Translation of "Kehrtwende" in English

Diese Entwicklung ist vergleichbar mit einer U-förmigen Kehrtwende in voller Geschwindigkeit.
It has been a bit like making a U-turn at top speed.
Europarl v8

Im Jahr 2007 sollte die Kehrtwende vollzogen werden.
2007 should be the year of the U-turn.
Europarl v8

Wenn Kyoto erfüllt werden soll, müssen wir eine Kehrtwende machen.
If we want to make it to Kyoto, we will have to make a U-turn.
Europarl v8

Obwohl eine Kehrtwende per Schild verboten war, vollführte ich eine.
Even though there was a no U-turn sign, I made a U-turn.
Tatoeba v2021-03-10

Und wenn ihn eine Versuchung trifft, macht er eine Kehrtwende.
But when an ordeal strikes him, he makes a turnaround.
Tanzil v1

Normalerweise würde eine steuerliche Kehrtwende dieser Größenordnung einen gigantischen Aufschwung erzeugen.
Normally, a fiscal turnaround of this magnitude would provide massive stimulus.
News-Commentary v14

Die EU appelliert erneut an Israel, seiner Siedlungspolitik eine Kehrtwende zu geben.
The EU repeats its appeal to Israel to reverse its settlement policy.
TildeMODEL v2018

Das ist eine radikale Kehrtwende, Schwester.
My... that is quite a turnaround, Sister.
OpenSubtitles v2018

Wir bei L'Obs haben deren Kehrtwende nicht verstanden.
Here, at L'Obs, we didn't understand their shift.
OpenSubtitles v2018

Die Kehrtwende dient einer guten Tat.
So that U-turn was based on a whole good-deed scenario.
OpenSubtitles v2018

Mache ich weiter wie bisher oder eine Kehrtwende?
Do I keep on that same road or do I make a U-turn?
OpenSubtitles v2018

Machen Sie an der Ampel eine Kehrtwende.
Make a U-turn at the lights.
OpenSubtitles v2018

Die Haltung des US-Präsidenten Barack Obama entsprach der Kehrtwende seiner Arabienpolitik.
President Barack Obama's East Asia Strategy represented a significant shift in the foreign policy of the United States.
WikiMatrix v1

Die Kommission vollzieht also eine vollständige Kehrtwende.
The turnaround was total.
EUbookshop v2

Zur Verbesserung der Nahrungsmittelsicherheit muss hier eine Kehrtwende eintreten.
This needs to be reversed to improve food security.
EUbookshop v2

Es bleibt abzuwarten, wie die amerikanische Öffentlichkeit auf die nationale Kehrtwende reagiert.
It remains to be seen how the American public will respond to its national U-turn.
News-Commentary v14