Translation of "Kapitulieren vor" in English
Wenn
wir
kapitulieren,
kommen
wir
vor
das
Kriegsgericht.
If
we
surrender,
they'll
court-martial
us.
OpenSubtitles v2018
Ihr
müsst
vor
den
Amerikanern
kapitulieren,
nicht
vor
den
Russen.
You
must
surrender
to
the
Americans,
not
the
Russians.
OpenSubtitles v2018
Wir
dürfen
nie,
niemals
kapitulieren
vor
Terroristen.
We
must
never,
ever,
ever
give
in
to
terrorists.
OpenSubtitles v2018
Heute
kapitulieren
sie
direkt
vor
dem
kapitalistischen
spanischen
Nachfolgestaat
Francos.
Today,
they
capitulate
directly
to
the
post-Francoist
Spanish
capitalist
state.
ParaCrawl v7.1
Dafür
kapitulieren
wir
vor
der
Angst
vor
dem
Terrorismus.
To
make
up
for
it,
we
capitulate
for
fear
of
terrorism.
ParaCrawl v7.1
Die
Menschen
kapitulieren
vor
den
Problemen.
People
are
giving
up
in
the
face
of
the
problems.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitarbeiter
kapitulieren
vor
der
Technokratie.
The
employees
will
capitulate
before
the
technocracy.
ParaCrawl v7.1
Die
sichersten
Systeme
kapitulieren
vor
der
Geschwätzigkeit.
The
most
secure
systems
surrender
to
talkativeness.
ParaCrawl v7.1
Körperjazz
der
Kulturen-
Trauer
muss
Hoffnung
weichen,
Tränen
kapitulieren
vor
dem
Lächeln.
Body
jazz
of
the
culture
–
sadness
must
be
replaced
by
hope
as
tears
give
way
to
smiles.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
nicht
kapitulieren
vor
der
Logik
von
Töten
und
Tod,
Angst
und
Hass.
We
will
not
surrender
to
the
logic
of
killing
and
death,
fear
and
hatred.
ParaCrawl v7.1
Wir
dürfen
nicht
kapitulieren
vor
einer
Verunreinigung,
die
es
so
nicht
geben
kann,
wenn
die
Politik
entsprechend
handelt,
denn
dann
dürfen
wir
keine
Produkte
frei
setzen,
kein
Saatgut,
das
solche
großen
Verunreinigungen
auslöst.
We
should
not
just
throw
in
the
towel
in
the
face
of
contamination
when,
with
the
right
policy,
there
is
no
contamination,
because
products
or
seeds
which
cause
such
widespread
contamination
cannot
be
released.
Europarl v8
Hier
kapitulieren
zwei
Organe
vor
den
Aufgaben,
die
uns
im
Rahmen
der
Anpassung
der
Agrarpolitik
gestellt
sind.
We
must
always
keep
in
mind
Europe's
common
cultural
heritage
and
cherish
its
cultural
identity.
EUbookshop v2
Europa
darf
nicht
vor
den
Liberalen
jedweder
Couleur
kapitulieren,
vor
allem
nicht
vor
denen,
die
hinter
dem
Liberalismus
ihre
ganz
handfesten
nationalen
Interessen
verbergen.
The
more
we
harmonize
wages
and
working
conditions,
the
more
difficult
we
also
make
it
for
labour-intensive
industries
in
the
poorer
regions,
which
really
had
the
possibility
of
survival
only
as
long
as
they
were
prepared
to
make
a
greater
sacrifice.
EUbookshop v2
Es
ist
die
Pflicht
unserer
Mitgliedstaaten,
nicht
vor
den
uns
bedrohenden
Realitäten
zu
kapitulieren,
nämlich
vor
der
massiven
Einwanderung
als
Folge
des
negativen
Bevölkerungswachstums,
von
dem
unsere
Völker
Euro
pas
in
dramatischer
Weise
betroffen
sind.
If
we
do
not
stop
squandering
energy
in
the
industrial
west
we
will
have
an
energy
famine
within
the
next
few
years.
This
would
be
a
shocking
inheritance
for
our
generation
to
pass
on
to
our
children.
EUbookshop v2
Ich
wollte
schon
aufgeben
–
alle
Stadtpläne
der
Welt
kapitulieren
vor
dem
orientalischen
Chaos,
doch
plötzlich
hatten
wir
es
gefunden
–
und
am
nächsten
Tag
sollte
es
zum
weltberühmten
Nemrud
Dagh
gehen.
I
was
about
to
give
up
–
all
maps
of
the
world
concede
to
the
victory
to
the
Oriental
chaos
–
but,
finally,
we
found
it,
and
so
world
famous
Nemrud
Dagh
was
on
our
agenda
for
the
next
day.
