Translation of "Ein teil" in English
Das
Internet
ist
ein
wesentlicher
Teil
unserer
vernetzten
Informationsgesellschaft.
The
Internet
is
a
vital
part
of
our
interconnected
information
society.
Europarl v8
Die
EU
ist
ein
wesentlicher
Teil
dieser
Architektur.
The
EU
is
a
central
part
of
this
architecture.
Europarl v8
Dies
ist
ein
sehr
wichtiger
Teil
der
Finanzmarktreformen.
This
is
a
very
important
part
of
the
reforms
of
the
financial
markets.
Europarl v8
Ungehinderter
Kurzreiseverkehr
ist
ein
wichtiger
Teil
der
Vorbereitungen
hierfür.
Freedom
of
short-term
travel
is
a
vital
part
of
preparation
for
that.
Europarl v8
Die
transatlantischen
Beziehungen
waren
schon
immer
ein
entscheidender
Teil
der
europäischen
Außenpolitik.
Transatlantic
relations
have
always
been
a
crucial
part
of
European
foreign
policy.
Europarl v8
Serbien
ist
mit
dieser
Verpflichtung
ein
entscheidender
Teil
davon
...
Serbia
is
a
crucial
part
of
that
with
this
commitment
...
Europarl v8
Ein
erheblicher
Teil
des
Gesamthaushalts
der
Akademie
enthält
Unregelmäßigkeiten.
A
significant
amount
of
the
College's
total
budget
contains
irregularities.
Europarl v8
Doch
das
Erwirken
eines
Urteils
ist
oft
nur
ein
Teil
des
Verfahrens.
However,
obtaining
a
judgment
is
often
only
one
part
of
the
process.
Europarl v8
Die
Demobilisierung
ist
ein
wichtiger
Teil
davon.
Demobilization
is
an
important
part
of
this.
Europarl v8
Dieser
Bericht
ist
ein
Teil
dieser
Bemühungen.
This
report
is
a
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
Das
ist
jedoch
nur
ein
Teil
der
Fälle,
die
wirklich
passieren.
However,
this
is
only
a
fraction
of
the
true
number
of
cases.
Europarl v8
Ein
weiterer
Teil
kommt
aus
Rußland.
Some
also
comes
from
Russia.
Europarl v8
Standortverlagerungen
sind
nur
ein
kleiner
Teil
des
Ganzen.
Relocations
are
only
a
small
part
of
the
whole.
Europarl v8
Die
Amerikaner
oder
zumindestens
ein
Teil
des
amerikanischen
Kongresses
sieht
durchaus
die
Gefahr.
The
Americans
can
see
the
danger,
or
at
least
some
members
of
Congress
can
see
it.
Europarl v8
Sie
ist
ein
Teil
der
institutionellen
Verfaßtheit
der
gesamten
Europäischen
Union.
It
is
part
of
the
institutional
provision
for
the
whole
of
the
European
Union.
Europarl v8
Ein
wesentlicher
Teil
der
Wirtschaftspolitik
der
Mitgliedsländer
betrifft
die
Steuerpolitik.
A
significant
part
of
the
Member
States'
economic
policy
revolves
around
tax
policy.
Europarl v8
Von
diesen
ist
eine
Reihe
unbesetzt,
und
ein
Teil
wird
künftig
frei.
Of
these,
some
are
vacant
and
some
are
to
become
so.
Europarl v8
Ein
Teil
der
Feldbestände
muss
von
amtlichen
Inspektoren
geprüft
werden.
A
proportion
of
the
seed
crops
shall
be
checked
by
official
inspectors.
DGT v2019
Die
Fahrzeuginstandhaltung
ist
ein
wichtiger
Teil
des
Sicherheitssystems.
Rolling
stock
maintenance
is
an
important
part
of
the
safety
system.
DGT v2019
Auf
die
Antragsteller
entfällt
ein
erheblicher
Teil
der
Gemeinschaftsproduktion
von
PET-Folien.
The
applicants
represent
a
major
proportion
of
the
Community
production
of
PET
film.
DGT v2019
Ein
Teil
des
Umstrukturierungsplans
dient
der
Erhöhung
des
Anteils
von
BE
am
DSB-Markt.
One
element
of
the
BE
restructuring
plan
aims
to
increase
the
company’s
share
in
the
DSB
segment.
DGT v2019
Ein
Teil
der
emissionsrelevanten
Wartung
wird
überdies
als
kritische
emissionsrelevante
Wartung
eingestuft.
Some
emission-related
maintenance
is
also
classified
as
critical
emission-related
maintenance.
DGT v2019
Und
auch
ein
Teil
der
Stichprobenhersteller
stellt
Kinderfahrräder
her.
It
should
also
be
added
that
part
of
the
sampled
producers
are
in
fact
also
producing
children
bicycles.
DGT v2019
Wenn
er
jedoch
ein
Teil
davon
bleibt,
muss
er
flexibler
sein.
However,
if
it
must
remain
part
of
it,
it
must
be
more
flexible.
Europarl v8
Ein
maßgeblicher
Teil
Ihres
Berichts
ist
dieser
Angelegenheit
gewidmet.
A
significant
part
of
your
report
is
dedicated
to
this
issue.
Europarl v8
Das
war
ein
Teil
der
Diskussion.
This
was
one
part
of
the
discussion.
Europarl v8
Und
in
diese
Richtung
ging
auch
ein
Teil
unserer
Forderungen.
Some
of
our
requests
aim
to
produce
the
same
results.
Europarl v8