Translation of "Kann abgeschätzt werden" in English
Der
jeweils
erreichte
Sulfatierungsgrad
kann
durch
HPLC
abgeschätzt
werden.
The
degree
of
sulfation
achieved
in
each
case
can
be
assessed
by
HPLC.
EuroPat v2
Die
erforderliche
Menge
von
Platin
kann
wie
folgt
abgeschätzt
werden.
The
required
amount
of
platinum
can
be
estimated
as
follows.
EuroPat v2
Im
Voraus
kann
oftmals
nicht
abgeschätzt
werden,
welche
Informationen
genau
erforderlich
sind.
It
is,
however,
often
not
possible
to
correctly
predict
in
advance
exactly
that
information
which
will
be
needed.
EuroPat v2
Dieser
vorgegebene
maximale
Schlupfwert
kann
zum
Beispiel
abgeschätzt
werden.
This
predefined
maximum
slip
value
can
be
estimated,
for
example.
EuroPat v2
Der
Wärmetransport
durch
die
Hohlräume
im
Agglomerat
kann
abgeschätzt
werden.
The
heat
transport
through
the
cavities
in
the
agglomerate
can
be
estimated.
EuroPat v2
Die
wärmeübertragende
Fläche
A
kann
abgeschätzt
werden.
Heat-transferring
surface
A
may
be
estimated.
EuroPat v2
Durch
die
Messung
der
Strahlung
von
radioaktivem
Gestein
kann
deren
Alter
abgeschätzt
werden.
The
study
of
the
radioactivity
of
stones
is
another
method
by
which
their
ages
can
estimated.
ParaCrawl v7.1
Hiermit
kann
im
Vorfeld
abgeschätzt
werden,
wie
die
Kühlstrecke
konfiguriert
werden
muss.
This
makes
it
possible
to
estimate
in
advance
how
the
cooling
line
should
be
configured.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
nicht
abgeschätzt
werden,
wann
das
Spiel
veröffentlicht
wird.
It
is
impossible
to
estimate
when
the
game
will
be
released.
ParaCrawl v7.1
Die
Größenordnung
der
Abweichung
der
Ergebnisse
von
der
tatsächlichen
Serumkonzentration
kann
nicht
abgeschätzt
werden.
The
magnitude
of
deviation
of
results
from
actual
serum
concentration
cannot
be
estimated.
ELRC_2682 v1
Es
kann
abgeschätzt
werden,
dass
sich
diese
Verluste
durch
die
erfindungsgemäße
Maschine
etwa
halbieren
lassen.
It
can
be
estimated
that
these
losses
can
be
approximately
halved
by
the
machine
in
accordance
with
the
invention.
EuroPat v2
Über
den
Fahrzeugtyp
kann
abgeschätzt
werden,
mit
welchen
Reaktionen
des
Vorderfahrzeugs
zu
rechnen
ist.
The
vehicle
type
can
be
used
to
estimate
the
reactions
which
can
be
expected
from
the
vehicle
in
front.
EuroPat v2
Über
den
Fahrzeugtyp
kann
abgeschätzt
werden,
wo
überall
mit
Treffern
zu
rechnen
ist.
The
vehicle
type
can
be
used
to
estimate
everywhere
where
hits
can
be
expected.
EuroPat v2
Über
die
Breite
des
Fahrzeugs
kann
besser
abgeschätzt
werden,
ob
ein
Ausweichen
noch
möglich
ist.
The
width
of
the
vehicle
can
be
used
to
better
estimate
whether
evasion
is
still
possible.
EuroPat v2
Die
Energie
der
Ka-Linie
für
verschiedene
Atome
der
Kernladungszahl
Z
kann
nach
Moseley
abgeschätzt
werden
durch:
According
to
Moseley,
the
energy
of
the
Ka
line
can
be
estimated
for
different
atoms
of
atomic
charge
Z
by:
ParaCrawl v7.1
Die
Spannung
kann
abgeschätzt
werden,
aber
ohne
Kraftmessdosen
kennen
Sie
nicht
die
tatsächliche
Bahnspannung.
The
tension
can
be
inferred,
but
without
load
cells,
actual
web
tension
cannot
be
known.
ParaCrawl v7.1
Überwachungsdaten
nach
kann
abgeschätzt
werden,
dass
es
mehr
als
sechstausend
Baummarder
in
Estlands
Wäldern
gibt.
From
monitoring
data
it
can
be
estimated
that
there
are
more
than
six
thousand
pine
martens
in
Estonian
forests
.
ParaCrawl v7.1
Anhand
des
CTs
kann
abgeschätzt
werden,
ob
die
Möglichkeit
einer
operativen
Entfernung
des
Tumors
besteht.
With
a
CT
scan,
it
can
also
be
determined
whether
surgical
removal
of
the
tumor
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Auf
dieser
Grundlage
können
Korrekturfahnen
versandt
werden,
und
der
Seitenumfang
eines
Werkes
kann
abgeschätzt
werden.
Galley
proofs
can
be
sent
on
this
basis,
and
the
page
count
of
a
work
can
be
estimated.
ParaCrawl v7.1
Erst
nachdem
diese
Angaben
vorliegen,
kann
abgeschätzt
werden
ob
sich
Bauherrenwünsche
ohne
weiteres
umsetzen
lassen.
