Translation of "Keine rolle mehr spielen" in English

Grenzen dürfen künftig keine Rolle mehr spielen.
Borders should no longer play a role in future.
Europarl v8

Aber in wenigen Minuten wird das keine Rolle mehr spielen.
I'd be pissed, but in a couple minutes it's not gonna matter anyway.
OpenSubtitles v2018

Oder weil Sie keine Rolle mehr spielen.
Or maybe it's because you're becoming irrelevant.
OpenSubtitles v2018

Canavarro tricht wird die Kommission so gut wie überhaupt keine Rolle mehr spielen.
This is one of the last times the Commission will be present, before being reduced to less than nothing after Maastricht.
EUbookshop v2

Android-Versionen werden bald keine Rolle mehr spielen.
Android versions will soon be irrelevant.
CCAligned v1

Künftig soll es keine Rolle mehr spielen, wo sich jemand aufhält.
In future, it shouldn't matter where someone lives.
ParaCrawl v7.1

Alex: Früher oder später wird die Commerzbank keine Rolle mehr spielen.
Alex: Sooner or later Commerzbank won´t play a role anymore.
CCAligned v1

Die Bürokratie kann in der heutigen Periode keine solche unabhängige Rolle mehr spielen.
The bureaucracy cannot play any such independent role in the present period.
ParaCrawl v7.1

So wird in naher Zukunft die Muttersprache des Kunden keine Rolle mehr spielen.
In the near future, the mother tongue of the customer will be irrelevant.
ParaCrawl v7.1

In der Mitte unserer Gesellschaft scheint Ehre keine Rolle mehr zu spielen.
In the middle of our community, honor doesn’t play a role anymore.
ParaCrawl v7.1

Die Zeit wird im Universum keine Rolle mehr spielen.
Time will no longer figure in the running of the Universe.
ParaCrawl v7.1

Die Zeit scheint in den Momentaufnahmen keine Rolle mehr zu spielen.
Time doesn't seem to play no role in the snapshots anymore.
ParaCrawl v7.1

Die verbleibenden Reste würden in einer Äquivalentweitenbestimmung keine Rolle mehr spielen.
The remaining residues would play in a EW calculation not matter anymore.
ParaCrawl v7.1

Geschlechter werden in Zeiten von Robotern keine Rolle mehr spielen.
Gender will no longer be relevant in the age of robots.
ParaCrawl v7.1

Diese Diktatoren dürfen auch jetzt bei der Aushandlung des neuen Abkommens keine Rolle mehr spielen.
These dictators should not even play a further role now in the negotiation of a new agreement.
Europarl v8

Wir lassen sie heute eindeutig wissen, dass sie beim europäischen Projekt keine Rolle mehr spielen.
Today, we are clearly letting them know that Europe has become a project in which they will no longer play any part.
Europarl v8

Die meisten Beobachter sind sich heute darin einig, dass Pan-Ideologien keine bedeutende Rolle mehr spielen.
Most observers today agree that pan-ideologies are no longer significant.
ParaCrawl v7.1

Der Tod wird keine Rolle mehr spielen, weil er nicht mehr existieren wird.
Death will no longer matter, for it will not exist.
CCAligned v1

Wenn Sie beide zusammen sind, scheinen diese Dinge vielleicht keine Rolle mehr zu spielen.
When you are together, these things may not seem to matter any more.
ParaCrawl v7.1

Das bedeutet nicht, dass die Klassenkämpfe im nationalen Rahmen keine Rolle mehr spielen würden.
That doesn't mean that the class struggles on the national level are of no importance any more.
ParaCrawl v7.1

So werde "die räumliche Verortung von Leistungserbringern" in Zukunft keine Rolle mehr spielen.
The "geographical location of the service provider" will no longer play any role in the future.
ParaCrawl v7.1

Berlin sollte für die Nachkriegsgeschichte aufgrund der isolierten Lage vorerst keine bedeutende Rolle mehr spielen.
Its isolated position meant that Berlin would no longer play a significant role in post-war history for the time being.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem sollte die richtige Reaktion der Europäischen Union auf die Probleme des Südkaukasus sein, sich auf die Modernisierung zu konzentrieren und darauf, diese Länder so zu verändern, dass die Konflikte keine so große Rolle mehr spielen.
However, the correct response of the European Union to the problems of the South Caucasus should be an emphasis on modernisation and on changing these countries so that the conflicts do not play such a large role.
Europarl v8

Die militärische Durchsetzung würde dann der NATO und ihren Partnern obliegen, aber politisch und wirtschaftlich wird die Europäische Union auch weiterhin die zentrale Rolle spielen müssen, lange nachdem in einem solchen Szenario NATO und Vereinte Nationen gar keine große Rolle mehr spielen.
Military implementation would then be the responsibility of NATO and its partners, but politically and economically, the European Union would continue to also have the key role to play, long after, in such a scenario, NATO and the United Nations had finished playing their major roles.
Europarl v8

Besorgnis wegen der Gefahr der Destabilisierung des gesamten Balkans, wenn Bodentruppen eingesetzt werden und die Unverletzlichkeit der Grenzen nicht wie unser Augapfel gehütet wird, wegen der Gefahr des Wiederauflebens der Spannungen des Kalten Krieges, wegen der Gefahr, daß die Vereinten Nationen als Hüter des Friedens und der internationalen Legitimität keine Rolle mehr spielen.
There is concern that the whole of the Balkans risks becoming destabilised if ground operations are initiated, and unless the inviolability of existing borders is guaranteed. There is concern about a resurgence of cold war tensions and about the fact that the role of the United Nations as the guardian of peace and international legitimacy is in danger of being undermined.
Europarl v8

Ich hoffe, das wird künftig, wenn wir uns mit dieser Region befassen, keine Rolle mehr spielen.
I hope that in our future dealings with this region that will no longer be a feature.
Europarl v8