Translation of "Ist schuld" in English

Zwar ist die Schuld für das Wiederaufflackern der Spannungen heutzutage nicht gleichermaßen verteilt.
It must be admitted that, today, responsibility for the renewal of tensions is not evenly divided.
Europarl v8

Das ist nicht die Schuld der irischen Ratspräsidentschaft.
That is not the fault of the Irish presidency.
Europarl v8

Ich muß zugeben, daß dies alles meine Schuld ist.
I have to confess that it is all my fault.
Europarl v8

Es ist seine Schuld, daß Weißrußland der Paria Europas ist.
It is his fault that Belarus is the pariah of Europe.
Europarl v8

Keiner von uns ist schuld daran, aber wir haben dies zu berücksichtigen.
It is not the fault of any of us but we must take that into account.
Europarl v8

Das ist weder die Schuld des Europäischen Parlaments noch die der Kommission.
That is not the European Parliament's fault, nor is it the Commission's fault.
Europarl v8

Aber nicht alles ist die Schuld von Herrn Barroso.
However, Mr Barroso cannot be blamed for everything.
Europarl v8

Wer ist denn schuld an diesem Zustand?
Who is to blame for its state?
Europarl v8

Die Wirklichkeit ist, dass beide schuld sind.
The reality is that both parties are at fault.
Europarl v8

Wenn etwas schiefläuft, ist das Europas Schuld.
If things go wrong, it is Europe's fault.
Europarl v8

Das ist nicht Schuld der Kommission.
That is not the Commission's fault.
Europarl v8

Aber das ist nicht meine Schuld.
But it is not my fault.
Europarl v8

Das Scheitern der GASP ist unsere Schuld.
The failure of the CFSP is our fault.
Europarl v8

Wer ist nun schuld daran, sind es die Arbeitnehmer?
Who then is to blame, is it the workers?
Europarl v8

Das ist nicht die Schuld der Berichterstatterin, sondern des Gesamtsystems.
That is not the fault of the rapporteur, but of the whole system.
Europarl v8

Es ist nicht ihre Schuld, dass der Vorsitz das System geändert hat.
It is not her fault that the Presidency decided to change the system.
Europarl v8

Vielleicht ist die Kommission Schuld, weil sie die Botschaft nicht vermittelt hat.
Perhaps that is the Commission’s fault for not communicating the message.
Europarl v8

Aber das ist nicht seine Schuld, das gebe ich zu.
I admit, however, that this is not his fault.
Europarl v8

Es ist weder die Schuld Frankreichs noch Deutschlands.
This is the fault neither of France nor of Germany.
Europarl v8

Es ist nicht unsere Schuld, wenn die Frauen selbst lieber Männer wählen.
It is not our fault that women themselves prefer to vote for men.
Europarl v8

Die wechselseitigen Schuldzuweisungen in der gestrigen Debatte (Der Rat ist schuld!
The accusations flying around on all sides in yesterday' s debate - 'The Council is to blame!'
Europarl v8

Nun ja, so ist es, aber das ist nicht unsere Schuld.
Well, yes, we will, but that is not our fault.
Europarl v8

Aber das ist nicht die Schuld des Berichterstatters.
But the rapporteur is not without good reason.
Europarl v8

Es ist unsere Schuld als Europäer.
It is our fault as Europeans.
Europarl v8

Dies ist nicht die Schuld von Herrn Haarder.
This is not Mr Haarder's fault.
Europarl v8

Wer ist also schuld und wer ist es nicht?
Who is to blame, then, and who is not?
Europarl v8

Deshalb möchte ich wissen, wer denn nun eigentlich schuld ist.
Well then, I would like to know whose fault it is.
Europarl v8

Dies ist nicht die Schuld eines Volkes, sondern einzelner Personen.
This is not the fault of an entire people, it is the fault of individuals.
Europarl v8