Translation of "Keine rolle mehr spielen" in English
Grenzen
dürfen
künftig
keine
Rolle
mehr
spielen.
Borders
should
no
longer
play
a
role
in
future.
Europarl v8
Aber
in
wenigen
Minuten
wird
das
keine
Rolle
mehr
spielen.
I'd
be
pissed,
but
in
a
couple
minutes
it's
not
gonna
matter
anyway.
OpenSubtitles v2018
Oder
weil
Sie
keine
Rolle
mehr
spielen.
Or
maybe
it's
because
you're
becoming
irrelevant.
OpenSubtitles v2018
Canavarro
tricht
wird
die
Kommission
so
gut
wie
überhaupt
keine
Rolle
mehr
spielen.
This
is
one
of
the
last
times
the
Commission
will
be
present,
before
being
reduced
to
less
than
nothing
after
Maastricht.
EUbookshop v2
Android-Versionen
werden
bald
keine
Rolle
mehr
spielen.
Android
versions
will
soon
be
irrelevant.
CCAligned v1
Künftig
soll
es
keine
Rolle
mehr
spielen,
wo
sich
jemand
aufhält.
In
future,
it
shouldn't
matter
where
someone
lives.
ParaCrawl v7.1
Alex:
Früher
oder
später
wird
die
Commerzbank
keine
Rolle
mehr
spielen.
Alex:
Sooner
or
later
Commerzbank
won´t
play
a
role
anymore.
CCAligned v1
Die
Bürokratie
kann
in
der
heutigen
Periode
keine
solche
unabhängige
Rolle
mehr
spielen.
The
bureaucracy
cannot
play
any
such
independent
role
in
the
present
period.
ParaCrawl v7.1
So
wird
in
naher
Zukunft
die
Muttersprache
des
Kunden
keine
Rolle
mehr
spielen.
In
the
near
future,
the
mother
tongue
of
the
customer
will
be
irrelevant.
ParaCrawl v7.1
In
der
Mitte
unserer
Gesellschaft
scheint
Ehre
keine
Rolle
mehr
zu
spielen.
In
the
middle
of
our
community,
honor
doesn’t
play
a
role
anymore.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
wird
im
Universum
keine
Rolle
mehr
spielen.
Time
will
no
longer
figure
in
the
running
of
the
Universe.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
scheint
in
den
Momentaufnahmen
keine
Rolle
mehr
zu
spielen.
Time
doesn't
seem
to
play
no
role
in
the
snapshots
anymore.
ParaCrawl v7.1
Die
verbleibenden
Reste
würden
in
einer
Äquivalentweitenbestimmung
keine
Rolle
mehr
spielen.
The
remaining
residues
would
play
in
a
EW
calculation
not
matter
anymore.
ParaCrawl v7.1
Geschlechter
werden
in
Zeiten
von
Robotern
keine
Rolle
mehr
spielen.
Gender
will
no
longer
be
relevant
in
the
age
of
robots.
ParaCrawl v7.1
Diese
Diktatoren
dürfen
auch
jetzt
bei
der
Aushandlung
des
neuen
Abkommens
keine
Rolle
mehr
spielen.
These
dictators
should
not
even
play
a
further
role
now
in
the
negotiation
of
a
new
agreement.
Europarl v8
Wir
lassen
sie
heute
eindeutig
wissen,
dass
sie
beim
europäischen
Projekt
keine
Rolle
mehr
spielen.
Today,
we
are
clearly
letting
them
know
that
Europe
has
become
a
project
in
which
they
will
no
longer
play
any
part.
Europarl v8
Die
meisten
Beobachter
sind
sich
heute
darin
einig,
dass
Pan-Ideologien
keine
bedeutende
Rolle
mehr
spielen.
Most
observers
today
agree
that
pan-ideologies
are
no
longer
significant.
ParaCrawl v7.1
Der
Tod
wird
keine
Rolle
mehr
spielen,
weil
er
nicht
mehr
existieren
wird.
Death
will
no
longer
matter,
for
it
will
not
exist.
CCAligned v1
Wenn
Sie
beide
zusammen
sind,
scheinen
diese
Dinge
vielleicht
keine
Rolle
mehr
zu
spielen.
When
you
are
together,
these
things
may
not
seem
to
matter
any
more.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet
nicht,
dass
die
Klassenkämpfe
im
nationalen
Rahmen
keine
Rolle
mehr
spielen
würden.
That
doesn't
mean
that
the
class
struggles
on
the
national
level
are
of
no
importance
any
more.
ParaCrawl v7.1
So
werde
"die
räumliche
Verortung
von
Leistungserbringern"
in
Zukunft
keine
Rolle
mehr
spielen.
The
"geographical
location
of
the
service
provider"
will
no
longer
play
any
role
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Berlin
sollte
für
die
Nachkriegsgeschichte
aufgrund
der
isolierten
Lage
vorerst
keine
bedeutende
Rolle
mehr
spielen.
Its
isolated
position
meant
that
Berlin
would
no
longer
play
a
significant
role
in
post-war
history
for
the
time
being.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
sollte
die
richtige
Reaktion
der
Europäischen
Union
auf
die
Probleme
des
Südkaukasus
sein,
sich
auf
die
Modernisierung
zu
konzentrieren
und
darauf,
diese
Länder
so
zu
verändern,
dass
die
Konflikte
keine
so
große
Rolle
mehr
spielen.
However,
the
correct
response
of
the
European
Union
to
the
problems
of
the
South
Caucasus
should
be
an
emphasis
on
modernisation
and
on
changing
these
countries
so
that
the
conflicts
do
not
play
such
a
large
role.
Europarl v8
Die
militärische
Durchsetzung
würde
dann
der
NATO
und
ihren
Partnern
obliegen,
aber
politisch
und
wirtschaftlich
wird
die
Europäische
Union
auch
weiterhin
die
zentrale
Rolle
spielen
müssen,
lange
nachdem
in
einem
solchen
Szenario
NATO
und
Vereinte
Nationen
gar
keine
große
Rolle
mehr
spielen.
Military
implementation
would
then
be
the
responsibility
of
NATO
and
its
partners,
but
politically
and
economically,
the
European
Union
would
continue
to
also
have
the
key
role
to
play,
long
after,
in
such
a
scenario,
NATO
and
the
United
Nations
had
finished
playing
their
major
roles.
Europarl v8
Besorgnis
wegen
der
Gefahr
der
Destabilisierung
des
gesamten
Balkans,
wenn
Bodentruppen
eingesetzt
werden
und
die
Unverletzlichkeit
der
Grenzen
nicht
wie
unser
Augapfel
gehütet
wird,
wegen
der
Gefahr
des
Wiederauflebens
der
Spannungen
des
Kalten
Krieges,
wegen
der
Gefahr,
daß
die
Vereinten
Nationen
als
Hüter
des
Friedens
und
der
internationalen
Legitimität
keine
Rolle
mehr
spielen.
There
is
concern
that
the
whole
of
the
Balkans
risks
becoming
destabilised
if
ground
operations
are
initiated,
and
unless
the
inviolability
of
existing
borders
is
guaranteed.
There
is
concern
about
a
resurgence
of
cold
war
tensions
and
about
the
fact
that
the
role
of
the
United
Nations
as
the
guardian
of
peace
and
international
legitimacy
is
in
danger
of
being
undermined.
Europarl v8
Ich
hoffe,
das
wird
künftig,
wenn
wir
uns
mit
dieser
Region
befassen,
keine
Rolle
mehr
spielen.
I
hope
that
in
our
future
dealings
with
this
region
that
will
no
longer
be
a
feature.
Europarl v8