Translation of "Jeweils geltend" in English
Die
jeweils
geltend
zu
machende
Anzahl
der
Tage
ist
der
unten
stehenden
Tabelle
zu
entnehmen.
The
table
below
shows
the
applicable
number
of
days.
DGT v2019
Die
EU
hat
interne
Leitlinien
für
Demarchen
und
Proteste
betreffend
die
Todesstrafe
ausgearbeitet,
die
sie
in
multilateralen
Gremien
und
gegenüber
Drittländern
jeweils
geltend
machen
wird.
The
EU
has
produced
internal
guidelines
for
demarches
and
representations
it
will
make
on
capital
punishment,
where
relevant,
in
multilateral
fora
and
towards
third
countries.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sind
wir
berechtigt,
bei
Zahlungsverzug
Zinsen
in
Höhe
von
fünf
(5)
Prozentpunkten
über
dem
jeweils
geltenden
Basiszinssatz
geltend
zu
machen.
In
addition,
we
shall
be
entitled
to
claim
interest
in
the
amount
of
five
(5)
percentage
points
above
the
applicable
base
interest
rate
in
the
event
of
default
in
payment.
CCAligned v1
Unterhaltsberechtigte,
die
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
haben,
können
ihre
Unterhaltsansprüche,
die
auf
gesetzlicher
Grundlage
beruhen
(insbesondere
Kindes-
und
Ehegattenunterhalt),
durch
Einreichen
eines
Gesuchs
bei
dem
jeweils
zuständigen
Amtsgericht
geltend
machen.
Persons
entitled
to
maintenance
who
have
their
habitual
place
of
residence
in
the
Federal
Republic
of
Germany
can
assert
their
maintenance
claims
which
are
based
on
a
statutory
foundation
(in
particular
child
and
spousal
maintenance)
by
submitting
a
request
to
the
Local
Court
(Amtsgericht)
with
jurisdiction.
ParaCrawl v7.1
Die
jeweilige
Kaufpreisfor-derung
und
die
(primär)
hiergegen
jeweils
geltend
gemachte
Gegenforderung
resultieren
also
aus
demselben
Vertragsverhältnis.
The
particular
from
resale-promotion
and
the
(primarily)
So
here
against
each
alleged
counterclaim
arising
from
the
same
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Beklagte
habe
im
Rahmen
der
in
erster
Instanz
durchgeführten
Beweisaufnahme
nicht
nachgewiesen,
dass
ihr
durch
Nachbesserungs-
oder
Reparaturarbeiten
Kosten
in
der
jeweils
geltend
gemachten
Höhe
entstanden
seien.
The
defendant
has
not
demonstrated
in
the
context
of
action
taken
in
the
first
instance
inquiry,
that
her
through
of
top-up-
or
repair
work
had
incurred
costs
in
the
amount
asserted
in
each
case.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
dem
Kunden
ausdrücklich
vorbehalten,
direkt
dem
Vermieter
gegenüber
oder
gegenüber
MAISONAZUR
nachzuweisen,
dass
dem
Vermieter
tatsächlich
kein
oder
ein
wesentlich
geringer
Ausfall
entstanden
ist,
als
die
jeweils
geltend
gemachte
pauschale
Entschädigung.
It
is
absolutely
subject
to
the
customer
to
prove
directly
the
landlord
or
against
MAISONAZUR
that
the
landlord
suffered
actually
no
or
a
substantially
less
default
than
the
lumped
compensation
claimed
in
each
case.
ParaCrawl v7.1
Diese
Beteiligung
unterliegt
den
für
die
Vertragsparteien
jeweils
geltenden
Regeln
und
Verfahren;
Such
a
participation
is
subject
to
the
rules
and
procedures
applicable
in
each
Party,
JRC-Acquis v3.0
Die
gemessenen
Abstände
müssen
den
für
die
jeweiligen
Leuchten
geltenden
Einzelvorschriften
entsprechen.
The
values
measured
for
the
distances
shall
be
such
that
the
individual
specifications
applicable
to
each
lamp
are
fulfilled.
DGT v2019
Die
jeweils
geltenden
Bestimmungen
für
die
Prävention
und
Bekämpfung
sollten
daher
seuchenspezifisch
sein.
The
preventive
and
control
rules
applying
to
each
of
them
should
therefore
be
disease-specific.
DGT v2019
Die
Ökodesign-Anforderungen
der
jeweils
geltenden
Durchführungsmaßnahme
müssen
in
jedem
Fall
erfüllt
werden.
The
eco-design
requirements
specified
in
the
applicable
implementing
measure
must
be
complied
with.
TildeMODEL v2018
Finanzhilfen
und
Finanzierungsinstrumente
wären
nach
den
jeweils
geltenden
Regeln
in
koordinierter
Weise
verfügbar.
Grants
and
financial
instruments,
each
under
a
distinct
set
of
financial
rules,
would
be
available
in
a
co-ordinated
manner.
TildeMODEL v2018
Energiebetriebene
Produkte
müssen
den
Ökodesign-Parametern
im
Rahmen
der
jeweils
geltenden
Durchführungsmaßnahme
entsprechen.
EuP
must
comply
with
eco-design
parameters
which
are
covered
by
the
applicable
implementing
measure;
TildeMODEL v2018
Die
vertragliche
Haftung
der
Behörde
unterliegt
dem
für
den
jeweiligen
Vertrag
geltenden
Recht.
The
contractual
liability
of
the
Agency
shall
be
governed
by
the
law
applicable
to
the
contract
in
question.
TildeMODEL v2018
Die
Auswirkungen
der
Finanzkorrekturen
hängen
von
den
jeweils
geltenden
Verordnungen
ab.
The
impact
of
financial
corrections
depends
on
the
regulations
applicable.
TildeMODEL v2018
Alljährlich
macht
der
Generalsekretär
der
UN
auf
das
jeweilige
geltende
Motto
aufmerksam.
Every
year,
the
UN
secretary-general
makes
to
the
particular
applicable
motto
attention.
WikiMatrix v1
Das
APS-Schema
wird
durch
eine
jeweils
drei
Jahre
geltende
Verordnung
des
Rates
umgesetzt.
The
GSP
scheme
is
implemented
by
a
Council
regulation
applicable
for
a
period
of
three
years
at
a
time.
EUbookshop v2
Es
versteht
sich,
daß
der
faserverstärkte
Kunststoff
den
jeweils
geltenden
Brandschutzbestimmungen
entspricht.
It
is
understood
that
the
fiber-reinforced
plastic
will
meet
the
relevant
fireproofing
regulations.
EuroPat v2