Translation of "Kamen zum entschluss" in English
Nach
zwei
Jahren
gesammelten
Erfahrungen
mit
der
Immobilienindustrie
während
des
Prozesses
unseres
eigenen
Hauskaufes
hier
in
Zentral
Portugal,
kamen
wir
zum
Entschluss,
dass
es
einen
besseren
Weg
geben
muss,
und
dies
führte
uns
dazu
die
Góis
Real
Estate
Company
zu
gründen.
After
two
years
of
experiencing
the
property
industry
whilst
going
through
the
process
of
buying
our
own
house
in
central
Portugal,
we
decided
there
had
to
be
a
better
way,
and
so
we
set
about
forming
the
Góis
Real
Estate
Company,
registered
with
INCI
as
Goispro
Mediação
Imobiliária,
Lda.
AMI
8433
ParaCrawl v7.1
Er
kam
schließlich
zum
Entschluss,
dass
wir
Waits
laufen
ließen.
He
dwelt
at
length
on
the
fact
that
we
let
Waits
get
away.
OpenSubtitles v2018
Wie
kam
es
zum
dem
Entschluss,
Priester
zu
werden?
How
did
you
decide
to
become
a
priest?
ParaCrawl v7.1
Nach
langer
Überlegungsphase
kam
ich
zum
Entschluss
den
Apfelkuchen
meiner
niederländischen
Großtante
zu
backen.
After
a
long
deliberation
phase
I
came
to
the
conclusion
Apple
Pie
of
my
Dutch
great-aunt
to
bake.
CCAligned v1
Ich
kam
zum
Entschluss,
den
Blues
als
Grundessenz
und
Ausgangspunkt
für
meine
Arbeit
zu
verwenden.
I
decided
to
use
the
blues
aesthetic
as
my
point
of
departure.
ParaCrawl v7.1
Prince
erkannte
die
Überlegenheit
des
Mittelmotorkonzeptes
im
Porsche
904
und
kam
zum
Entschluss,
dass
ein
speziell
für
diesen
Zweck
gebauter
Sportwagen
zum
Gewinnen
des
Grand
Prix
nötig
wäre.
Realizing
the
superiority
of
the
mid-engine
layout
used
on
the
Porsche
904,
Prince
decided
that
a
custom-built
sports
car
would
be
needed
to
win
the
Japanese
Grand
Prix.
Wikipedia v1.0
Er
kam
zum
Entschluß,
die
sogenannte
"auslegende
Predigt"
wird
nicht
angewendet,
viele
zu
bekehren.
He
came
to
the
conclusion
that
so-called
"expository
preaching"
is
not
used
in
converting
many
people.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
anfing,
die
Berichte
des
Untergangs
dieses
unsenkbaren
Schiffes
zu
lesen,
da
kam
ich
zum
Entschluß,
es
wäre
fast
also
ob
man
zu
Gott
sagte,
"Wir
sind
nun
die
Herren
unserer
eigenen
Schicksal,
die
Kapitäne
unseres
eigenen
Loses.
As
I
began
to
study
the
accounts
of
the
sinking
of
this
unsinkable
ship,
I
came
to
the
conclusion
that
it
was
almost
as
if
man
were
saying
to
God,
"We
now
have
become
the
masters
of
our
own
destiny,
the
captains
of
our
own
fate.
ParaCrawl v7.1
Ich
kam
jedoch
zum
Entschluss,
dass
es
für
mich
nicht
reicht,
zehn
Minuten
morgens
achtsam
zu
sein
und
den
Rest
des
Tages
gedankenverloren
umherzuirren.
However,
I
decided
that
it
simply
wasn't
enough
for
me
to
be
mindful
for
ten
minutes
in
the
morning
and
then
spend
the
rest
of
the
day
wandering
around
lost
in
my
thoughts.
ParaCrawl v7.1
Er
kam
zum
Entschluß,
die
sogenannte
“auslegende
Predigt”
wird
nicht
angewendet,
viele
zu
bekehren.
He
came
to
the
conclusion
that
so-called
“expository
preaching”
is
not
used
in
converting
many
people.
ParaCrawl v7.1
Man
kam
zum
Entschluss,
dass
sich
hier
nichts
mehr
machen
ließ
–
husch
–
wieder
zurück
in
die
Boote.
The
conclusion
was,
nothing
can
be
done
–
back
to
the
boats.
ParaCrawl v7.1