Translation of "Kehrtwende vollzogen" in English
Im
Jahr
2007
sollte
die
Kehrtwende
vollzogen
werden.
2007
should
be
the
year
of
the
U-turn.
Europarl v8
Indes
wird
damit
nur
ein
kleiner
Schritt,
nicht
aber
eine
Kehrtwende
vollzogen.
It
is,
however,
a
small
step,
not
a
game-changer.
TildeMODEL v2018
Die
Welt
hat
eine
Kehrtwende
vollzogen.
The
world
has
come
full
circle.
News-Commentary v14
Du
hast
eine
Kehrtwende
vollzogen.
You've
come
a
full
180,
pal.
OpenSubtitles v2018
Es
handelt
sich
hier
um
ein
Thema,
bei
dem
ich
mit
Freude
feststellen
kann,
dass
das
Parlament
eine
großartige
Kehrtwende
vollzogen
hat.
This
is
an
issue
on
which
I
am
pleased
to
say
Parliament
has
performed
a
great
U-turn.
Europarl v8
Abschließend
wüsste
ich
gern,
was
der
Rat
davon
hält,
dass
die
PPE
hinsichtlich
ihres
Standpunktes
eine
Kehrtwende
vollzogen
und
vorgeschlagen
hat,
das
Gentleman's
Agreement
zu
brechen?
Finally,
I
would
like
to
ask
the
Council
their
opinion
on
the
U-turn
in
the
PPE
position,
and
the
proposal
to
break
the
gentleman's
agreement.
Europarl v8
Leider
kann
mich
das
Dokument
nicht
wirklich
davon
überzeugen,
dass
damit
tatsächlich
eine
Kehrtwende
vollzogen
wird.
Unfortunately,
the
document
cannot
really
convince
me
yet
that
it
really
represents
a
U-turn.
Europarl v8
Für
mich
haben
Sie
hier
entweder
eine
Kehrtwende
vollzogen,
oder
es
ging
Ihnen
von
Anfang
an
nur
um
den
Finanzbinnenmarkt.
As
I
see
it,
you
have
either
done
a
U-turn
or
you
were
only
concerned
about
the
internal
market
for
financial
services
all
along.
Europarl v8
Man
braucht
heute
nur
die
britischen
Zeitungen
und
die
Spekulationen
darüber
zu
lesen,
weshalb
Tony
Blair
in
der
Frage
des
EU-Referendums
eine
Kehrtwende
vollzogen
hat,
um
das
zu
verstehen.
One
only
has
to
read
the
British
press
today
and
speculations
on
why
Tony
Blair
has
made
his
U-turn
on
an
EU
referendum
to
see
that
is
the
case.
Europarl v8
Doch
mit
der
Ankündigung
eines
neuen
Gesetzesentwurfs
zur
Vermeidung
von
Interessenskonflikten
in
der
Finanzberatung
hat
Obama
diese
Woche
offensichtlich
eine
bedeutende
Kehrtwende
vollzogen.
But
this
week,
announcing
a
new
proposal
to
prevent
conflicts
of
interest
in
financial
advising,
Obama
seemed
to
turn
an
important
corner.
News-Commentary v14
Ebenso
wie
zahlreiche
Anhänger
radikaler
Linksparteien
in
den
1930er
Jahren
eine
Kehrtwende
vollzogen
und
schließlich
autoritäre
Rechtsparteien
unterstützten,
scheinen
die
Wirtschaftsideologien
der
populistischen
Parteien
von
heute
in
vielerlei
Hinsicht
ineinander
zu
fließen.
Indeed,
just
as
many
supporters
of
radical
leftist
parties
in
the
1930s
made
a
U-turn
and
ended
up
supporting
authoritarian
parties
of
the
right,
the
economic
ideologies
of
today’s
populist
parties
seem
to
converge
in
many
ways.
News-Commentary v14
Nach
Meinung
des
EWSA
wird
mit
dem
Kommissionsvorschlag
„nur
ein
kleiner
Schritt,
nicht
aber
eine
Kehrtwende
vollzogen“
und
kaum
der
Frustration
der
Verbraucher
und
Unternehmen
entgegengewirkt.
The
EESC
believes
that
the
Commission's
proposal
to
tackle
this
issue
is
only
"a
small
step
forward,
not
a
game
changer"
that
is
uncertain
to
alleviate
consumers'
and
companies'
frustrations.
TildeMODEL v2018
Zapatero
wollte
einen
Zusammenstoß
mit
den
Gewerkschaften
verhindern,
aber
unter
dem
Druck
aus
Brüssel
und
Washington
hat
er
eine
Kehrtwende
vollzogen
und
ein
Programm
schmerzhafter
Maßnahmen
angekündigt,
mit
denen
er
in
den
nächsten
zwei
Jahren
15
Mrd.
Euro
zu
sparen
erhofft.
Zapatero
wanted
to
avoid
a
clash
with
the
unions,
but
under
pressure
from
Brussels
and
the
White
House,
he
has
made
an
about-turn,
announcing
a
programme
of
painful
measures
which
are
supposed
to
save
€15bn
over
two
years..
ParaCrawl v7.1
Zapatero
wollte
einen
Zusammenstoß
mit
den
Gewerkschaften
verhindern,
aber
unter
dem
Druck
aus
BrÃ1?4ssel
und
Washington
hat
er
eine
Kehrtwende
vollzogen
und
ein
Programm
schmerzhafter
Maßnahmen
angekÃ1?4ndigt,
mit
denen
er
in
den
nächsten
zwei
Jahren
15
Mrd.
Euro
zu
sparen
erhofft.
Zapatero
wanted
to
avoid
a
clash
with
the
unions,
but
under
pressure
from
Brussels
and
the
White
House,
he
has
made
an
about-turn,
announcing
a
programme
of
painful
measures
which
are
supposed
to
save
€15bn
over
two
years..
