Translation of "Kapitulieren vor" in English

Wenn wir kapitulieren, kommen wir vor das Kriegsgericht.
If we surrender, they'll court-martial us.
OpenSubtitles v2018

Ihr müsst vor den Amerikanern kapitulieren, nicht vor den Russen.
You must surrender to the Americans, not the Russians.
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen nie, niemals kapitulieren vor Terroristen.
We must never, ever, ever give in to terrorists.
OpenSubtitles v2018

Heute kapitulieren sie direkt vor dem kapitalistischen spanischen Nachfolgestaat Francos.
Today, they capitulate directly to the post-Francoist Spanish capitalist state.
ParaCrawl v7.1

Dafür kapitulieren wir vor der Angst vor dem Terrorismus.
To make up for it, we capitulate for fear of terrorism.
ParaCrawl v7.1

Die Menschen kapitulieren vor den Problemen.
People are giving up in the face of the problems.
ParaCrawl v7.1

Die Mitarbeiter kapitulieren vor der Technokratie.
The employees will capitulate before the technocracy.
ParaCrawl v7.1

Die sichersten Systeme kapitulieren vor der Geschwätzigkeit.
The most secure systems surrender to talkativeness.
ParaCrawl v7.1

Körperjazz der Kulturen- Trauer muss Hoffnung weichen, Tränen kapitulieren vor dem Lächeln.
Body jazz of the culture – sadness must be replaced by hope as tears give way to smiles.
ParaCrawl v7.1

Wir werden nicht kapitulieren vor der Logik von Töten und Tod, Angst und Hass.
We will not surrender to the logic of killing and death, fear and hatred.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen nicht kapitulieren vor einer Verunreinigung, die es so nicht geben kann, wenn die Politik entsprechend handelt, denn dann dürfen wir keine Produkte frei setzen, kein Saatgut, das solche großen Verunreinigungen auslöst.
We should not just throw in the towel in the face of contamination when, with the right policy, there is no contamination, because products or seeds which cause such widespread contamination cannot be released.
Europarl v8

Hier kapitulieren zwei Organe vor den Aufgaben, die uns im Rahmen der Anpassung der Agrarpolitik gestellt sind.
We must always keep in mind Europe's common cultural heritage and cherish its cultural identity.
EUbookshop v2

Europa darf nicht vor den Liberalen jedweder Couleur kapitulieren, vor allem nicht vor denen, die hinter dem Liberalismus ihre ganz handfesten nationalen Interessen verbergen.
The more we harmonize wages and working conditions, the more difficult we also make it for labour-intensive industries in the poorer regions, which really had the possibility of survival only as long as they were prepared to make a greater sacrifice.
EUbookshop v2

Es ist die Pflicht unserer Mitgliedstaaten, nicht vor den uns bedrohenden Realitäten zu kapitulieren, nämlich vor der massiven Einwanderung als Folge des negativen Bevölkerungswachstums, von dem unsere Völker Euro pas in dramatischer Weise betroffen sind.
If we do not stop squandering energy in the industrial west we will have an energy famine within the next few years. This would be a shocking inheritance for our generation to pass on to our children.
EUbookshop v2

Ich wollte schon aufgeben – alle Stadtpläne der Welt kapitulieren vor dem orientalischen Chaos, doch plötzlich hatten wir es gefunden – und am nächsten Tag sollte es zum weltberühmten Nemrud Dagh gehen.
I was about to give up – all maps of the world concede to the victory to the Oriental chaos – but, finally, we found it, and so world famous Nemrud Dagh was on our agenda for the next day.
ParaCrawl v7.1

Anstatt den Betrügern von der Opposition die Maske vom Gesicht zu reißen und die Losung der bolschewistischen Selbstkritik zu verteidigen, gehen sie in die Falle, lassen sich von der Losung der Selbstkritik abdrängen, tanzen nach der Pfeife der Opposition und... kapitulieren vor ihr, in der irrigen Annahme, dass sie sich von der Opposition abgrenzen.
Instead of tearing the mask from the oppositionist tricksters and upholding the slogan of Bolshevik self-criticism, they walk into the trap, dissociate themselves from the slogan of self-criticism, dance to the tune of the opposition and . . . capitulate to it, in the mistaken belief that they are dissociating themselves from the opposition.
ParaCrawl v7.1

Natürlich war es am ersten Januar dieses Jahres in Santiago de Cuba nur mehr als gerecht, auf ganz besondere Weise anzuerkennen, daß jene Revolution, die 40 Jahre lang Widerstand geleistet hat, die es geschafft hatte, diesen Jahrestag zu erreichen, ohne ihre Fahne zu streichen, ohne zu kapitulieren, vor allem jenem dort versammelten Volk zu verdanken war - junge Menschen und reifere Männer und Frauen, die mit der Revolution aufgewachsen sind und in der Lage waren, diese Heldentat durchzuführen.
This is extremely important when mankind is facing such complicated and difficult times. Naturally, on January 1st this year in Santiago de Cuba it was fitting to acknowledge, in a very special way, that that Revolution which had managed to survive 40 years and mark this anniversary without folding its banners, without surrendering, was mainly the work of the people gathered there, young people and mature men and women.
ParaCrawl v7.1

