Translation of "Keine wirkung entfalten" in English
Das
Bielefelder
Abkommen
hatte
so
letztlich
keine
tatsächliche
Wirkung
entfalten
können.
The
Bielefeld
Agreement
therefore
had,
ultimately,
no
effect
at
all.
Wikipedia v1.0
Sie
vermag
keine
völkerrechtliche
Wirkung
zu
entfalten.
It
will
not
create
any
binding
legal
effect
in
public
international
law.
EUbookshop v2
Unterhalb
0,5
Gewichtsteilen
kann
das
Bindemittel
keine
ausreichende
Wirkung
entfalten.
Below
0.5
part
by
weight,
the
binder
cannot
develop
an
adequate
effect.
EuroPat v2
Genannt
wurden
auch
unangemessene
Sanktionen
und
Geldstrafen
bei
Gesetzesverstößen,
die
keine
abschreckende
Wirkung
entfalten.
Not
least,
inappropriate
sanctions
and
a
level
of
fines
for
those
that
breach
the
law
that
does
not
constitute
a
deterrent
were
mentioned.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
kann
die
Vorrichtung
bei
einem
Heckcrash
und
bei
Belastungen
durch
Ladegut
keine
Wirkung
entfalten.
Furthermore
the
device
cannot
produce
any
effect
in
the
event
of
a
rear-impact
crash
and
stresses
caused
by
loaded
goods.
EuroPat v2
Wenn
diese
keine
ausreichende
Wirkung
entfalten
sollten,
bleibt
Ihnen
immer
noch
die
Möglichkeit
Tramadol
einzunehmen.
When
this
doesn't
have
the
right
effect,
you
might
try
Tramadol.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Testosteron
ist
stark
an
Chaperonproteine
(Satelliten)
gebunden
und
kann
keine
biologische
Wirkung
entfalten.
This
testosterone
is
strongly
bonded
to
chaperone
proteins
(satellites)
and
is
not
capable
of
producing
a
biological
effect.
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
in
der
Praxis
für
die
Dauer
der
befristeten
Verlängerung
der
Börsenäquivalenz
keine
Wirkung
entfalten.
In
practice,
it
will
have
no
effect
for
the
duration
of
the
temporary
extension
of
the
exchange
equivalence.
ParaCrawl v7.1
Im
allgemeinen
läßt
der
Bericht
des
Rechnungshofs
die
Schlußfolgerung
zu,
daß
die
festgestellte
Verzögerung
und
Ineffizienz
in
Verbindung
mit
häufigen
Meinungsverschiedenheiten
über
Methoden
und
Prioritäten
zu
Ausgaben
führen,
die
den
tatsächlichen
Bedürfnissen
nicht
entsprechen,
und
zu
Vorhaben,
die
keine
maximale
Wirkung
entfalten
konnten.
In
general
terms,
the
Court
of
Auditors
report
concludes
that
the
delays
and
inefficiency
revealed,
in
conjunction
with
frequent
differences
of
opinion
on
methods
and
priorities,
led
to
spending
that
was
not
commensurate
with
actual
requirements
and
to
the
formulation
of
plans
which
could
not
then
be
realized
to
maximum
effect.
Europarl v8
Daher
halte
ich
auch
wenig
davon,
in
schwierigen
Zeiten
mithilfe
der
Strukturfondsgelder
scheinbar
Sanktionen
ergreifen
zu
wollen,
die
in
dieser
Weise
auch
keine
Wirkung
entfalten.
For
this
reason,
I
do
not
approve
of
using
the
money
from
the
Structural
Funds
in
difficult
times
to
apply
apparent
sanctions
that
have
no
effect.
Europarl v8
Darüber
hinaus
haben
wir
seit
1975
auch
Sekundärrecht
in
diesem
Bereich
-
wollten
wir
allerdings
eine
Liste
mit
all
den
Gesetzen
erstellen,
die
zwar
gelten,
aber
in
der
Praxis
keine
Wirkung
entfalten,
dann
hätte
dieses
sicherlich
gute
Aussichten,
an
erster
Stelle
zu
landen.
What
is
more,
since
1975,
we
also
have
secondary
legislation
in
this
respect,
although
it
is
true
that
if
we
had
to
make
a
list
of
laws
that
are
in
effect
but
are
not
working,
this
one
would
obviously
have
a
good
chance
of
coming
out
on
top.
