Translation of "Ist schuld" in English
Zwar
ist
die
Schuld
für
das
Wiederaufflackern
der
Spannungen
heutzutage
nicht
gleichermaßen
verteilt.
It
must
be
admitted
that,
today,
responsibility
for
the
renewal
of
tensions
is
not
evenly
divided.
Europarl v8
Das
ist
nicht
die
Schuld
der
irischen
Ratspräsidentschaft.
That
is
not
the
fault
of
the
Irish
presidency.
Europarl v8
Ich
muß
zugeben,
daß
dies
alles
meine
Schuld
ist.
I
have
to
confess
that
it
is
all
my
fault.
Europarl v8
Es
ist
seine
Schuld,
daß
Weißrußland
der
Paria
Europas
ist.
It
is
his
fault
that
Belarus
is
the
pariah
of
Europe.
Europarl v8
Keiner
von
uns
ist
schuld
daran,
aber
wir
haben
dies
zu
berücksichtigen.
It
is
not
the
fault
of
any
of
us
but
we
must
take
that
into
account.
Europarl v8
Das
ist
weder
die
Schuld
des
Europäischen
Parlaments
noch
die
der
Kommission.
That
is
not
the
European
Parliament's
fault,
nor
is
it
the
Commission's
fault.
Europarl v8
Aber
nicht
alles
ist
die
Schuld
von
Herrn
Barroso.
However,
Mr
Barroso
cannot
be
blamed
for
everything.
Europarl v8
Wer
ist
denn
schuld
an
diesem
Zustand?
Who
is
to
blame
for
its
state?
Europarl v8
Die
Wirklichkeit
ist,
dass
beide
schuld
sind.
The
reality
is
that
both
parties
are
at
fault.
Europarl v8
Wenn
etwas
schiefläuft,
ist
das
Europas
Schuld.
If
things
go
wrong,
it
is
Europe's
fault.
Europarl v8
Das
ist
nicht
Schuld
der
Kommission.
That
is
not
the
Commission's
fault.
Europarl v8
Aber
das
ist
nicht
meine
Schuld.
But
it
is
not
my
fault.
Europarl v8
Das
Scheitern
der
GASP
ist
unsere
Schuld.
The
failure
of
the
CFSP
is
our
fault.
Europarl v8
Wer
ist
nun
schuld
daran,
sind
es
die
Arbeitnehmer?
Who
then
is
to
blame,
is
it
the
workers?
Europarl v8
Das
ist
nicht
die
Schuld
der
Berichterstatterin,
sondern
des
Gesamtsystems.
That
is
not
the
fault
of
the
rapporteur,
but
of
the
whole
system.
Europarl v8
Es
ist
nicht
ihre
Schuld,
dass
der
Vorsitz
das
System
geändert
hat.
It
is
not
her
fault
that
the
Presidency
decided
to
change
the
system.
Europarl v8
Vielleicht
ist
die
Kommission
Schuld,
weil
sie
die
Botschaft
nicht
vermittelt
hat.
Perhaps
that
is
the
Commission’s
fault
for
not
communicating
the
message.
Europarl v8
Aber
das
ist
nicht
seine
Schuld,
das
gebe
ich
zu.
I
admit,
however,
that
this
is
not
his
fault.
Europarl v8
Es
ist
weder
die
Schuld
Frankreichs
noch
Deutschlands.
This
is
the
fault
neither
of
France
nor
of
Germany.
Europarl v8
Es
ist
nicht
unsere
Schuld,
wenn
die
Frauen
selbst
lieber
Männer
wählen.
It
is
not
our
fault
that
women
themselves
prefer
to
vote
for
men.
Europarl v8
Die
wechselseitigen
Schuldzuweisungen
in
der
gestrigen
Debatte
(Der
Rat
ist
schuld!
The
accusations
flying
around
on
all
sides
in
yesterday'
s
debate
-
'The
Council
is
to
blame!'
Europarl v8
Nun
ja,
so
ist
es,
aber
das
ist
nicht
unsere
Schuld.
Well,
yes,
we
will,
but
that
is
not
our
fault.
Europarl v8
Aber
das
ist
nicht
die
Schuld
des
Berichterstatters.
But
the
rapporteur
is
not
without
good
reason.
Europarl v8
Es
ist
unsere
Schuld
als
Europäer.
It
is
our
fault
as
Europeans.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
die
Schuld
von
Herrn
Haarder.
This
is
not
Mr
Haarder's
fault.
Europarl v8
Wer
ist
also
schuld
und
wer
ist
es
nicht?
Who
is
to
blame,
then,
and
who
is
not?
Europarl v8
Deshalb
möchte
ich
wissen,
wer
denn
nun
eigentlich
schuld
ist.
Well
then,
I
would
like
to
know
whose
fault
it
is.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
die
Schuld
eines
Volkes,
sondern
einzelner
Personen.
This
is
not
the
fault
of
an
entire
people,
it
is
the
fault
of
individuals.
Europarl v8