 part by weight, the binder cannot develop an adequate effect.
EuroPat v2

Genannt wurden auch unangemessene Sanktionen und Geldstrafen bei Gesetzesverstößen, die keine abschreckende Wirkung entfalten.
Not least, inappropriate sanctions and a level of fines for those that breach the law that does not constitute a deterrent were mentioned.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus kann die Vorrichtung bei einem Heckcrash und bei Belastungen durch Ladegut keine Wirkung entfalten.
Furthermore the device cannot produce any effect in the event of a rear-impact crash and stresses caused by loaded goods.
EuroPat v2

Wenn diese keine ausreichende Wirkung entfalten sollten, bleibt Ihnen immer noch die Möglichkeit Tramadol einzunehmen.
When this doesn't have the right effect, you might try Tramadol.
ParaCrawl v7.1

Dieses Testosteron ist stark an Chaperonproteine (Satelliten) gebunden und kann keine biologische Wirkung entfalten.
This testosterone is strongly bonded to chaperone proteins (satellites) and is not capable of producing a biological effect.
ParaCrawl v7.1

Sie wird in der Praxis für die Dauer der befristeten Verlängerung der Börsenäquivalenz keine Wirkung entfalten.
In practice, it will have no effect for the duration of the temporary extension of the exchange equivalence.
ParaCrawl v7.1

Im allgemeinen läßt der Bericht des Rechnungshofs die Schlußfolgerung zu, daß die festgestellte Verzögerung und Ineffizienz in Verbindung mit häufigen Meinungsverschiedenheiten über Methoden und Prioritäten zu Ausgaben führen, die den tatsächlichen Bedürfnissen nicht entsprechen, und zu Vorhaben, die keine maximale Wirkung entfalten konnten.
In general terms, the Court of Auditors report concludes that the delays and inefficiency revealed, in conjunction with frequent differences of opinion on methods and priorities, led to spending that was not commensurate with actual requirements and to the formulation of plans which could not then be realized to maximum effect.
Europarl v8

Daher halte ich auch wenig davon, in schwierigen Zeiten mithilfe der Strukturfondsgelder scheinbar Sanktionen ergreifen zu wollen, die in dieser Weise auch keine Wirkung entfalten.
For this reason, I do not approve of using the money from the Structural Funds in difficult times to apply apparent sanctions that have no effect.
Europarl v8

Darüber hinaus haben wir seit 1975 auch Sekundärrecht in diesem Bereich - wollten wir allerdings eine Liste mit all den Gesetzen erstellen, die zwar gelten, aber in der Praxis keine Wirkung entfalten, dann hätte dieses sicherlich gute Aussichten, an erster Stelle zu landen.
What is more, since 1975, we also have secondary legislation in this respect, although it is true that if we had to make a list of laws that are in effect but are not working, this one would obviously have a good chance of coming out on top.
Europarl v8

Diese Daten sind ja nicht an bestimmte zeitliche Intervalle gebunden, und deswegen kann der millennium bug da gar keine Wirkung entfalten.
The data are not linked to particular time intervals and will therefore not be affected by the millennium bug.
Europarl v8

Ein Menschenrecht kann dort keine Wirkung entfalten, wo es verletzt wird, sei es psychisch oder physisch.
The notion of human rights will not work where they are being violated both mentally and physically.
Europarl v8

Es handelt sich daher um eine Art Gesetz, obwohl der Gerichtshof feststellt, dass es auch gegenüber seinen Adressaten keine bindende Wirkung entfalten soll.
It is therefore a type of law, although the Court states that it is not intended to have a legally binding effect even in relation to the persons to whom it is applied.
Europarl v8

Hinzu kommt, dass ohne eine Stärkung der Kapazitäten der Hauptabteilung die nachstehend beschriebenen Verbesserungen unserer Koordinierungsmechanismen für Konfliktprävention keine optimale Wirkung entfalten können.
Moreover, in the absence of enhanced capacity within the Department, the improvements to our coordination mechanisms for conflict prevention described below will not have maximum impact.
MultiUN v1

Solange die Kapazitäten der Hauptabteilung nicht aufgestockt werden, können Verbesserungen unserer strategischen Führung und Koordinierung auf dem Gebiet der Konfliktprävention keine optimale Wirkung entfalten.
In the absence of any enhanced capacity within the Department, improvements to our strategic leadership and coordination for conflict prevention will not have maximum impact.
MultiUN v1

Diese Ausfallrückbürgschaft konnte von der Bank nicht zur Erschließung neuer Geschäftsbereiche eingesetzt werden und damit keine wettbewerbsverzerrende Wirkung entfalten.
It claimed that the counter-indemnity could not be used by the bank for development of new business and would therefore not give rise to any distortion of competition.
DGT v2019

