Translation of "Kamen" in English
Letztes
Jahr
kamen
so
25
Menschen
ums
Leben.
Last
year
more
than
25
individuals
lost
their
lives
in
this
way.
Europarl v8
Im
Jahr
2007
kamen
rund
11
000
Migranten
in
Lampedusa
an.
In
2007,
around
11
000
migrants
arrived
in
Lampedusa.
Europarl v8
Dabei
kamen
mindestens
drei
Faktoren
gleichzeitig
zum
Tragen.
At
least
three
factors
are
simultaneously
at
play.
Europarl v8
Gleichzeitig
kamen
die
Beitrittsverhandlungen
wegen
der
bilateralen
Grenzstreitigkeit
zum
Stillstand.
At
the
same
time,
the
accession
negotiations
came
to
a
halt
because
of
the
bilateral
border
dispute.
Europarl v8
Ganz
im
Gegenteil,
sie
kamen
zu
spät.
On
the
contrary,
they
came
too
late.
Europarl v8
Außerdem
kamen
plötzlich
vier
neue
Anklagen
zu
seiner
Akte
hinzu.
In
addition,
four
new
charges
were
suddenly
added
to
his
sheet.
Europarl v8
Wir
kamen
aus
Amsterdam
mit
einem
enormen
Antrieb
hinter
der
Beschäftigungsdebatte.
We
came
out
of
Amsterdam
with
a
considerable
head
of
steam
behind
the
employment
debate.
Europarl v8
Aus
dieser
Gruppe
kamen
die
Vorschläge.
That
was
where
these
proposals
came
from.
Europarl v8
Von
wem
kamen
denn
diese
positiven
Reaktionen?
From
whom
did
these
positive
reactions
come?
Europarl v8
Die
unserer
Meinung
nach
wichtigsten
Änderungsanträge
kamen
durch.
Our
prioritized
amendments
were
voted
through.
Europarl v8
Tatsächlich
kamen
nur
40
Mio.
EUR
an.
Only
EUR
40
million
was
actually
delivered.
Europarl v8
Strategien
kamen
und
gingen
und
die
Wirtschaft
brach
zusammen.
Strategies
came
and
went,
and
the
economy
collapsed.
Europarl v8
Hinzu
kamen
Konflikte
in
Sachen
Umwelt
und
Arbeitsbedingungen.
There
have
also
been
environmental
and
working
environment
disputes.
Europarl v8
Einige
Beispiele
dafür
kamen
bereits
in
unserer
Diskussion
in
Straßburg
zur
Sprache.
Examples
of
all
this
have
already
been
given
in
the
debate
we
had
in
Strasbourg.
On
that
occasion
we
showed
-
for
example
in
my
speech
in
Strasbourg
-
that
there
was
no
equality
of
access
to
the
media
during
the
election
campaign,
and
that
certain
parties
and
political
figures
were
excluded.
Europarl v8
Bei
diesem
Unfall
kamen
drei
junge
Menschen
ums
Leben.
As
a
result
of
that
accident,
three
young
people
lost
their
lives.
Europarl v8
Wir
kamen
zu
der
Schlußfolgerung,
daß
in
drei
Punkten
Verbesserungen
erforderlich
waren.
The
conclusion
was
that
improvements
were
needed
on
three
points.
Europarl v8
Die
Beschwerden
kamen
also
aus
wissenschaftlichen
Kreisen,
aber
gleichermaßen
von
anderen
Buchhandlungen.
So
the
complaints
were
coming
from
academic
circles
too,
as
well
as
from
other
bookshops.
Europarl v8
Ich
war
nicht
hier,
als
Sie
kamen.
I
was
not
here
when
you
arrived.
Europarl v8
Mindestens
sieben
Menschen
kamen
dabei
ums
Leben.
At
least
seven
people
were
killed.
Europarl v8
Dazu
kamen
natürlich
die
übrigen
technischen
Maßnahmen,
wie
Maschengröße
und
dergleichen.
In
addition,
of
course,
there
are
the
other
technical
measures
such
as
mesh
size
and
so
on.
Europarl v8