Translation of "Kein automatismus" in English

Er folgert daraus, dass kein Automatismus vorliegt.
He deduces that liability is not automatic.
DGT v2019

Es bestehe kein Automatismus hinsichtlich der Verlängerung der Bürgschaft.
There is no automatic mechanism concerning its extension.
DGT v2019

Diese Chance ist gewiss kein Automatismus.
And we cannot take it for granted that we will achieve that.
EUbookshop v2

Allerdings ist Innovation kein Automatismus, von dem der Auftraggeber immer profitiert.
However, innovation is not a given that customers always benefit from.
ParaCrawl v7.1

Dennoch ist die Antwort auf die Standortfrage kein Automatismus mehr.
Nevertheless, there is no longer an automatic answer to the question of location.
ParaCrawl v7.1

Engagement für unser Kulturerbe ist noch kein Automatismus,
Commitment to our cultural heritage is not yet automatic,
ParaCrawl v7.1

Denn die Apokalypse in Aleppo war kein Automatismus.
Because the apocalypse in Aleppo wasn't an automatic process.
ParaCrawl v7.1

Es ist kein Automatismus, dass alle gewählten Parlamentarier auch sauber sind und keine Korruption herrscht.
We cannot automatically assume that all Members of Parliament behave properly and that there is no prevailing corruption.
Europarl v8

Das ist zumindest kein Automatismus.
At least there's nothing automatic about it.
OpenSubtitles v2018

Die Qualifikationsentwicklung ist kein Automatismus, der aus der Heraus­bildung von High­Tech Auto abzuleiten ist.
This development in qualifi­cations is not an automatic process trig­gered off by the emergence of the high­tech motor vehicle.
EUbookshop v2

Frau Kommissarin, Sie wissen jedoch, dass die Schutzklausel kein Automatismus ist und dass sie in den ersten fünf Jahren nur sehr schwierig zu implementieren und unmöglich zu aktivieren sein wird.
However, you know, Commissioner, that the safeguard clause is not automatic and that it will be very difficult to implement and impossible to activate for five years.
Europarl v8

Dennoch hat die spanische Delegation des Innenministeriums festgestellt, ich zitiere: 'dass die Anzahl der Begnadigungen mit der Anzahl der Strafverfahren gegen Polizeibeamte wegen Verstoßes gegen Menschenrechte nicht vergleichbar war' und es nicht Politik wäre, Begnadigungen zu gewähren, ein solches Vorgehen sei den Worten der Delegation zufolge 'kein Automatismus'.
The Spanish delegation of the Ministry of the Interior has all the same concluded, and I quote: 'that the number of pardons was not comparable with the number of criminal proceedings involving police officers for offences against human rights' and there was no policy for granting pardons, such a process being 'not automatic' in the words of the delegation.
Europarl v8

Das Wachsen der interkontinental trans­portierenden Containerschiffe hin zu technischen und geographischen Grenzen ist indes kein Automatismus, wie sich auch bei Schiffen für den interkontinentalen Transport von trocke­nen und flüssigen Massengütern in den letzten Jahrzehnten gezeigt hat.
Intercontinental container ships will therefore not necessarily grow to maximum technical and geographical capacity, as has been seen during the last few decades in the case of intercontinental transport by ship of dry and liquid bulk goods.
TildeMODEL v2018

Labetoulle zufolge „existiert im Recht kein Automatismus bei der Gewährung oder Ausweitung dieser Bürgschaft [einer Bürgschaft des Staates, die von Rechts wegen für öffentliche Unternehmen des Staates gelten würde]“.
According to Mr Labetoulle, ‘in law, there is nothing automatic about the granting, enjoyment and scope of this guarantee [a state guarantee that applies ipso jure to state-owned public establishments]’.
DGT v2019

Es bestehe nämlich kein Automatismus zwischen der Entscheidung des DSB vom 25. September 1997 und der Einführung des in Rede stehenden Strafzolls, da die Behörden der Vereinigten Staaten von Amerika nach ihrem Ermessen über das Prinzip eines Strafzolls, die betroffenen Waren und den Zollsatz entschieden hätten, während sie u. a. auch die von der Gemeinschaft angebotenen Zugeständnisse hätten annehmen können.
There is no automatic link between the DSB’s decision of 25 September 1997 and the introduction of the increased customs duty at issue, since the United States authorities, in the exercise of their discretion, decided in principle to impose the duty and determined the products upon which it would be charged and its rate when, in particular, they could have accepted the compensation offered by the Community.
EUbookshop v2

Und drittens sollte kein strikter Automatismus eingeführt werden, sondern ne ben den verwendeten Kriterien auch zusätzliche Kriterien berücksichtigt werden können.
In the first place, it should be linked to a system of indicators that all parties involved are ready to accept; secondly, it would need to be an objective, not a discretionary system; and, thirdly, it ought not to be strictly automatic but a possible additional criterion to be taken into consideration alongside other criteria in use.
EUbookshop v2

Die andere Option, Modell und Instrument eines gerechteren Welthandels zu sein, ist gleichwohl ebenfalls kein Automatismus.
The other option, to be a model and instrument of a fairer world trade, is nonetheless also no automatism.
ParaCrawl v7.1