Translation of "Jeweils geltend" in English

Die jeweils geltend zu machende Anzahl der Tage ist der unten stehenden Tabelle zu entnehmen.
The table below shows the applicable number of days.
DGT v2019

Die EU hat interne Leitlinien für Demarchen und Proteste betreffend die Todesstrafe ausgearbeitet, die sie in multilateralen Gremien und gegenüber Drittländern jeweils geltend machen wird.
The EU has produced internal guidelines for demarches and representations it will make on capital punishment, where relevant, in multilateral fora and towards third countries.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus sind wir berechtigt, bei Zahlungsverzug Zinsen in Höhe von fünf (5) Prozentpunkten über dem jeweils geltenden Basiszinssatz geltend zu machen.
In addition, we shall be entitled to claim interest in the amount of five (5) percentage points above the applicable base interest rate in the event of default in payment.
CCAligned v1

Unterhaltsberechtigte, die ihren gewöhnlichen Aufenthalt in der Bundesrepublik Deutschland haben, können ihre Unterhaltsansprüche, die auf gesetzlicher Grundlage beruhen (insbesondere Kindes- und Ehegattenunterhalt), durch Einreichen eines Gesuchs bei dem jeweils zuständigen Amtsgericht geltend machen.
Persons entitled to maintenance who have their habitual place of residence in the Federal Republic of Germany can assert their maintenance claims which are based on a statutory foundation (in particular child and spousal maintenance) by submitting a request to the Local Court (Amtsgericht) with jurisdiction.
ParaCrawl v7.1

Die jeweilige Kaufpreisfor-derung und die (primär) hiergegen jeweils geltend gemachte Gegenforderung resultieren also aus demselben Vertragsverhältnis.
The particular from resale-promotion and the (primarily) So here against each alleged counterclaim arising from the same contract.
ParaCrawl v7.1

Die Beklagte habe im Rahmen der in erster Instanz durchgeführten Beweisaufnahme nicht nachgewiesen, dass ihr durch Nachbesserungs- oder Reparaturarbeiten Kosten in der jeweils geltend gemachten Höhe entstanden seien.
The defendant has not demonstrated in the context of action taken in the first instance inquiry, that her through of top-up- or repair work had incurred costs in the amount asserted in each case.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt dem Kunden ausdrücklich vorbehalten, direkt dem Vermieter gegenüber oder gegenüber MAISONAZUR nachzuweisen, dass dem Vermieter tatsächlich kein oder ein wesentlich geringer Ausfall entstanden ist, als die jeweils geltend gemachte pauschale Entschädigung.
It is absolutely subject to the customer to prove directly the landlord or against MAISONAZUR that the landlord suffered actually no or a substantially less default than the lumped compensation claimed in each case.
ParaCrawl v7.1

Diese Beteiligung unterliegt den für die Vertragsparteien jeweils geltenden Regeln und Verfahren;
Such a participation is subject to the rules and procedures applicable in each Party,
JRC-Acquis v3.0

Die gemessenen Abstände müssen den für die jeweiligen Leuchten geltenden Einzelvorschriften entsprechen.
The values measured for the distances shall be such that the individual specifications applicable to each lamp are fulfilled.
DGT v2019

Die jeweils geltenden Bestimmungen für die Prävention und Bekämpfung sollten daher seuchenspezifisch sein.
The preventive and control rules applying to each of them should therefore be disease-specific.
DGT v2019

Die Ökodesign-Anforderungen der jeweils geltenden Durchführungsmaßnahme müssen in jedem Fall erfüllt werden.
The eco-design requirements specified in the applicable implementing measure must be complied with.
TildeMODEL v2018

Finanzhilfen und Finanzierungsinstrumente wären nach den jeweils geltenden Regeln in koordinierter Weise verfügbar.
Grants and financial instruments, each under a distinct set of financial rules, would be available in a co-ordinated manner.
TildeMODEL v2018

Energiebetriebene Produkte müssen den Ökodesign-Parametern im Rahmen der jeweils geltenden Durchführungsmaßnahme entsprechen.
EuP must comply with eco-design parameters which are covered by the applicable implementing measure;
TildeMODEL v2018

Die vertragliche Haftung der Behörde unterliegt dem für den jeweiligen Vertrag geltenden Recht.
The contractual liability of the Agency shall be governed by the law applicable to the contract in question.
TildeMODEL v2018

Die Auswirkungen der Finanzkorrekturen hängen von den jeweils geltenden Verordnungen ab.
The impact of financial corrections depends on the regulations applicable.
TildeMODEL v2018

Alljährlich macht der Generalsekretär der UN auf das jeweilige geltende Motto aufmerksam.
Every year, the UN secretary-general makes to the particular applicable motto attention.
WikiMatrix v1

Das APS-Schema wird durch eine jeweils drei Jahre geltende Verordnung des Rates umgesetzt.
The GSP scheme is implemented by a Council regulation applicable for a period of three years at a time.
EUbookshop v2

Es versteht sich, daß der faserverstärkte Kunststoff den jeweils geltenden Brandschutzbestimmungen entspricht.
It is understood that the fiber-reinforced plastic will meet the relevant fireproofing regulations.
EuroPat v2