Wie wir letztes Jahr in einer Polemik gegen die RS und ihre internationalen Gesinnungsgenossen schrieben, sind wir gegen den „bankrotten reformistischen Bezugsrahmen, der der Arbeiterklasse in Ägypten nur zwei,Wahlmöglichkeiten‘ lässt: entweder vor dem,säkularen‘ vom Militär gestützten bürgerlich-nationalistischen Regime zu kapitulieren oder vor dem politischen Islam.
As we wrote last year in a polemic against the RS and its international co-thinkers, we reject the “bankrupt reformist framework, which posits that the only two ‘choices’ for the working class in Egypt are to capitulate either to the ‘secular’, military-backed bourgeois nationalist regime or to political Islam.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grunde kapitulieren sie fortwährend vor dem Rassismus und rechtfertigen ihn, denn Rassenunterdrückung ist grundlegend für die Herrschaft des französischen Kapitalismus.
That is why they continue to capitulate to and justify racism, because racial oppression is a fundamental aspect of French capitalist rule.
ParaCrawl v7.1

An keiner Stelle der Frohen Botschaft bedeutet das Verzeihen, noch seine Quelle, das Erbarmen, ein Kapitulieren vor dem Bösen, dem Ärgernis, vor der erlittenen Schädigung oder Beleidigung.
In no passage of the Gospel message does forgiveness, or mercy as its source, mean indulgence towards evil, towards scandals, towards injury or insult.
ParaCrawl v7.1

Diese Opportunisten hatten kein Problem damit, in Katalonien die für Unabhängigkeit eintretende CUP aufzubauen und in anderen Teilen Spaniens Podemos, die gegen die Unabhängigkeit ist, d. h. sie kapitulieren vor dem einen oder dem anderen bürgerlichen Nationalismus.
These opportunists had no trouble simultaneously building the pro-independence CUP in Catalonia, while building the anti-independence Podemos in other parts of Spain, i.e., capitulating to one bourgeois nationalism or another.
ParaCrawl v7.1

Diese Menschen „kapitulieren“ vor sich selbst, sie begreifen, dass sie von Gott geführt werden, sie begreifen die Nachfolge Christi.
They “surrender”. They agree to let themselves be led by God, and follow Jesus.
ParaCrawl v7.1

Wie wir letztes Jahr in einer Polemik gegen die RS und ihre internationalen Gesinnungsgenossen schrieben, sind wir gegen den "bankrotten reformistischen Bezugsrahmen, der der Arbeiterklasse in Ägypten nur zwei,Wahlmöglichkeiten' lässt: entweder vor dem,säkularen' vom Militär gestützten bürgerlich-nationalistischen Regime zu kapitulieren oder vor dem politischen Islam.
As we wrote last year in a polemic against the RS and its international co-thinkers, we reject the "bankrupt reformist framework, which posits that the only two 'choices' for the working class in Egypt are to capitulate either to the 'secular', military-backed bourgeois nationalist regime or to political Islam.
ParaCrawl v7.1

Von den 25 bis 30 Teilnehmern erreicht jeweils nur ein Teil das Ziel, die anderen scheitern nicht selten an der eigenen Psyche: Sie kapitulieren vor den Strapazen und der Einsamkeit in der Wildnis.
Of the 25 to 30 participants each only a part of the goal achieved, the others often fail on their own psyche: you surrender to the hardships and solitude in the wilderness.
ParaCrawl v7.1

Eine SYRIZA-Regierung wäre mit einer klaren Entscheidung konfrontiert: Entweder sie brechen mit der Bourgeoisie und verteidigen die Interessen der Arbeiterklasse, oder sie kapitulieren vor dem Druck der Bourgeoisie und fÃ1?4hren die von der Troika diktierte Politik durch.
A SYRIZA government would be faced with a clear alternative: either break with the bourgeoisie and defend the interests of the working class, or capitulate to the pressures from the bourgeoisie and carry out the policies dictated by the Troika.
ParaCrawl v7.1

Eine SYRIZA-Regierung wäre mit einer klaren Entscheidung konfrontiert: Entweder sie brechen mit der Bourgeoisie und verteidigen die Interessen der Arbeiterklasse, oder sie kapitulieren vor dem Druck der Bourgeoisie und führen die von der Troika diktierte Politik durch.
A SYRIZA government would be faced with a clear alternative: either break with the bourgeoisie and defend the interests of the working class, or capitulate to the pressures from the bourgeoisie and carry out the policies dictated by the Troika.
ParaCrawl v7.1

Ich gratuliere Ihnen, Professor, und kapituliere vor dem besseren Mann.
Congratulations, Professor. I capitulate to the better man.
OpenSubtitles v2018

Obwohl die Maßnahmen, die Macron am Montagabend in einer Fernsehansprache ankündigte, gering sind und nichts an der sozialen Ungleichheit ändern, gegen die sich die Proteste richten, werfen sie ihm vor, er kapituliere vor dem "Mob" und gefährde damit die Stabilität des Euro und der Europäischen Union.
Although the measures announced by Macron in a television speech on Monday evening are negligible and do nothing to eliminate the social inequality against which the protests are directed, the media accuse him of surrendering to the "mob" and thus jeopardising the stability of the Euro and the European Union.
ParaCrawl v7.1