Ferner dürfte der Wettbewerbsrahmen nach Auffassung von BSA keine ausreichende Wirkung entfalten, um Wettbewerbsverfälschungen zu verhindern.
BSA also indicated that the Competitive Framework is unlikely to be effective enough to prevent distortions of competition.
DGT v2019

Dieser Artikel wirft ein größeres Problem auf, da er sich auf Vereinbarungen bezieht und vorsieht, dass Beschränkungen in Bezug auf die Übertragung von Wertpapieren und Stimm­rechtsbeschränkungen, die in Vereinbarungen zwischen der Zielgesellschaft und den Wertpapierinha­bern dieser Gesellschaft oder in Vereinbarungen zwischen Wertpapierinhabern der Zielgesellschaft untereinander vorgesehen sind, dem Bieter während der Frist für die Annahme des Angebots nicht entgegengehalten werden können bzw. keine Wirkung entfalten, wenn die Hauptversammlung etwaige Abwehrmaßnahmen beschließt.
This article on contractual agreements is particularly problematic as it stipulates that any restrictions on the transfer of securities or voting rights provided for in contractual agreements between the offeree company and holders of its securities or between holders of securities of the offeree company will be unenforceable against the offeror during the period for acceptance of the bid or cease to have effect when the general meeting decides on any defensive measures.
TildeMODEL v2018

Wohlgemerkt basieren die Leitlinien für die wirtschaftspolitische Koordinierung und die Sozialpolitik auf „Schlussfolgerungen“ des Europäischen Rates, die im Prinzip keine rechtliche Wirkung entfalten.
It should be noted that guidelines on economic coordination and social policy are based on "conclusions" of the European Council, which in principle have no legal effect.
EUbookshop v2

Die Wirkung der Aktivsubstanz 11 kann, wie aus den Tabellen 2a und 2b ersichtlich, durch Zusatz von Spuren eines Triazols, die selbst noch keine Wirkung entfalten, deutlich gesteigert werden.
As can be seen from Tables 2a and 2b, the activity of active ingredient II can be increased markedly by adding triazole in traces which, on their own, are too small to have any effect.
EuroPat v2

Das erfindungsgemäße Mittel kann die hochdispersen Erdalkaliverbindungen als einzigen Bestandteil enthalten oder kann daneben noch übliche Bindemittel, Trägermaterialien, Hilfsstoffe und/oder Streckmittel enthalten, die keine kariogene Wirkung entfalten und lebensmittelrechtlich zulässig sind.
The agent according to the invention can contain the highly disperse alkaline earth metal compounds as the sole component or may furthermore contain other conventional binders, carriers, auxiliaries and/or extenders which do not exhibit any cariogenic action and are permitted under the food law.
EuroPat v2

Der Absorberaufbau aus der mit Durchbrüchen versehenen Deckplatte, die aus Kunststoff oder Metall bestehen kann, einerseits, und der durch die Deckplatte im Bereich der Durchbrüche hindurchreichenden verformten Folie anderseits gewährleistet einen sicheren Betrieb, da -- wie erörtert --in den Schweißzonen keine Scherkräfte Wirkung entfalten können.
The absorber structure comprising the cover panel which is provided with openings and which may comprise plastic material or metal, on the one hand, and the deformed foil which extends through the cover panel in the region of the openings, on the other hand, ensures reliable operation as no shearing forces can produce an effect in the weld zones.
EuroPat v2

Festzustellen bleibt auch, dass die Wirkung des besseren tangentialen Aufbringens des Kühlmittels, wie oben skizziert, in unmittelbarer Nähe von Staupunkten der Heissgasanströmung keine signifikante Wirkung zu entfalten in der Lage ist, sondern dass an diesen Stellen wesentlich die Aufgabe besteht, dass der Kühlmittelmassenstrom bei geringem Druckverhältnis möglichst wenig vom Designmassenstrom abweichen soll.
It also remains to be stated that the better tangential application of the cooling medium, as outlined above, is unable to develop any significant effect in the immediate vicinity of the stagnation points of the hot-gas incident flow, but rather that the considerable task at these locations is to ensure that the cooling-medium mass flow, at a small pressure ratio, deviates as little as possible from the design mass flow.
EuroPat v2

Nachteilig bei diesem Verfahren ist, daß die Trennmittel praktisch nur auf der Oberfläche der Partikel angelagert sind und daher keine formstabilisierende Wirkung entfalten können.
The disadvantage of this process is that the release agents are deposited virtually only on the surface of the particles and therefore cannot display any shape-stabilizing effect.
EuroPat v2