ParaCrawl v7.1
Anstatt
den
Betrügern
von
der
Opposition
die
Maske
vom
Gesicht
zu
reißen
und
die
Losung
der
bolschewistischen
Selbstkritik
zu
verteidigen,
gehen
sie
in
die
Falle,
lassen
sich
von
der
Losung
der
Selbstkritik
abdrängen,
tanzen
nach
der
Pfeife
der
Opposition
und...
kapitulieren
vor
ihr,
in
der
irrigen
Annahme,
dass
sie
sich
von
der
Opposition
abgrenzen.
Instead
of
tearing
the
mask
from
the
oppositionist
tricksters
and
upholding
the
slogan
of
Bolshevik
self-criticism,
they
walk
into
the
trap,
dissociate
themselves
from
the
slogan
of
self-criticism,
dance
to
the
tune
of
the
opposition
and
.
.
.
capitulate
to
it,
in
the
mistaken
belief
that
they
are
dissociating
themselves
from
the
opposition.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
war
es
am
ersten
Januar
dieses
Jahres
in
Santiago
de
Cuba
nur
mehr
als
gerecht,
auf
ganz
besondere
Weise
anzuerkennen,
daß
jene
Revolution,
die
40
Jahre
lang
Widerstand
geleistet
hat,
die
es
geschafft
hatte,
diesen
Jahrestag
zu
erreichen,
ohne
ihre
Fahne
zu
streichen,
ohne
zu
kapitulieren,
vor
allem
jenem
dort
versammelten
Volk
zu
verdanken
war
-
junge
Menschen
und
reifere
Männer
und
Frauen,
die
mit
der
Revolution
aufgewachsen
sind
und
in
der
Lage
waren,
diese
Heldentat
durchzuführen.
This
is
extremely
important
when
mankind
is
facing
such
complicated
and
difficult
times.
Naturally,
on
January
1st
this
year
in
Santiago
de
Cuba
it
was
fitting
to
acknowledge,
in
a
very
special
way,
that
that
Revolution
which
had
managed
to
survive
40
years
and
mark
this
anniversary
without
folding
its
banners,
without
surrendering,
was
mainly
the
work
of
the
people
gathered
there,
young
people
and
mature
men
and
women.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
letztes
Jahr
in
einer
Polemik
gegen
die
RS
und
ihre
internationalen
Gesinnungsgenossen
schrieben,
sind
wir
gegen
den
„bankrotten
reformistischen
Bezugsrahmen,
der
der
Arbeiterklasse
in
Ägypten
nur
zwei,Wahlmöglichkeiten‘
lässt:
entweder
vor
dem,säkularen‘
vom
Militär
gestützten
bürgerlich-nationalistischen
Regime
zu
kapitulieren
oder
vor
dem
politischen
Islam.
As
we
wrote
last
year
in
a
polemic
against
the
RS
and
its
international
co-thinkers,
we
reject
the
“bankrupt
reformist
framework,
which
posits
that
the
only
two
‘choices’
for
the
working
class
in
Egypt
are
to
capitulate
either
to
the
‘secular’,
military-backed
bourgeois
nationalist
regime
or
to
political
Islam.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grunde
kapitulieren
sie
fortwährend
vor
dem
Rassismus
und
rechtfertigen
ihn,
denn
Rassenunterdrückung
ist
grundlegend
für
die
Herrschaft
des
französischen
Kapitalismus.
That
is
why
they
continue
to
capitulate
to
and
justify
racism,
because
racial
oppression
is
a
fundamental
aspect
of
French
capitalist
rule.
ParaCrawl v7.1
An
keiner
Stelle
der
Frohen
Botschaft
bedeutet
das
Verzeihen,
noch
seine
Quelle,
das
Erbarmen,
ein
Kapitulieren
vor
dem
Bösen,
dem
Ärgernis,
vor
der
erlittenen
Schädigung
oder
Beleidigung.
In
no
passage
of
the
Gospel
message
does
forgiveness,
or
mercy
as
its
source,
mean
indulgence
towards
evil,
towards
scandals,
towards
injury
or
insult.
ParaCrawl v7.1
Diese
Opportunisten
hatten
kein
Problem
damit,
in
Katalonien
die
für
Unabhängigkeit
eintretende
CUP
aufzubauen
und
in
anderen
Teilen
Spaniens
Podemos,
die
gegen
die
Unabhängigkeit
ist,
d.
h.
sie
kapitulieren
vor
dem
einen
oder
dem
anderen
bürgerlichen
Nationalismus.