Europarl v8
Diese
Daten
sind
ja
nicht
an
bestimmte
zeitliche
Intervalle
gebunden,
und
deswegen
kann
der
millennium
bug
da
gar
keine
Wirkung
entfalten.
The
data
are
not
linked
to
particular
time
intervals
and
will
therefore
not
be
affected
by
the
millennium
bug.
Europarl v8
Ein
Menschenrecht
kann
dort
keine
Wirkung
entfalten,
wo
es
verletzt
wird,
sei
es
psychisch
oder
physisch.
The
notion
of
human
rights
will
not
work
where
they
are
being
violated
both
mentally
and
physically.
Europarl v8
Es
handelt
sich
daher
um
eine
Art
Gesetz,
obwohl
der
Gerichtshof
feststellt,
dass
es
auch
gegenüber
seinen
Adressaten
keine
bindende
Wirkung
entfalten
soll.
It
is
therefore
a
type
of
law,
although
the
Court
states
that
it
is
not
intended
to
have
a
legally
binding
effect
even
in
relation
to
the
persons
to
whom
it
is
applied.
Europarl v8
Hinzu
kommt,
dass
ohne
eine
Stärkung
der
Kapazitäten
der
Hauptabteilung
die
nachstehend
beschriebenen
Verbesserungen
unserer
Koordinierungsmechanismen
für
Konfliktprävention
keine
optimale
Wirkung
entfalten
können.
Moreover,
in
the
absence
of
enhanced
capacity
within
the
Department,
the
improvements
to
our
coordination
mechanisms
for
conflict
prevention
described
below
will
not
have
maximum
impact.
MultiUN v1
Solange
die
Kapazitäten
der
Hauptabteilung
nicht
aufgestockt
werden,
können
Verbesserungen
unserer
strategischen
Führung
und
Koordinierung
auf
dem
Gebiet
der
Konfliktprävention
keine
optimale
Wirkung
entfalten.
In
the
absence
of
any
enhanced
capacity
within
the
Department,
improvements
to
our
strategic
leadership
and
coordination
for
conflict
prevention
will
not
have
maximum
impact.
MultiUN v1
Diese
Ausfallrückbürgschaft
konnte
von
der
Bank
nicht
zur
Erschließung
neuer
Geschäftsbereiche
eingesetzt
werden
und
damit
keine
wettbewerbsverzerrende
Wirkung
entfalten.
It
claimed
that
the
counter-indemnity
could
not
be
used
by
the
bank
for
development
of
new
business
and
would
therefore
not
give
rise
to
any
distortion
of
competition.
DGT v2019
Ferner
dürfte
der
Wettbewerbsrahmen
nach
Auffassung
von
BSA
keine
ausreichende
Wirkung
entfalten,
um
Wettbewerbsverfälschungen
zu
verhindern.
BSA
also
indicated
that
the
Competitive
Framework
is
unlikely
to
be
effective
enough
to
prevent
distortions
of
competition.
DGT v2019
Dieser
Artikel
wirft
ein
größeres
Problem
auf,
da
er
sich
auf
Vereinbarungen
bezieht
und
vorsieht,
dass
Beschränkungen
in
Bezug
auf
die
Übertragung
von
Wertpapieren
und
Stimmrechtsbeschränkungen,
die
in
Vereinbarungen
zwischen
der
Zielgesellschaft
und
den
Wertpapierinhabern
dieser
Gesellschaft
oder
in
Vereinbarungen
zwischen
Wertpapierinhabern
der
Zielgesellschaft
untereinander
vorgesehen
sind,
dem
Bieter
während
der
Frist
für
die
Annahme
des
Angebots
nicht
entgegengehalten
werden
können
bzw.
keine
Wirkung
entfalten,
wenn
die
Hauptversammlung
etwaige
Abwehrmaßnahmen
beschließt.
This
article
on
contractual
agreements
is
particularly
problematic
as
it
stipulates
that
any
restrictions
on
the
transfer
of
securities
or
voting
rights
provided
for
in
contractual
agreements
between
the
offeree
company
and
holders
of
its
securities
or
between
holders
of
securities
of
the
offeree
company
will
be
unenforceable
against
the
offeror
during
the
period
for
acceptance
of
the
bid
or
cease
to
have
effect
when
the
general
meeting
decides
on
any
defensive
measures.
