Translation of "Kaum zu überschätzen" in English
Die
Wichtigkeit
einer
solchen
Erklärung
wäre
kaum
zu
überschätzen.
It
would
be
hard
to
overestimate
the
importance
of
such
a
declaration.
News-Commentary v14
Die
Bedeutung
dieses
Wissensvorsprungs
ist
kaum
zu
überschätzen.
The
importance
of
this
knowledge
lead
can
hardly
be
overestimated.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedeutung
von
Nahrungsbestandteilen
ist
kaum
zu
überschätzen.
The
importance
of
dietary
elements
is
difficult
to
overestimate.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
kaum
zu
überschätzen
den
Einfluss
hat
er
auf
das
Leben
seiner
vielen
Studenten.
It
is
hard
to
overestimate
the
influence
he
has
had
on
the
lives
of
his
many
students.
ParaCrawl v7.1
Eddy
Frankel
über
einen
Pop-Art-Pionier,
dessen
Einfluss
auf
jüngere
Generationen
kaum
zu
überschätzen
ist.
Eddy
Frankel
on
an
artist
whose
influence
on
younger
generations
can’t
be
stressed
enough.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedeutung
amtlicher
Wirtschafts
-
und
Finanzstatistiken
für
die
stabilitätsorientierte
Geldpolitik
der
EZB
ist
kaum
zu
überschätzen
.
The
importance
of
official
economic
and
financial
statistics
for
the
stability-oriented
monetary
policy
of
the
ECB
can
hardly
be
overestimated
.
ECB v1
Zu
nennen
ist
hier
beispielsweise
die
sog.
"Ronsdorfer
Rotte"
unter
Elias
Eller,
die
auf
einer
Anhöhe
außerhalb
von
Elberfeld
das
Gottesreich
errichten,
aber
auch
der
zum
mystischen
Pietismus
neigende,
sich
aber
nicht
in
der
Mystik
verlierende
Gerhard
Tersteegen
(1697-1769),
dessen
Wirkungen
kaum
zu
überschätzen
sind.
To
be
named
in
this
connection
are,
for
example,
the
so-called
"Ronsdorfer
Rotte"
under
Elias
Eller,
who
built
the
Kingdom
of
God
on
a
hill
outside
of
Elberfeld,
but
also
Gerhard
Tersteegen,
who
was
inclined
towards
mystical
Pietism
but
not
lost
in
mysticism,
and
whose
effects
can
scarcely
be
overestimated.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Vorteil
ist
kaum
zu
überschätzen
ebenso
wie
die
Möglichkeiten
eines
eigenen,
von
beiden
Seiten
bereitgestellten
Förderbudgets.
The
benefits
are
hard
to
overestimate,
as
are
the
possibilities
that
come
with
a
funding
budget
provided
by
both
sides.
ParaCrawl v7.1
Vor
30
Jahren,
am
16.
Juni
1988,
wurde
eine
Erfindung
beim
DPMA
zum
Patent
angemeldet,
deren
Einfluss
auf
unseren
Alltag
kaum
zu
überschätzen
ist.
30
years
ago,
on
16
June
1988,
an
invention
was
applied
for
a
patent
at
the
DPMA
whose
influence
on
our
daily
lives
can
hardly
be
overestimated.
ParaCrawl v7.1
Gerade
beim
Einstieg
in
die
eigene
Elektronikentwicklung
ist
die
Auswahl
der
richtigen
Engineering
Dienstleister
und
EMS
kaum
zu
überschätzen
und
ein
kompetenter
Partner
besonders
wichtig.
When
a
company
starts
its
own
electronics
development
program
the
value
of
selecting
the
right
engineering
service
provider
and
EMS
can
hardly
be
overestimated
and
a
competent
partner
is
also
especially
important.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Wirtschaftsbeziehungen
zwischen
unseren
Staaten
ist
die
Bedeutung
des
Doppelbesteuerungsabkommens
kaum
zu
überschätzen,
zumindest
im
Hinblick
darauf,
dass
die
deutschen
Unternehmer
seit
Jahren
zu
den
wichtigsten
ausländischen
Investoren
in
Polen
gehören
und
dies
sowohl
hinsichtlich
des
Investitionswertes
als
auch
hinsichtlich
der
Anzahl
der
Investoren
an
der
Spitze
stehen.