These
opportunists
had
no
trouble
simultaneously
building
the
pro-independence
CUP
in
Catalonia,
while
building
the
anti-independence
Podemos
in
other
parts
of
Spain,
i.e.,
capitulating
to
one
bourgeois
nationalism
or
another.
ParaCrawl v7.1
Diese
Menschen
„kapitulieren“
vor
sich
selbst,
sie
begreifen,
dass
sie
von
Gott
geführt
werden,
sie
begreifen
die
Nachfolge
Christi.
They
“surrender”.
They
agree
to
let
themselves
be
led
by
God,
and
follow
Jesus.
ParaCrawl v7.1
Wie
wir
letztes
Jahr
in
einer
Polemik
gegen
die
RS
und
ihre
internationalen
Gesinnungsgenossen
schrieben,
sind
wir
gegen
den
"bankrotten
reformistischen
Bezugsrahmen,
der
der
Arbeiterklasse
in
Ägypten
nur
zwei,Wahlmöglichkeiten'
lässt:
entweder
vor
dem,säkularen'
vom
Militär
gestützten
bürgerlich-nationalistischen
Regime
zu
kapitulieren
oder
vor
dem
politischen
Islam.
As
we
wrote
last
year
in
a
polemic
against
the
RS
and
its
international
co-thinkers,
we
reject
the
"bankrupt
reformist
framework,
which
posits
that
the
only
two
'choices'
for
the
working
class
in
Egypt
are
to
capitulate
either
to
the
'secular',
military-backed
bourgeois
nationalist
regime
or
to
political
Islam.
ParaCrawl v7.1
Von
den
25
bis
30
Teilnehmern
erreicht
jeweils
nur
ein
Teil
das
Ziel,
die
anderen
scheitern
nicht
selten
an
der
eigenen
Psyche:
Sie
kapitulieren
vor
den
Strapazen
und
der
Einsamkeit
in
der
Wildnis.
Of
the
25
to
30
participants
each
only
a
part
of
the
goal
achieved,
the
others
often
fail
on
their
own
psyche:
you
surrender
to
the
hardships
and
solitude
in
the
wilderness.
ParaCrawl v7.1
Eine
SYRIZA-Regierung
wäre
mit
einer
klaren
Entscheidung
konfrontiert:
Entweder
sie
brechen
mit
der
Bourgeoisie
und
verteidigen
die
Interessen
der
Arbeiterklasse,
oder
sie
kapitulieren
vor
dem
Druck
der
Bourgeoisie
und
fÃ1?4hren
die
von
der
Troika
diktierte
Politik
durch.
A
SYRIZA
government
would
be
faced
with
a
clear
alternative:
either
break
with
the
bourgeoisie
and
defend
the
interests
of
the
working
class,
or
capitulate
to
the
pressures
from
the
bourgeoisie
and
carry
out
the
policies
dictated
by
the
Troika.
ParaCrawl v7.1
Eine
SYRIZA-Regierung
wäre
mit
einer
klaren
Entscheidung
konfrontiert:
Entweder
sie
brechen
mit
der
Bourgeoisie
und
verteidigen
die
Interessen
der
Arbeiterklasse,
oder
sie
kapitulieren
vor
dem
Druck
der
Bourgeoisie
und
führen
die
von
der
Troika
diktierte
Politik
durch.
A
SYRIZA
government
would
be
faced
with
a
clear
alternative:
either
break
with
the
bourgeoisie
and
defend
the
interests
of
the
working
class,
or
capitulate
to
the
pressures
from
the
bourgeoisie
and
carry
out
the
policies
dictated
by
the
Troika.
ParaCrawl v7.1
Ich
gratuliere
Ihnen,
Professor,
und
kapituliere
vor
dem
besseren
Mann.
Congratulations,
Professor.
I
capitulate
to
the
better
man.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
die
Maßnahmen,
die
Macron
am
Montagabend
in
einer
Fernsehansprache
ankündigte,
gering
sind
und
nichts
an
der
sozialen
Ungleichheit
ändern,
gegen
die
sich
die
Proteste
richten,
werfen
sie
ihm
vor,
er
kapituliere
vor
dem
"Mob"
und
gefährde
damit
die
Stabilität
des
Euro
und
der
Europäischen
Union.
Although
the
measures
announced
by
Macron
in
a
television
speech
on
Monday
evening
are
negligible
and
do
nothing
to
eliminate
the
social
inequality
against
which
the
protests
are
directed,
the
media
accuse
him
of
surrendering
to
the
"mob"
and
thus
jeopardising
the
stability
of
the
Euro
and
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1