Translation of "Jeweils ein teil" in English
Dabei
erscheint
jeweils
ein
Teil
der
Kombination.
Once
each
notch
is
lined
up,
a
part
of
the
combination
will
appear.
OpenSubtitles v2018
Weiterhin
wurde
jeweils
ein
kleiner
Teil
jeder
Lösung
1:25
mit
Butanon
verdünnt.
In
addition,
a
small
portion
of
each
solution
was
diluted
with
butanone
in
a
ratio
of
1:25.
EuroPat v2
Aus
der
im
Kreislauf
umgepumpten
Elektrolyselösung
wird
jeweils
ein
Teil
zur
Produktaufbereitung
abgetrennt.
Part
of
the
circulated
electrolysis
solution
is
continuously
separated
for
product
work-up.
EuroPat v2
Eine
Abrufbestellung
erfassen
Sie
jeweils
für
ein
einzelnes
Teil.
A
call
purchase
order
is
entered
for
an
individual
part.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
bei
beiden
Weichteilen
bevorzugt
um
jeweils
ein
kreisringförmiges
Teil.
Preferably,
the
two
soft
parts
are
in
each
case
a
circular
ring-shaped
part.
EuroPat v2
An
dieser
Störstruktur
wird
jeweils
ein
Teil
des
Signals
reflektiert.
In
each
instance
a
part
of
the
signal
is
reflected
on
this
interference
structure.
EuroPat v2
An
diesen
Inhomogenitäten
wird
jeweils
ein
kleiner
Teil
der
Sendeenergie
reflektiert.
At
these
inhomogeneities
a
small
part
of
the
transmitting
energy
is
reflected
in
each
case.
ParaCrawl v7.1
Ihr
wählt
bitte
jeweils
ein
Teil
aus,
was
ihr
dann
zum
Gründerball
tragt.
I
am
prescribing
you
a
fortnight
at
the
Mother
House,
starting
tomorrow.
It's
out
of
the
question.
OpenSubtitles v2018
Vorzugsweise
ist
dabei
vorgesehen,
daß
jeweils
ein
Teil
der
Referenzpunkte
eines
Erfassungsabschnittes
eine
Referenzgruppe
bilden.
Preferably,
provision
is
made
that
in
each
case
some
of
the
reference
points
of
an
acquisition
sector
form
a
reference
group.
EuroPat v2
Jeweils
ein
Teil
von
9
Probandenseren
wurde
30
min
auf
56°C
erhitzt.
One
portion
of
each
of
9
subjects'
sera
was
heated
at
56°
C.
for
30
min.
EuroPat v2
Es
wird
daher
nur
jeweils
ein
Teil
36
des
Verarbeitungsdatenstroms
20
im
Pufferspeicher
18
gespeichert.
Therefore
respectively
only
a
part
36
of
the
processing
data
stream
20
is
stored
in
the
buffer
memory
18
.
EuroPat v2
Insbesondere
ist
folglich
von
einem
der
Spannelemente
jeweils
nur
ein
Teil
des
insgesamt
erforderlichen
Nachstellweges
bereitzustellen.
Consequently,
each
of
the
loading
elements
has
in
particular
only
to
provide
some
of
the
readjusting
travel
needed
overall.
EuroPat v2
Bevorzugt
sind
am
Fallschirm
und
am
Effektsatz
jeweils
mindestens
ein
Teil
der
Steckverbindung
angeordnet.
At
least
one
part
of
the
plug
connection
is
in
each
case
preferably
arranged
on
the
parachute
and
on
the
effect
charge.
EuroPat v2
Wand
und
Rippenstruktur
bilden
jeweils
ein
einziges
Teil,
wie
aus
der
Schraffur
ersichtlich
ist.
The
wall
and
rib
structure
in
each
case
form
a
single
part
as
is
evident
from
the
hatching.
EuroPat v2
Jeweils
ein
kleiner
äußerer
Teil
des
Vorhangs
fällt
an
der
Trägerbahn
(1)
vorbei.
Small
outer
parts
of
the
curtain
drop
past
the
backing
web
(1).
EuroPat v2
Dabei
sind
deutlich
die
beiden
Seitentüren
erkennbar,
die
jeweils
ein
bewegliches
Teil
100
darstellen.
Thereby
both
lateral
doors
are
clearly
recognizable,
which
each
represent
a
movable
part
100
.
EuroPat v2
Kaltgewalzte
Flachstahlerzeugnisse
sind
in
vielerlei
Hinsicht
mit
den
genannten
Erzeugnissen
vergleichbar,
da
jeweils
ein
großer
Teil
der
Produktionskosten
auf
Eisenerz,
Kokskohle
und
bestimmte
Legierungen
entfällt
und
ähnliche
Verfahren
(Hochofen,
Walzen)
durchlaufen
werden.
The
same
happened
with
the
claim
regarding
an
impact
on
consumers,
made
in
a
very
open
way
by
the
cooperating
Russian
producers.
