Translation of "Keine rückwirkung" in English
Der
Ausschuß
begrüßt,
daß
in
der
vorgeschlagenen
Regelung
keine
Rückwirkung
enthalten
ist.
The
ESC
welcomes
the
non-retroactive
nature
of
the
proposed
regime.
TildeMODEL v2018
Sprays
können
Flöhe
gleichzeitig
entfernen,
haben
aber
praktisch
keine
Rückwirkung.
Sprays
can
remove
fleas
at
a
time,
but
have
virtually
no
residual
effect.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
gibt
es
keine
merkliche
Rückwirkung
zur
Basis.
Thus
there
is
no
significant
feedback
from
the
collector.
ParaCrawl v7.1
Der
Einzug
der
Zustimmung
hat
keine
Rückwirkung.
The
withdrawal
of
permission
has
no
retroactive
force.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
haben
Flohshampoos
keine
Rückwirkung
und
sind
im
Allgemeinen
recht
teuer.
In
addition,
flea
shampoos
have
no
residual
effect
and
are
generally
quite
expensive.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
ist
bei
dem
erfindungsgemäßen
berührungslosen
Verfahren
keine
nachteilige
Rückwirkung
der
Meßanordnung
auf
die
Probe
gegeben.
In
addition,
in
the
zero-contact
method
according
to
the
invention,
there
is
no
disadvantageous
feedback
from
the
measuring
device
to
the
sample.
EuroPat v2
Demnach
hat
die
Umsteuerung
bzw.
Umschaltung
der
Antriebswellen
keine
verzögernde
Rückwirkung
auf
die
Umschaltung
der
Magnetkupplungen.
Accordingly,
the
switching
or
change
of
the
driving
shafts
has
no
delaying
reaction
on
the
switching
of
the
magnetic
clutches.
EuroPat v2
Der
Vorschlag
hat
keine
Rückwirkung.
The
proposal
is
only
prospective
in
effect
(that
is,
it
has
no
retrospective
effect).
TildeMODEL v2018
Insbesondere
sofern
dies
mit
einem
geringen
Gradienten
erfolgt,
spürt
der
Fahrer
keine
Rückwirkung
am
Bremsbetätigungselement.
In
particular
when
this
is
carried
out
with
a
low
gradient,
the
driver
feels
no
feedback
at
the
brake
actuating
element.
EuroPat v2
Bei
einer
Störung
in
einem
Subsystem
ergibt
sich
somit
keine
Rückwirkung
auf
das
andere.
In
the
case
of
disruption
in
a
subsystem,
there
is
therefore
no
reaction
on
the
other.
EuroPat v2
Man
sollte
nicht
glauben,
daß
eine
unnatürliche
menschliche
Handlung
keine
Rückwirkung
auf
die
Umgebung
ausübt.
One
should
not
think
that
an
unnatural
human
action
will
not
react
on
the
surroundings.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Zusammenhang
wurde
auch
kommentiert
–
auch
das
ist
etwas,
was
durchaus
zu
berücksichtigen
wäre
–,
dass
es
durchaus
der
Tradition
von
Höchstgerichten
entsprochen
hätte,
wären
Übergangsfristen
festgesetzt
worden,
wäre
keine
Rückwirkung
festgesetzt
worden.
In
that
connection,
the
comment
was
also
made
–
and
that,
too,
is
something
that
really
ought
to
have
been
taken
into
account
–
that
it
would
have
been
fully
consistent
with
the
tradition
of
supreme
courts
to
have
set
transitional
periods
and
not
to
have
stipulated
retroactive
effect.
Europarl v8
Die
Kommission
stellt
ferner
fest,
dass
im
vorliegenden
Fall
keine
Rückwirkung
und
Verletzung
der
Rechtssicherheit
und
des
Vertrauensschutzes
vorliegen.
The
Commission
continues
to
take
the
view
that
that
publication
was
not,
strictly
speaking,
legally
required.
DGT v2019
Obwohl
für
die
Anwendung
der
Preise
für
1987/88
keine
Rückwirkung
vorgesehen
ist,
besteht
Einverständnis,
daß
die
diesjährige
Entscheidung
die
Haltung
der
AKPStaaten
in
bezug
auf
Rückwirkung
bei
künftigen
Verhandlungen
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
4
Absatz
3
des
Protokolls
Nr.
7
im
Anhang
zum
Dritten
AKP—EWGAbkommen
nicht
präjudiziert.
Alrhough
rerroacriviryis
not
provided
for
inrespect
ofthe
1987188prices,itis
agreedthatthis
year's
decisi,ln
does
not
prcjudicethe
position
of
the
ACP
Statesinrelationio
retroacsi'viry
inany
future
negoriationinaccordancewith
Article
a
(3)
of
Protocol7
annexedto
the
Third
ACP-EEC
Convention.
EUbookshop v2
Obwohl
für
die
Anwendung
der
Preise
für
1982/83
keine
Rückwirkung
vor
gesehen
ist,
besteht
Einverständnis,
daß
die
diesjährige
Entscheidung
die
Haltung
der
AKP-Staaten
in
bezug
auf
Rückwirkung
bei
künftigen
Verhandlungen
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
4
Absatz
3
des
genannten
Protokolls
nicht
präjudiziert.
