Translation of "Jedoch vielmehr" in English
Ausschlaggebender
als
Werbung
ist
für
die
Best
Ager
jedoch
vielmehr
ein
gutes
Preis-Leistungsverhältnis.
To
the
best
agers,
however,
a
good
cost/performance
ratio
is
even
more
important
than
advertising.
ParaCrawl v7.1
Der
Umfang
der
vorliegenden
Erfindung
wird
jedoch
vielmehr
durch
die
folgenden
Patentansprüche
definiert.
However,
the
scope
of
the
present
invention
is
in
fact
defined
by
the
following
patent
claims.
EuroPat v2
Die
Wahrheit
ist
jedoch
vielmehr,
dass
die
Welt
kopfsteht.
The
truth
is
rather
that
the
world
is
upside
down.
ParaCrawl v7.1
Erforderlich
ist
jedoch
vielmehr,
die
Vorstellung
eines
Netzes
von
miteinander
kooperierenden
nationalen
Systemen
durchzusetzen.
We,
on
the
contrary,
must
promote
the
idea
of
a
network
of
national
systems
cooperating
with
each
other.
Europarl v8
Für
uns
als
verantwortungsbewußte
Abgeordnete
besteht
das
oberste
Gebot
jedoch
vielmehr
darin,
die
Gegebenheiten
der
Krise,
so
wie
sie
wirklich
sind,
zu
betrachten,
auch
wenn
sich
dadurch
die
Einführung
des
Euro
schwieriger
als
vorgesehen
erweisen
und
sich
sogar
die
Frage
stellen
könnte,
ob
es
angebracht
ist,
die
neue
Währung
inmitten
von
internationalen
Finanzturbulenzen
einzuführen.
Our
primary
task
as
responsible
elected
representatives
should
be,
on
the
contrary,
to
consider
the
true
reality
of
the
crisis
as
it
stands,
even
if
this
in
fact
threatens
to
make
the
introduction
of
the
euro
more
tricky
than
we
thought
and
might
even
lead
us
to
question
the
possibility
of
introducing
a
new
currency
in
the
middle
of
an
international
financial
upheaval.
Europarl v8
Jedoch
ist
vielmehr
als
kurzfristige
Maßnahmen
der
Mut
zur
Schaffung
einer
neuen
Architektur
gefragt,
die
die
Notwendigkeit
zur
Steigerung
der
Nahrungsmittelerzeugung
um
70
%
in
den
nächsten
40
Jahren
mit
den
zunehmend
knappen
natürlichen
Ressourcen
in
Einklang
bringt.
However,
much
more
than
short-term
remedies,
what
is
needed
is
the
courage
to
establish
a
new
architecture
that
reconciles
the
need
to
increase
food
production
by
70%
in
the
next
40
years
with
the
increasingly
limited
natural
resources.
Europarl v8
Sie
begrüßen,
daß
die
Regierung
einen
Finanzbeitrag
erhält,
es
könnte
jedoch
vielmehr
getan
werden,
um
eine
nachhaltige
Fischerei
und
auch
eine
nachhaltige
Entwicklung
in
einem
weiteren
Sinne
zu
erzielen.
They
appreciate
having
some
government
revenue,
but
a
lot
more
could
be
done
to
achieve
sustainable
fisheries
and
also
to
achieve
sustainable
development
in
the
broader
sense.
Europarl v8
Dies
reicht
jedoch
nicht
aus,
vielmehr
müssen
wir
den
UNHCR
politisch
und
finanziell
gezielt
unterstützen,
um
die
Voraussagbarkeit,
Flexibilität
und
das
geografische
Gleichgewicht
zu
gewährleisten.
That
is
not
enough,
however:
we
must
give
our
determined
support
to
the
UNHCR,
both
in
political
and
economic
terms,
to
ensure
there
is
a
balance
between
the
issues
of
predictability,
flexibility
and
geographical
location.
Europarl v8
Ich
hege
keinen
Zweifel
an
den
grundsätzlichen
Zielen,
vielmehr
jedoch
an
der
Art
und
Weise,
wie
diese
erreicht
werden
sollen.
I
do
not
doubt
the
fundamental
goals,
rather
the
manner
in
which
they
are
being
achieved.
Europarl v8
Die
vorgesehenen
Themen
sollen
den
Bürgern
zwar
die
Furcht
vor
einer
schleichenden
Machtverlagerung
nach
Brüssel
zulasten
der
Entscheidungsbefugnis
der
Mitgliedstaaten
nehmen,
werden
jedoch
vielmehr
eine
weitere
Entfremdung
bewirken.
The
topics
are
intended
to
allay
the
people'
s
fear
of
an
intangible
shift
of
power
towards
Brussels
at
the
expense
of
national
jurisdiction,
but
all
they
will
do
is
increase
the
sense
of
alienation.
Europarl v8
Sollten
sich
die
WTO-Mitglieder
jedoch
vielmehr
auf
eine
weitere
vorübergehende
Verlängerung
und
vorübergehende
Befreiung
verständigen
können,
sollte
die
Union
dieser
Lösung
ebenfalls
zustimmen.
However,
if
the
WTO
Members
agree
rather
to
a
further
temporary
extension
and
temporary
waiver,
the
Union
should
also
agree
to
such
a
solution.