Only
when
this
data
are
available,
it
can
be
appraised
whether
the
customers
expectation
are
achievable
easily
or
not.
ParaCrawl v7.1
Kann
abgeschätzt
werden,
ob
für
den
Import
in
die
EU
erforderliche
Nachhaltigkeitskriterien
bei
der
Produktion
von
Bioethanol
auch
erfüllt
werden?
Can
it
be
assessed
whether
the
necessary
sustainability
criteria
for
imports
into
the
EU
are
also
fulfilled
in
the
production
of
bio-ethanol.
Europarl v8
Die
Qualität
des
Bauwerkes
kann
schon
dadurch
abgeschätzt
werden,
dass
es
heute,
mehr
als
400
Jahre
nach
seiner
Entstehung,
immer
noch
an
vielen
Orten
inBenutzung
ist.
The
construction
of
the
roads
required
a
large
expenditure
of
time
and
effort,
and
the
quality
of
that
construction
is
borne
out
by
the
fact
that
it
is
still
in
quite
good
condition
after
over
400
years
of
use.
Wikipedia v1.0
Wenn
das
Eluat
nach
jeweils
längeren
Expositionszeiträumen
entnommen
und
analysiert
wird,
kann
die
Geschwindigkeit
abgeschätzt
werden,
mit
der
sich
die
Emissionsrate
im
Laufe
der
Zeit
ändert.
For
active
chemicals
in
plant
protection
products,
this
may
be
based
on
the
maximum
recommended
use
rate
(single
application
rate)
and,
for
both
parent
and
aged
leaching,
should
be
related
to
the
surface
area
of
the
soil
column
used
[19].
DGT v2019
Die
Ermächtigung
gilt
grundsätzlich
nur
kurzzeitig,
da
sich
weder
mit
Sicherheit
beurteilen
lässt,
ob
die
Ziele
der
Maßnahme
erreicht
werden,
noch
kann
im
Vorhinein
abgeschätzt
werden,
wie
sich
die
Maßnahme
auf
die
Funktionsweise
des
Mehrwertsteuersystems
in
den
Mitgliedstaaten,
die
sie
anwenden,
oder
in
anderen
Mitgliedstaaten
auswirken
wird.
In
principle,
the
authorisation
shall
be
valid
only
for
a
short
period,
because
it
cannot
be
established
with
certainty
that
the
objectives
of
the
measure
will
be
achieved
nor
can
the
impact
of
the
measure
on
the
functioning
of
the
VAT
systems
within
those
Member
States
who
apply
it,
or
in
other
Member
States,
be
gauged
in
advance.
DGT v2019
Der
Präimplantationsverlust
kann
abgeschätzt
werden
auf
der
Grundlage
der
Corpora
lutea
oder
durch
den
Vergleich
der
Gesamtimplantate
pro
Weibchen
in
der
behandelten
und
der
Kontrollgruppe.
Pre-implantational
loss
can
be
estimated
based
on
corpora
lutea
counts
or
by
comparing
the
total
implants
per
female
in
treated
and
control
groups.
DGT v2019
Da
für
keine
der
ge
nannten
Darstellungsweisen,
außer
der
'langage
pivot'
des
C.E.T.A.,
Erfahrungen
mit
größeren
Textmengen
und
einem
nicht
zu
engen
Sprachausschnitt
vorliegen,
lassen
sich
keine
präzisen
Aussagen
über
die
Leistungsfähigkeit
dieser
Darstellungsweisen
machen
und
es
kann
auch
schlecht
abgeschätzt
werden,
welcher
Zeitaufwand
mit
der
Erstellung
einer
einen
größeren
Sprachausschnitt
erfassenden
Analysegrammatik
und
der
entsprechenden
Wörterbücher
verbunden
ist.
Since
none
of
the
modes
of
representation
given,
apart
form
the
'language
pivot1
of
the
CETA,
has
been
used
with
large
quantities
of
text
and
a
not
too
restricted
linguistic
spectrum,
it
is
not
possible
to
make
any
precise
statement
on
their
effectiveness
and
it
is
difficult
to
estimate
the
time
involved
in
developing
an
analysis
grammar
cater
ing
for
a
broader
linguistic
spectrum,
together
with
the
corresponding
dictionaries.
EUbookshop v2
Anhand
der
in
den
vorstehenden
Abschnitten
enthaltenen
Angaben
kann
abgeschätzt
werden,
welche
Investitionen
für
den
Brennstoffzyklus
im
Zeitraum
1975
bis
1985
in
der
Gemeinschaft
zur
Durchführung
des
vorliegenden
Programms
notwendig
sind.
The
indications
given
in
the
preceding
sections
can
be
used
to
estimate
the
capital
investments
that
will
be
needed
for
the
fuel
cycle
in
the
Community
between
1975
and
1985
in
order
to
meet
the
requirements
of
the
present
programme.
EUbookshop v2
Aus
der
Widerstandserhöhung
der
Wendel
des
Heizdrahtes
5
kann
abgeschätzt
werden,
daß
die
Wendeltemperatur
bei
2350
K
und
damit
nur
150
K
über
der
Rohrtemperatur
liegt.
From
the
resistance
increase
of
the
coil
it
can
be
calculated
that
the
coil
temperature
is
2350
K
and
thus
only
150
K
above
the
tube
temperature.
EuroPat v2