Translation of "Ist quasi" in English
Das
Mittelmeer
ist
quasi
ein
Binnenmeer.
The
Mediterranean
is
a
semi-enclosed
sea.
Europarl v8
Also
ist
Ekstase
quasi
ein
Schritt
in
eine
andere
Wirklichkeit.
So
ecstasy
is
essentially
a
stepping
into
an
alternative
reality.
TED2013 v1.1
Das
ist
quasi
das
Gegenteil
von
antibakterieller
Seife.
It's
like
the
opposite
of
antibacterial
soap.
TED2020 v1
Das
ist
quasi
der
Tarnkappenbomber
der
Meere.
So
this
is
like
the
stealth
bomber
of
the
ocean.
TED2020 v1
Unter
Windows
ist
ASIO
quasi
der
Software-
und
Hardware-Standard
für
echtzeitfähige
Klangverarbeitung.
As
of
2007
there
is
also
an
experimental
ASIO
driver
for
Wine,
a
Windows
compatibility
layer
for
Linux.
Wikipedia v1.0
In
ihrer
Familie
ist
sie
also
quasi
ein
Schwarzes
Schaf.
She
is
the
black
sheep
of
her
foster
family
and
is
often
embarrassed
by
their
habits.
Wikipedia v1.0
Pakistan
ist
bereits
ein
quasi
gescheiterter
Staat.
Pakistan
is
already
a
quasi-failed
state.
News-Commentary v14
Das
ist
quasi
das
bakterielle
Esperanto.
This
is
the
bacterial
Esperanto.
TED2013 v1.1
Nun,
das
ist
quasi,
weswegen
ich
Sie
begleiten
werde.
Well,
that's
sod
of
why
I'm
gonna
tag
along
with
you.
OpenSubtitles v2018
Oberst
Dax
ist
quasi
in
der
Rolle
der
Verteidigung.
Colonel
Dax
technically
is
cast
in
the
role
of
the
defence.
OpenSubtitles v2018
Also
ist
das
quasi
ein
Unentschieden,
oder?
So
that's,
like,
a
tie,
right?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
quasi
eine
Einladung
zum
Hacken.
That's
like
asking
someone
to
hack
in.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
quasi
unsere
komplette
Schule.
That's
like
our
whole
school.
OpenSubtitles v2018
Der
Kerl
ist
quasi
ein
Heiliger.
Man's
practically
a
saint.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
quasi
mein
Job
als
Schwester.
It's
kind
of
my
job
as
his
sister.
OpenSubtitles v2018
Auf
deinem
ist
Schinken,
ist
quasi
Weihnachtsschinken.
Yours
has
bacon.
That's
practically
Christmas
ham.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
sowieso
Künstlerin
werden,
Schule
ist
da
quasi
sinnlos
für
mich.
I
wanna
be
an
artist,
anyway,
so
school
is
essentially
pointless
for
me.
OpenSubtitles v2018
In
Texas
ist
es
quasi
Teil
eines
Trainings.
In
Texas,
it's
part
of
basic
training.
OpenSubtitles v2018
Ricardito
ist
quasi
der
Rain
Man.
Ricardito
is
like
Rain
Man.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Mädchen
ist
quasi
ein
kriminelles
Genie.
This
girl's
practically
a
criminal
mastermind.
OpenSubtitles v2018
Nein,
es
ist
quasi
meine
Bürgerpflicht.
Hell,
it's
practically
my
civic
duty.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
quasi
so
"dein
Ding"?
Is
that,
kinda
like,
your
thing?
OpenSubtitles v2018