Translation of "Jedoch nur wenn" in English

Unternehmen können Arbeitsplatzsicherheit jedoch nur dann gewähren, wenn sie erfolgreich sind.
But the best way to promote job security is for companies to be successful.
Europarl v8

Bremsen sind jedoch nur sinnvoll, wenn auch Pedale vorhanden sind.
Brakes only make sense, though, if there are pedals.
Europarl v8

Beide Rechte bleiben jedoch nur bestehen, wenn eine Aufrechterhaltungsgebühr entrichtet wird.
However, both these rights can only be maintained in force by the payment of maintenance fees.
TildeMODEL v2018

Dies kann jedoch nur gelingen, wenn die Marktpreise die richtigen Signale aussenden.
However, this will only work if market prices send the right signals.
TildeMODEL v2018

Dies sollte jedoch nur gelten, wenn der Vorgang keine Währungsumrechnung erfordert.
However, that should apply only where the payment transaction does not require currency exchange.
DGT v2019

Dies funktioniert jedoch nur, wenn die festgelegten Bestimmungen befolgt werden.
But this requires that all set rules are followed.
TildeMODEL v2018

Drücken Sie die Taste jedoch nur, wenn Sie eine Schmerzlinderung brauchen.
However, only press the button when you need pain relief.
TildeMODEL v2018

Das Bildungswesen kann dies jedoch nur leisten, wenn es gute Ergebnisse erzielt.
But education will only play its part if it delivers good results.
TildeMODEL v2018

Jedoch nur, wenn du Mut dazu hast.
If you're feeling brave enough.
OpenSubtitles v2018

Es funktioniert jedoch nur, wenn beide Partner voneinander angetan sind.
However, it fails unless both partners are equally fond of each other.
OpenSubtitles v2018

Jedoch nur, wenn ihre Eltern mich dafür bezahlten.
But only when their parents paid me.
OpenSubtitles v2018

Jedoch nur, wenn die Menschen es respektieren.
But only if honourable men and women respect it.
OpenSubtitles v2018

Dies ist jedoch nur dann möglich, wenn das Erdreich homogen ist.
However, such analysis is sufficient only when the community is homogenous.
WikiMatrix v1

Dies trifft jedoch nur zu, wenn die verglichenen Zahlen nicht begrenzt sind.
This, however, is true only if the compared numbers are unlimited.
EuroPat v2

Diese Chancen können jedoch nur richtig genutztwerden, wenn die Stadt entsprechend verwaltetwird.
However, the opportunities that present themselves can only be fully used if the city is managedadequately.
EUbookshop v2

Dies ist jedoch nur dann möglich, wenn, wie beispielsweise in Fig.
However, this is only possible if, as shown in FIG.
EuroPat v2

Dies ist jedoch nur dann erfolgreich, wenn relativ große Laständerungen auftreten.
However, this is only successful when relatively large changes in the load take place.
EuroPat v2

Dies geschieht jedoch nur, wenn der Zustandsdetektor keinen vorgegebenen hämodynamischen Zustand erfasst.
That occurs however only if the condition detector does not detect a predetermined hemodynamic condition.
EuroPat v2

Dies wird jedoch nur gelingen, wenn die Rahmenbedingungen für Unternehmen erfolgsfördernd sind.
This will only be possible if the business environment is such that it encourages success.
EUbookshop v2

Das letztgenannte Übereinkommen finde jedoch nur Anwen­dung, wenn ein Arrest stattgefunden habe.
That Convention, however, applied only where there had been an arrest.
EUbookshop v2

Dies ist jedoch nur möglich, wenn das Band gestaucht wird.
This is possible only when the tape is rolled-on-edge.
EuroPat v2

Es wird jedoch nur dann aktiviert, wenn bereits eine Kontaktkraft messbar ist.
However, it is only activated if a contact force is already measurable.
EuroPat v2

Dies trifft jedoch nur zu, wenn Sie sich schon gesund ernähren.
This seems to only be applicable when you have a good diet to begin with.
ParaCrawl v7.1

Dies geschieht jedoch nur, wenn es keinen Nachteil für den Kunden bedeutet!
Nevertheless, this happens only if it signifies no disadvantage for the customer!
CCAligned v1