Translation of "Keine rückwirkung" in English

Der Ausschuß begrüßt, daß in der vorgeschlagenen Regelung keine Rückwirkung enthalten ist.
The ESC welcomes the non-retroactive nature of the proposed regime.
TildeMODEL v2018

Sprays können Flöhe gleichzeitig entfernen, haben aber praktisch keine Rückwirkung.
Sprays can remove fleas at a time, but have virtually no residual effect.
ParaCrawl v7.1

Deshalb gibt es keine merkliche Rückwirkung zur Basis.
Thus there is no significant feedback from the collector.
ParaCrawl v7.1

Der Einzug der Zustimmung hat keine Rückwirkung.
The withdrawal of permission has no retroactive force.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus haben Flohshampoos keine Rückwirkung und sind im Allgemeinen recht teuer.
In addition, flea shampoos have no residual effect and are generally quite expensive.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin ist bei dem erfindungsgemäßen berührungslosen Verfahren keine nachteilige Rückwirkung der Meßanordnung auf die Probe gegeben.
In addition, in the zero-contact method according to the invention, there is no disadvantageous feedback from the measuring device to the sample.
EuroPat v2

Demnach hat die Umsteuerung bzw. Umschaltung der Antriebswellen keine verzögernde Rückwirkung auf die Umschaltung der Magnetkupplungen.
Accordingly, the switching or change of the driving shafts has no delaying reaction on the switching of the magnetic clutches.
EuroPat v2

Der Vorschlag hat keine Rückwirkung.
The proposal is only prospective in effect (that is, it has no retrospective effect).
TildeMODEL v2018

Insbesondere sofern dies mit einem geringen Gradienten erfolgt, spürt der Fahrer keine Rückwirkung am Bremsbetätigungselement.
In particular when this is carried out with a low gradient, the driver feels no feedback at the brake actuating element.
EuroPat v2

Bei einer Störung in einem Subsystem ergibt sich somit keine Rückwirkung auf das andere.
In the case of disruption in a subsystem, there is therefore no reaction on the other.
EuroPat v2

Man sollte nicht glauben, daß eine unnatürliche menschliche Handlung keine Rückwirkung auf die Umgebung ausübt.
One should not think that an unnatural human action will not react on the surroundings.
ParaCrawl v7.1

In dem Zusammenhang wurde auch kommentiert – auch das ist etwas, was durchaus zu berücksichtigen wäre –, dass es durchaus der Tradition von Höchstgerichten entsprochen hätte, wären Übergangsfristen festgesetzt worden, wäre keine Rückwirkung festgesetzt worden.
In that connection, the comment was also made – and that, too, is something that really ought to have been taken into account – that it would have been fully consistent with the tradition of supreme courts to have set transitional periods and not to have stipulated retroactive effect.
Europarl v8

Die Kommission stellt ferner fest, dass im vorliegenden Fall keine Rückwirkung und Verletzung der Rechtssicherheit und des Vertrauensschutzes vorliegen.
The Commission continues to take the view that that publication was not, strictly speaking, legally required.
DGT v2019

Obwohl für die Anwendung der Preise für 1987/88 keine Rückwirkung vorgesehen ist, besteht Einverständnis, daß die diesjährige Entscheidung die Haltung der AKP­Staaten in bezug auf Rückwirkung bei künftigen Verhandlungen in Übereinstimmung mit Artikel 4 Absatz 3 des Protokolls Nr. 7 im Anhang zum Dritten AKP—EWG­Abkommen nicht präju­diziert.
Alrhough rerroacriviryis not provided for inrespect ofthe 1987188prices,itis agreedthatthis year's decisi,ln does not prcjudicethe position of the ACP Statesinrelationio retroacsi'viry inany future negoriationinaccordancewith Article a (3) of Protocol7 annexedto the Third ACP-EEC Convention.
EUbookshop v2