ParaCrawl v7.1
Die
Regierung
hat
eine
Kehrtwende
vollzogen,
entfernte
die
umstrittensten
Teile
und
verwässerte
es
bis
zu
dem
Punkt,
an
dem
es
kaum
noch
rechtliche
Auswirkungen
hat.
The
government
pulled
a
U-turn
and
removed
the
most
divisive
parts,
watering
it
down
to
the
point
that
it
has
hardly
any
legal
thrust
at
all.
ParaCrawl v7.1
Pflichtverteidiger
Dillinger,
der
unaufhörlich
daran
arbeitet,
dem
Drehtüreffekt
der
Drogenabhängigkeit
und
Kriminalität
Einhalt
zu
gebieten,
sagte:
"Ich
habe
Teilnehmer
des
Narconon
Programms
gesehen,
die
in
ihrem
Leben
eine
Kehrtwende
vollzogen
haben
und
ihr
Selbst
zurückerlangt
haben.
And
Public
Defender
Dillinger,
who
works
unceasingly
to
halt
the
revolving
door
of
drug
addiction
and
criminality,
said:
"I
have
seen
those
who
have
gone
through
the
Narconon
program
and
have
now
turned
their
lives
around
and
gained
back
their
own
selves.
ParaCrawl v7.1
Verkehrskommissar
Siim
Kallas
hatte
eine
Kehrtwende
vollzogen
und
die
geltende
EU-Richtlinie
uminterpretiert
um
grenzüberschreitende
Fahrten
mit
Riesen-Lkw
zu
erlauben.
Transport
commissioner
Siim
Kallas
took
a
u-turn
by
reinterpreting
EU
legislation
to
allow
cross-border
traffic
with
mega
trucks.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Kapitulation
perfekt
zu
machen,
koppelte
er
alle
Handelsfragen
wieder
von
den
Menschenrechten
ab,
womit
er
innerhalb
eines
Jahres
eine
komplette
Kehrtwende
vollzogen
hatte.
To
make
the
capitulation
complete,
he
also
"delinked"
the
MFN
from
progress
in
human
rights,
effectively
doing
a
u-turn
from
one
year
to
another.
ParaCrawl v7.1
Bobst
hat
eine
Kehrtwende
vollzogen
und
mit
Gründung
der
Mouvent
AG
die
Neukonzeption
für
Inkjet-Printing
durch
eine
clevere
Cluster-Technik
und
anderes
mehr
vollzogen.
Bobst
has
made
an
about-turn
and,
with
the
founding
of
Mouvent
AG,
rethought
inkjet
printing
with
a
clever
cluster
technology
and
much
more.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
Hintergrund
der
Eskalation
der
Gewalt
in
Ost-Timor
sowie
angesichts
vorliegender
Beweise,
nach
denen
die
betreffenden
Kampfflugzeuge
bei
Angriffen
gegen
die
Menschen
in
Ost-Timor
eingesetzt
wurden,
hat
Herr
Cook
eine
bemerkenswerte
Kehrtwende
vollzogen:
Vergangenen
Samstag
annullierte
er
den
Vertrag
und
verhängte
ein
zeitlich
befristetes
Rüstungsembargo.
Now,
in
the
face
of
spiralling
atrocities
in
that
country
and
hard
evidence
that
the
aircraft
in
question
have
been
used
in
attacks
on
the
East
Timorese,
Mr
Cook
has
performed
an
amazing
U-turn:
last
Saturday
he
finally
cancelled
the
contract
and
introduced
a
temporary
arms
ban.
Europarl v8
Wenn
der
von
mir
erlittene
moralische
Test
fortbesteht,
bedeutet
dies,
dass
Europa
eine
Kehrtwende
vollzogen
hat:
Agnostiker
sind
nicht
mehr
bereit
zu
akzeptieren,
dass
Religiosität
–
und
unterschiedliche
moralische
Ansichten
–
jemanden
nicht
von
einem
öffentlichen
Posten
ausschließen
sollten.
If
the
moral
test
that
I
endured
stands,
it
means
that
Europe
has
come
full
circle:
agnostics
are
no
longer
willing
to
accept
that
being
religious
–
and
having
different
moral
views
–
should
not
bar
someone
from
holding
an
official
post.
News-Commentary v14
In
der
Zwischenzeit
hat
die
Kommission
eine
Kehrtwendung
vollzogen
und
einen
Vorschlag
zur
Nichteinbeziehung
der
Selbständigen
vorgelegt.
Since
then,
the
Commission
has
done
a
U-turn
and
submitted
a
proposal
that
excludes
self-employed
workers.
Europarl v8
Erst
kürzlich
hat
die
deutsche
Regierung
im
Zusammenhang
mit
der
gesamten
Kernkraftproblematik
eine
Reihe
von
Kehrtwendungen
vollzogen
und
alle
möglichen
Verrenkungen
unternommen.
Recently
the
German
Government
has
been
doing
U-turns
and
going
through
all
sorts
of
contortions
in
relation
to
the
whole
nuclear
issue.
Europarl v8
Ich
fordere
meine
Kolleginnen
und
Kollegen
auf,
über
die
Folgen
unserer
gemeinsamen
Entschließung
nachzudenken
und
sie
trotz
der
in
letzter
Minute
vollzogenen
Kehrtwende
der
Sozialdemokratischen
Fraktion
im
Europäischen
Parlament
zu
billigen.
I
call
on
my
fellow
Members
to
think
about
the
consequences
of
our
joint
resolution,
and
to
adopt
it
despite
the
Socialist
Group
in
the
European
Parliament’s
last-minute
u-turn.
Europarl v8