Although
retroactivity
is
not
provided
for
in
respect
of
the
1982/83
prices,
it
is
agreed
that
this
year's
decision
does
not
prejudice
the
position
of
the
ACP
States
in
relation
to
retroactivity
in
any
future
negotiation
in
accordance
with
Article
4
(3)
of
the
abovementioned
Protocol.
EUbookshop v2
Da
die
an
die
erfindungsgemäße
Katalysatoraktivierung
anschließende
Hydroformylierung
keine
Rückwirkung
auf
diese
Aktivierung
hat,
kommt
es
auf
die
Art
der
Olefine
bei
der
Hydroformylierungsreaktion
naturgemäß
nicht
an,
d.
h.,
das
Verfahren
eignet
sich
als
Vorstufe
für
die
Hydroformylierung
beliebiger
Olefine.
Since
the
hydroformylation
following
the
catalyst
activation
according
to
the
invention
has
no
effect
on
this
activation,
the
hydroformylation
reaction
of
course
does
not
depend
on
the
nature
of
the
olefins,
i.e.
the
process
is
suitable
as
an
intermediate
stage
for
the
hydroformylation
of
any
olefin.
EuroPat v2
Obwohl
für
die
Anwendung
der
Preise
für
1983/198*1
keine
Rückwirkung
vorgesehen
ist,
besteht
Einverständnis,
dass
die
dies
jährige
Entscheidung
die
Haltung
der
AKP-Staaten
in
bezug
auf
Rückwirkung
bei
künftigen
Verhandlungen
in
Uebereinstimmung
mit
Artikel
4
Absatz
3
des
genannten
Protokolls
nicht
präjudiziert.
Although
retroactivity
is
not
provided
for
in
respect
of
the
1533/1984
prices,
it
is
agreed
that
this
year's
decision
does
not
prejudice
the
position
of
the
ACP
States
in
relation
to
retroactivity
in
any
future
negotiation
in
accordance
with
Article
4(3)
of
Protocol
7
annexed
to
the
second
ACP-EEC
Convention.
EUbookshop v2
Auf
die
Mittelbindungen
bei
Kapitel
13
(Dienstreise—
und
Fahrkosten)
hat
sich
ausgewirkt,
daß
der
Rat
-
entgegen
dem
Vorschlag
der
Kommission
-
beim
Inkrafttreten
der
Anpassung
der
Dienstreise—Tagegelder
keine
Rückwirkung
gewährt
hat.
The
commitment
of
appropriations
under
Chapter
13
(Expenditure
relating
to
missions
and
duty
travel)
was
affected
by
the
fact
that
the
Council
-contrary
to
the
Commission^
proposal
-
did
not
backdate
the
entry
into
force
of
the
adjustment
to
the
rates
for
the
daily
mission
allowance.
EUbookshop v2
Zu
den
möglichen
wichtigen
Merkmalen
des
von
der
Kommission
vorgesehenen
gemeinschaftlichen
Umwelthaftungssystems
gehören:
keine
Rückwirkung,
Abdeckung
sowohl
von
Umweltschäden
(Altlasten
und
Schädigung
der
biologischen
Viel
falt)
als
auch
von
Schäden
im
herkömmlichen
Sinne
(gesundheitliche
und
Sachschädigungen).
The
Commission
proposes
a
non-retroactive
Community
environmental
liability
regime
covering
both
environmental
damage
(damage
to
bi
odiversity
and
site
contamination)
and
traditional
damage
such
as
harm
to
health
and
property.
EUbookshop v2
Daraus
geht
zugleich
auch
hervor,
daß
selbst
bei
höchsten
Wechseldrücken
in
den
Resonanzbehältern
9
keine
Rückwirkung
derselben
auf
die
Abgasleitung
3
und
damit
den
Ladungswechsel
der
Brennkraftmaschine
1
befürchtet
werden
muß.
This
means
also,
that
even
under
highest
changing
pressures
in
the
resonance
housings
9
no
negative
feedback
of
those
changing
pressure
on
the
exhaust
gas
line
3
and
the
load
change
of
the
combustion
engine
1
are
possible.
EuroPat v2
Dies
wird
ihm
gemäß
der
Erfindung
dadurch
wesentlich
erleichtet,
daß
die
von
veränderlichen
Parametern
abhängige
Gierbewegung
keine
Rückwirkung
mehr
auf
die
Seitenbewegung
der
Vorderachse
hat.
This
is
substantially
facilitated
for
him
in
accordance
with
the
invention
in
that
the
yaw
motion
dependent
on
variable
parameters
no
longer
has
any
feedback
on
the
lateral
motion
of
the
front
axle.
EuroPat v2
Damit
gibt
es
auch
trotz
des
geschlossenen
Tastenschalters
22
keine
Rückwirkung
von
Z2
auf
S2
und
weiter,
so
daß
kein
Phantom
am
Kreuzungspunkt
S4,
Z4
mehr
auftritt.
Consequently,
in
spite
of
the
closed
switch
22,
Z2
will
not
influence
S2
and
so
on,
so
that
the
phantom
previously
observed
at
the
crosspoint
S4,
Z4
no
longer
occurs.
EuroPat v2