DGT v2019
Die
größten
Beihilfegeber,
Deutschland
und
Schweden,
wo
jeweils
ein
großer
Teil
der
Umweltbeihilfen
auf
Steuerbefreiungen
entfällt,
haben
starken
Einfluss
auf
die
Gesamthöhe
der
Ausgaben
für
Umweltbeihilfemaßnahmen
in
der
EU.
The
overall
level
of
expenditure
in
environmental
aid
measures
in
the
EU
is
strongly
influenced
by
the
largest
aid
grantors,
Germany
and
Sweden,
in
which
tax
exemptions
account
for
a
large
share
of
total
environmental
aid
in
each
country.
TildeMODEL v2018
Allerdings
habe
die
IBB-Zweckrücklage
der
LBB
nicht
in
vollem
Umfang
zur
Verfügung
gestanden,
da
jeweils
ein
Teil
davon
pro
Jahr
für
die
Haftungsunterlegung
des
IBB-Fördergeschäfts
benötigt
worden
sei.
However,
it
was
not
fully
available
to
LBB
since
part
of
it
was
needed
each
year
to
underpin
IBB's
promotional
activities.
DGT v2019
So
erklärte
es
wiederum,
dass
nur
jeweils
ein
Teil
der
Zweckrücklage
tatsächlich
zur
Haftungsunterlegung
in
Anspruch
genommen
worden
sei.
It
again
stated
that
only
part
of
the
special-purpose
reserve
had
actually
been
used
to
cover
liabilities.
DGT v2019
Sie
trafen
auf
die
britische
Flotte
und
es
kam
zu
einer
Schlacht,
an
der
jeweils
nur
ein
Teil
der
Schiffe
beteiligt
war.
By
daybreak
on
23
February,
the
rear
of
the
British
fleet
was
separated
by
a
considerable
distance
from
the
van
and
centre.
Wikipedia v1.0
Diese
Aufgabe
wird
erfindungsgemäß
dadurch
gelöst,
daß
jeweils
ein
Teil
der
Anschlüsse
der
Baugruppe
einer
flexiblen
Leiterplatte
zugeordnet
ist,
die
sich
von
einem
Mittelteil
mit
den
einzelnen
Anschlüssen
zugeordneten
Leiterbahnen
in
mindestens
einen
der
Ansteuerelektronik
zugeordneten
Randbereich
unter
Vergrößerung
des
Abstandes
der
einzelnen
Leiterbahnen
erweitert.
Another
object
of
the
present
invention
is
to
utilize
a
plurality
of
flexible
printed
circuit
boards
to
establish
electrical
connections
between
display
device
contacts
and
electronic
control
circuit
contacts,
each
of
the
flexible
printed
circuit
boards
having
a
narrow
mid-section
and
wider
outer
areas
with
conductor
lines
extending
from
the
mid-sections
to
the
outer
areas
while
the
distance
therebetween
increases.
EuroPat v2
Jeweils
ein
Teil
der
abzentrifugierten
Biomasse
wurde
in
jeweils
5
Teilen
Wasser
dispergiert
und
anschließend
durch
Ultraschallbehandlung
homogenisiert.
One
part
of
the
centrifuged
biomass
was
dispersed
in
in
each
case
5
parts
of
water
and
then
homogenized
by
ultrasonic
treatment.
EuroPat v2
Diese
Vorarbeiten
bildeten
nicht
nur
für
den
AKP-EWG-Ministerrat
und
den
AKP-EWG-Botschafterausschuss,
sondern
auch
für
die
Paritätische
AKP-EWG-Versammlung
und
die
Vertreter
der
Wirtschafts-
und
Sozialkreise
der
AKP-Staaten
und
der
Gemeinschaft
den
Hintergrund
für
ihre
Beratungen,
wobei
jeweils
ein
grosser
Teil
der
Arbeit
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Erneuerung
des
Abkommens
gewidmet
wurde,
um
einen
eigenen
Beitrag
zu
diesen
Ver
handlungen
zur
Geltung
zu
bringen.
The
preparations
formed
the
backdrop
not
only
for
the
proceedings
of
the
ACP-EEC
Council
of
Ministers
and
ACP-EEC
Committee
of
Ambassadors,
but
also
for
those
of
the
ACP-EEC
Joint
Assembly
and
of
the
representatives
of
the
ACP-EEC
economic
and
social
interest
groups,
both
of
which
had
devoted
a
large
part
of
their
proceedings
to
questions
relating
to
the
renewal
of
the
Convention,
in
order
to
make
a
contribution
of
their
own
to
the
negotiations.
EUbookshop v2
Sie
werden
nicht
„an
einem
Stück"
erworben,
sondern
jeweils
nur
als
ein
Teil
der
Ausbildung
in
unterschiedlichen
Berufen.
Specifically,
this
meant
a
wage
system
adapted
to
the
new
production
structure
and
the
needs
of
the
workers,
a
change
in
the
management
structure,
suitable
shopfloor
career
structures,
and
selective
training
measures
for
production
workers
and
in
initial
vocational
EUbookshop v2