Obwohl für die Anwendung der Preise für 1982/83 keine Rückwirkung vor gesehen ist, besteht Einverständnis, daß die diesjährige Entscheidung die Haltung der AKP-Staaten in bezug auf Rückwirkung bei künftigen Verhandlungen in Übereinstimmung mit Artikel 4 Absatz 3 des genannten Protokolls nicht präjudiziert.
Although retroactivity is not provided for in respect of the 1982/83 prices, it is agreed that this year's decision does not prejudice the position of the ACP States in relation to retroactivity in any future negotiation in accordance with Article 4 (3) of the abovementioned Protocol.
EUbookshop v2

Da die an die erfindungsgemäße Katalysatoraktivierung anschließende Hydroformylierung keine Rückwirkung auf diese Aktivierung hat, kommt es auf die Art der Olefine bei der Hydroformylierungsreaktion naturgemäß nicht an, d. h., das Verfahren eignet sich als Vorstufe für die Hydroformylierung beliebiger Olefine.
Since the hydroformylation following the catalyst activation according to the invention has no effect on this activation, the hydroformylation reaction of course does not depend on the nature of the olefins, i.e. the process is suitable as an intermediate stage for the hydroformylation of any olefin.
EuroPat v2

Obwohl für die Anwendung der Preise für 1983/198*1 keine Rückwirkung vorgesehen ist, besteht Einverständnis, dass die dies jährige Entscheidung die Haltung der AKP-Staaten in bezug auf Rückwirkung bei künftigen Verhandlungen in Uebereinstimmung mit Artikel 4 Absatz 3 des genannten Protokolls nicht präjudiziert.
Although retroactivity is not provided for in respect of the 1533/1984 prices, it is agreed that this year's decision does not prejudice the position of the ACP States in relation to retroactivity in any future negotiation in accordance with Article 4(3) of Protocol 7 annexed to the second ACP-EEC Convention.
EUbookshop v2

Auf die Mittelbindungen bei Kapitel 13 (Dienstreise— und Fahrkosten) hat sich ausgewirkt, daß der Rat - entgegen dem Vorschlag der Kommission - beim Inkrafttreten der Anpassung der Dienstreise—Tagegelder keine Rückwirkung gewährt hat.
The commitment of appropriations under Chapter 13 (Expenditure relating to missions and duty travel) was affected by the fact that the Council -contrary to the Commission^ proposal - did not backdate the entry into force of the adjustment to the rates for the daily mission allowance.
EUbookshop v2

Zu den möglichen wichtigen Merkmalen des von der Kommission vorgesehenen gemeinschaftlichen Umwelthaftungssystems gehören: keine Rückwirkung, Abdeckung sowohl von Umweltschäden (Altlasten und Schädigung der biologischen Viel falt) als auch von Schäden im herkömmlichen Sinne (gesundheitliche und Sachschädigungen).
The Commission proposes a non-retroactive Community environmental liability regime covering both environmental damage (damage to bi odiversity and site contamination) and traditional damage such as harm to health and property.
EUbookshop v2

Daraus geht zugleich auch hervor, daß selbst bei höchsten Wechseldrücken in den Resonanzbehältern 9 keine Rückwirkung derselben auf die Abgasleitung 3 und damit den Ladungswechsel der Brennkraftmaschine 1 befürchtet werden muß.
This means also, that even under highest changing pressures in the resonance housings 9 no negative feedback of those changing pressure on the exhaust gas line 3 and the load change of the combustion engine 1 are possible.
EuroPat v2

Dies wird ihm gemäß der Erfindung dadurch wesentlich erleichtet, daß die von veränderlichen Parametern abhängige Gierbewegung keine Rückwirkung mehr auf die Seitenbewegung der Vorderachse hat.
This is substantially facilitated for him in accordance with the invention in that the yaw motion dependent on variable parameters no longer has any feedback on the lateral motion of the front axle.
EuroPat v2

Damit gibt es auch trotz des geschlossenen Tastenschalters 22 keine Rückwirkung von Z2 auf S2 und weiter, so daß kein Phantom am Kreuzungspunkt S4, Z4 mehr auftritt.
Consequently, in spite of the closed switch 22, Z2 will not influence S2 and so on, so that the phantom previously observed at the crosspoint S4, Z4 no longer occurs.
EuroPat v2