It
is
difficult
to
overestimate
the
significance
of
the
agreement
for
economic
relations
between
the
two
countries
especially
that
for
many
years
now
German
businesses
have
been
top-ranked
foreign
investors
in
Poland
as
far
as
the
investment
value
and
the
number
of
investors
are
concerned.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedeutung
von
Bioproben
für
die
moderne
medizinische
Forschung
ist
kaum
zu
überschätzen,
vor
allem,
wenn
sie
wie
hier
für
einen
repräsentativen
Bevölkerungsquerschnitt
in
hoher
Qualität
und
einer
Vielzahl
an
standardisierten
Untersuchungsdaten
vorliegen.
The
importance
of
biosamples
for
modern
medical
research
can
hardly
be
overestimated,
especially
if,
as
here,
they
are
available
for
a
representative
population
cross-section
in
high
quality
and
contain
a
large
amount
of
standardized
examination
data.
ParaCrawl v7.1
Die
Maschinenpistole
wird
auf
Wappen
und
Flaggen
einiger
Länder
abgebildet,
und
ihre
Auswirkung
auf
die
moderne
Kultur
ist
kaum
zu
überschätzen.
The
image
of
the
rifle
is
used
in
the
coats
of
arms
and
flags
of
various
countries,
and
its
impact
on
contemporary
culture
cannot
be
underestimated.
ParaCrawl v7.1
Die
Konsequenzen
dieser
Entwicklungen
auf
das
Verständnis
von
Privatsphäre
und
in
diesem
Kontext
auf
nahezu
jedes
Geschäftsmodell,
sind
kaum
zu
überschätzen.
It’s
hard
to
overestimate
the
ramifications
of
these
developments
on
our
understanding
of
privacy
and
on
almost
every
business
model.
ParaCrawl v7.1
Die
Arroganz
und
der
Zynismus
einer
Regierung,
die
auf
diese
Weise
"gewählt"
wurde,
ist
kaum
zu
überschätzen.
It
is
difficult
to
exaggerate
the
arrogance
and
cynicism
of
a
government
"elected"
in
this
manner.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedeutung
dieser
Erfindung
für
die
moderne
Biologie,
aber
auch
etwa
für
die
Halbleiterindustrie
ist
kaum
zu
überschätzen.
It
is
hard
to
overestimate
the
importance
of
this
discovery
for
modern
biology,
or
for
other
areas
such
as
the
semiconductor
industry,
for
example.
ParaCrawl v7.1
Diese
Situation
mag
dazu
beigetragen
haben,
daß
die
Germanen
oft
Krieg
gegen
ihre
Nachbarstämme
führten
und
bestrebt
waren,
die
Besiegten
zu
Sklaven
zu
machen:
Der
Nutzen
eines
Sklaven
war
kaum
zu
überschätzen.
This
situation
may
have
contributed
to
the
fact
that
the
Germanic
tribes
would
often
wage
wars
with
neighboring
tribes
and
that
they
were
determined
to
turn
the
defeated
into
slaves:
The
value
of
a
slave
could
not
be
overestimated.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
die
demokratisch
legitimierten
Vertreter
der
Wissenschaft
in
Deutschlands
größter
Forschungsförderorganisation,
sie
bringen
einen
erheblichen
Teil
ihrer
Zeit
ehrenamtlich
für
andere
auf,
sie
spielen
eine
entscheidende
Rolle
bei
der
Vergabe
von
Hunderten
Millionen
Euro
Fördergelder
pro
Jahr:
Die
Bedeutung
der
Fachkollegien
in
der
Deutschen
Forschungsgemeinschaft
(DFG)
ist
kaum
zu
überschätzen.
They
are
the
democratically
authorised
representatives
of
the
scientific
community
to
Germany's
largest
research
funding
organisation,
they
spend
a
considerable
amount
of
their
time
serving
others
voluntarily,
they
play
a
key
role
in
allocating
hundreds
of
millions
of
euros
in
funding
each
year:
It
is
hard
to
overestimate
the
importance
of
the
Review
Boards
within
the
Deutsche
Forschungsgemeinschaft
(DFG,
German
Research
Foundation).
ParaCrawl v7.1