DGT v2019
Das
Umweltziel
der
AGL
bestehe
jedoch
vielmehr
darin,
die
Verwendung
von
Granulaten
zu
fördern,
die
als
Nebenprodukte
von
Abfällen
bestimmter
Prozesse
anfallen
bzw.
die
aus
aufbereiteten
Granulaten
bestehen,
und
dadurch
die
Verwendung
abgebauter
Granulate
zu
reduzieren
(Umlenkung
der
Nachfragelogik).
In
other
terms,
for
the
purposes
of
the
AGL
whether
a
material
has
to
be
considered
as
an
aggregate
or
not
will
depend
on
its
use
rather
than
its
geological
composition.
DGT v2019
Da
die
IPP
jedoch
vielmehr
ein
Prozess
als
ein
endgültiger
Zustand
ist,
bleibt
noch
viel
Raum
für
weitere
Maßnahmen.
Nevertheless,
with
IPP
being
a
process
rather
than
a
final
status,
there
continues
to
be
ample
room
for
further
activities.
TildeMODEL v2018
Da
die
IPP
jedoch
vielmehr
einen
Prozess
als
einen
endgültigen
Zustand
darstellt,
bleibt
noch
viel
Raum
für
weitere
Maßnahmen.
Nevertheless,
with
IPP
being
a
process
rather
than
a
final
status
there
continues
to
be
ample
room
for
further
activities.
TildeMODEL v2018
Die
Formulierungen
der
Kommission
geben
jedoch
vielmehr
wirtschaftspolitische
Überlegungen
wieder
und
erwecken
den
Eindruck,
es
gehe
bei
der
sozialen
Agenda
darum,
die
Menschen
für
die
neuen
Anforderungen
der
Wirtschaft
fit
zu
machen.
However,
the
Commission's
wording
instead
places
the
emphasis
on
economic
considerations
and
give
the
impression
that
the
purpose
of
the
social
agenda
is
to
make
people
fit
for
the
new
requirements
of
the
economy.
TildeMODEL v2018
Die
Rückkehr
in
die
zweite
Liga
wurde
jedoch
verfehlt,
vielmehr
stieg
der
Verein
in
der
Saison
2007/08
in
die
vierte
Liga
ab.
He
took
over
as
team
captain
in
the
2007–08
season,
but
it
was
an
unsuccessful
season
for
the
team,
who
were
relegated
from
League
One.
Wikipedia v1.0
Einschränkungen
sind
insofern
eine
Erweiterung
des
logischen
Programmierens,
dass
sie
eine
ähnliche
Suche
ergeben,
jedoch
kann
sie
vielmehr
Werte
als
Teil
der
Suche
erzeugen
als
lediglich
auf
das
Überprüfen
beschränkt
zu
sein.
Narrowing
is
an
extension
of
logic
programming,
in
that
it
performs
a
similar
search,
but
can
actually
generate
values
as
part
of
the
search
rather
than
just
being
limited
to
testing
them.
WikiMatrix v1
Die
Temperatur-und
Druckbedingungen
sind
jedoch
nichtwesentlich,
vielmehr
ist
ausschliesslich
darauf
zu
achten,
dass
das
monomere
Diisocyanat
bis
auf
einen
Restgehalt
von
weniger
als
1,2
Gew.-%,
vorzugsweise
weniger
als
0,9
Gew.-%,
entfernt
wird.
The
temperature
and
pressure
conditions,
however,
are
not
essential
provided
only
that
care
is
taken
to
ensure
that
the
monomeric
diisocyanate
is
removed
down
to
a
residue
of
less
than
1.2%
by
weight,
preferably
less
than
about
0.9
by
weight.
EuroPat v2
Dies
ist
jedoch
keineswegs
zwangsläufig,
vielmehr
zeigt
Figur
3
eine
bevorzugte
andereAusbildung
der
Begrenzungsdrossel,
der
Schutzinduktivität
und
der
Zusatzinduktivität.
This,
however,
is
by
no
means
required.
FIG.
3
shows
a
preferred
different
design
of
the
limiting
choke,
the
protective
inductance
and
the
supplemental
inductance.
EuroPat v2
Ziel
des
Assays
der
vorliegenden
Erfindung
ist
es
jedoch
vielmehr,
durch
Vergleich
der
Expression
in
kranken
und
gesunden
Gewebebiopsien
Gene
zu
identifizieren,
die
an
den
komplexen
Prozesse
der
Hauterkrankungen
und/oder
an
der
Wundheilung
und/oder
deren
krankhaften
Störungen
beteiligt
sind.
The
aim
of
the
assay
of
the
present
invention
is,
however,
rather
to
identify,
by
comparison
of
the
expression
in
diseased
and
healthy
tissue
biopsies,
genes
which
are
involved
in
the
complex
processes
of
the
skin
diseases
and/or
in
wound
healing
and/or
its
pathological
disorders.
EuroPat v2
Die
Erfindung
ist
hierauf
jedoch
nicht
beschränkt,
vielmehr
kann
die
Anordnung
auch
so
getroffen
werden,
daß
Luft
im
Bereich
des
Behälterhalses
zwischen
dem
Außenbehälter
und
dem
Innenbehälter
eintritt.
The
invention
is,
however,
not
limited
thereto.
Rather,
the
arrangement
of
the
container
neck
between
the
outer
container
and
the
inner
container.
EuroPat v2