Translation of "Keine veranlassung" in English
Die
Kommission
sieht
keine
Veranlassung,
einen
neuen
Vorschlag
vorzulegen.
There
is
no
need
for
the
Commission
to
present
a
new
proposal.
Europarl v8
Für
diesen
Änderungsantrag
besteht
infolgedessen
meiner
Meinung
nach
keine
Veranlassung.
I
therefore
believe
that
this
amendment
should
not
be
included.
Europarl v8
Es
besteht
keine
Veranlassung,
parallel
zur
bestehenden
Interpol
eine
weitere
Einheit
aufzubauen.
There
is
no
need
for
another
parallel
organisation
when
Interpol
exists
already.
Europarl v8
Sie
haben
überhaupt
keine
Veranlassung
zu
versuchen,
ihn
zu
verteidigen.
You
have
no
reason
to
try
and
defend
it.
Europarl v8
Also
sieht
die
Präsidentschaft
keine
Veranlassung,
von
den
Beschlüssen
von
Amsterdam
abzuweichen.
So
the
presidency
does
not
see
any
reason
to
change
the
decisions
that
were
made
at
Amsterdam.
Europarl v8
Ich
sehe
keine
Veranlassung,
als
Vertreter
der
italienischen
Regierung
zu
antworten.
Mr President-in-Office
of
the
Council,
you
spoke
as
such
and
you
replied
in
this
role
as
if
you
were
not
also
the
representative
of
the
Italian
Government.
Europarl v8
Man
hat
eben
keine
besondere
Veranlassung,
dieses
Vorurteil
besser
zu
durchdenken.
That's
just
prejudice
but
they
have
no
particular
reason
to
think
better
of
it.
Books v1
Maria
hat
keine
Veranlassung,
ihrem
Mann
böse
zu
sein.
Maria
has
no
reason
to
be
angry
with
her
husband.
Tatoeba v2021-03-10
Es
besteht
keine
Veranlassung,
diese
zu
entfernen.
There
is
no
reason
to
remove
it.
ELRC_2682 v1
Wir
haben
keine
Veranlassung,
das
zu
tun.
We
have
no
reason
to
do
that.
Tatoeba v2021-03-10
Das
Eurosystem
sieht
keine
Veranlassung
,
diese
Fristen
zu
ändern
;
The
Eurosystem
sees
no
need
to
change
these
deadlines
.
ECB v1
Die
Kommission
hat
somit
keine
Veranlassung,
die
Flughafenentgeltregelung
nicht
als
marktkonform
anzusehen.
The
Commission
has
therefore
no
basis
to
conclude
that
the
airport
fee
arrangement
is
not
market
conform.
DGT v2019
Er
hatte
keine
Veranlassung
zu
glauben,
dass
ich...
He
didn't
have
any
reason
to
believe
that
I'd...
OpenSubtitles v2018
Du
hast
gar
keine
Veranlassung
zu
arbeiten.
There's
no
reason
for
you
to
work.
OpenSubtitles v2018
Grandpa,
ich
sehe
überhaupt
keine
Veranlassung
sowas
über
Onkel
Herman
zu
sagen.
I
don't
see
any
reason
why
you
should
talk
like
that
about
Herman.
Grandpa,
how
can
you
say
that
about
Uncle
Herman?
[Door
Closes]
OpenSubtitles v2018
Einige
Mitgliedstaaten
stellen
Zeugnisse
aus,
andere
sehen
hierzu
jedoch
keine
Veranlassung.
Some
Member
States
deliver
a
certificate
but
others
do
not
see
a
need
for
it.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sieht
derzeit
keine
Veranlassung,
Vorschläge
zu
unterbreiten.
The
Commission
does
not
currently
see
a
need
to
come
forward
with
such
proposals.
TildeMODEL v2018
Zurzeit
sieht
die
Kommission
keine
Veranlassung,
eine
Änderung
der
Richtlinie
vorzuschlagen.
At
this
point
in
time,
the
Commission
does
not
see
any
need
to
propose
to
amend
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Ich
sah
keine
Veranlassung,
deinem
Freund
keine
Freikarte
zu
geben.
I
didn't
see
any
reason
not
to
give
boyfriend
a
free
pass.
OpenSubtitles v2018
Aufgrund
unseres
Verteidigungssystems
sehe
ich
dazu
keine
Veranlassung.
Given
ourability
to
defend
ourselves,
we
don't
see
the
need
tojump
the
gun.
OpenSubtitles v2018
Er
sieht
keine
Veranlassung,
selbst
dabei
zu
sein.
He
feels
no
obligation
to
bear
witness
in
person.
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
keine
Veranlassung,
Eure
Majestät.
He
had
no
cause,
sire.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
keine
Veranlassung,
Mr
Fajos
Wünschen
nachzukommen.
I
have
no
reason
to
accede
to
Mr.
Fajo's
wishes.
OpenSubtitles v2018
Das
Parlament
hat
keine
Veranlassung
gesehen,
sich
dieser
Äußerung
des
Rates
anzuschließen.
The
agreement
of
29
January
is
not
a
capitulation
in
the
field.
EUbookshop v2
Daher
besteht
derzeit
keine
Veranlassung,
diese
Verordnung
praktisch
anzuwenden.
Therefore,
at
present
we
are
not
in
a
situation
where
this
Regulation
might
be
applied
in
practice.
EUbookshop v2
Daher
besteht
keine
Veranlassung,
die
Wiedereröffnung
der
mündlichen
Verhandlung
anzuordnen.
Consequently,
there
is
no
need
to
order
the
reopening
of
the
oral
procedure.
EUbookshop v2