TildeMODEL v2018
Wohlgemerkt
basieren
die
Leitlinien
für
die
wirtschaftspolitische
Koordinierung
und
die
Sozialpolitik
auf
„Schlussfolgerungen“
des
Europäischen
Rates,
die
im
Prinzip
keine
rechtliche
Wirkung
entfalten.
It
should
be
noted
that
guidelines
on
economic
coordination
and
social
policy
are
based
on
"conclusions"
of
the
European
Council,
which
in
principle
have
no
legal
effect.
EUbookshop v2
Die
Wirkung
der
Aktivsubstanz
11
kann,
wie
aus
den
Tabellen
2a
und
2b
ersichtlich,
durch
Zusatz
von
Spuren
eines
Triazols,
die
selbst
noch
keine
Wirkung
entfalten,
deutlich
gesteigert
werden.
As
can
be
seen
from
Tables
2a
and
2b,
the
activity
of
active
ingredient
II
can
be
increased
markedly
by
adding
triazole
in
traces
which,
on
their
own,
are
too
small
to
have
any
effect.
EuroPat v2
Das
erfindungsgemäße
Mittel
kann
die
hochdispersen
Erdalkaliverbindungen
als
einzigen
Bestandteil
enthalten
oder
kann
daneben
noch
übliche
Bindemittel,
Trägermaterialien,
Hilfsstoffe
und/oder
Streckmittel
enthalten,
die
keine
kariogene
Wirkung
entfalten
und
lebensmittelrechtlich
zulässig
sind.
The
agent
according
to
the
invention
can
contain
the
highly
disperse
alkaline
earth
metal
compounds
as
the
sole
component
or
may
furthermore
contain
other
conventional
binders,
carriers,
auxiliaries
and/or
extenders
which
do
not
exhibit
any
cariogenic
action
and
are
permitted
under
the
food
law.
EuroPat v2
Der
Absorberaufbau
aus
der
mit
Durchbrüchen
versehenen
Deckplatte,
die
aus
Kunststoff
oder
Metall
bestehen
kann,
einerseits,
und
der
durch
die
Deckplatte
im
Bereich
der
Durchbrüche
hindurchreichenden
verformten
Folie
anderseits
gewährleistet
einen
sicheren
Betrieb,
da
--
wie
erörtert
--in
den
Schweißzonen
keine
Scherkräfte
Wirkung
entfalten
können.
The
absorber
structure
comprising
the
cover
panel
which
is
provided
with
openings
and
which
may
comprise
plastic
material
or
metal,
on
the
one
hand,
and
the
deformed
foil
which
extends
through
the
cover
panel
in
the
region
of
the
openings,
on
the
other
hand,
ensures
reliable
operation
as
no
shearing
forces
can
produce
an
effect
in
the
weld
zones.
EuroPat v2
Festzustellen
bleibt
auch,
dass
die
Wirkung
des
besseren
tangentialen
Aufbringens
des
Kühlmittels,
wie
oben
skizziert,
in
unmittelbarer
Nähe
von
Staupunkten
der
Heissgasanströmung
keine
signifikante
Wirkung
zu
entfalten
in
der
Lage
ist,
sondern
dass
an
diesen
Stellen
wesentlich
die
Aufgabe
besteht,
dass
der
Kühlmittelmassenstrom
bei
geringem
Druckverhältnis
möglichst
wenig
vom
Designmassenstrom
abweichen
soll.
It
also
remains
to
be
stated
that
the
better
tangential
application
of
the
cooling
medium,
as
outlined
above,
is
unable
to
develop
any
significant
effect
in
the
immediate
vicinity
of
the
stagnation
points
of
the
hot-gas
incident
flow,
but
rather
that
the
considerable
task
at
these
locations
is
to
ensure
that
the
cooling-medium
mass
flow,
at
a
small
pressure
ratio,
deviates
as
little
as
possible
from
the
design
mass
flow.
EuroPat v2
Nachteilig
bei
diesem
Verfahren
ist,
daß
die
Trennmittel
praktisch
nur
auf
der
Oberfläche
der
Partikel
angelagert
sind
und
daher
keine
formstabilisierende
Wirkung
entfalten
können.
The
disadvantage
of
this
process
is
that
the
release
agents
are
deposited
virtually
only
on
the
surface
of
the
particles
and
therefore
cannot
display
any
shape-stabilizing
effect.
EuroPat v2