Translation of "Ist nicht dringend" in English
Wenn
die
Nachricht
keinen
Einschränkungsabschnitt
enthält,
ist
sie
nicht
dringend.
There
must
therefore
be
one
or
more
records
in
the
limitations
section.
If
there
is
no
limitation
section
the
message
is
not
urgent.
DGT v2019
Ich
glaube
es
ist
gar
nicht
so
dringend
wie
er
es
macht.
He
seemed
a
little
more
urgent
than
he
had
to
be.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
dringend,
Mr.
Stetson.
It's
not
urgent,
Mr.
Stetson.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
es
ist
nicht
so
überaus
dringend,
Humphrey.
Yes.
It's
not
so
desperately
urgent.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
vorläufig
nicht
dringend,
aber
wir
werden
es
jedenfalls
brauchen
später.
It
is
not
urgent
at
the
moment,
but
we
will
need
it
later
at
any
rate.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
bedrängt
euch,
doch
Zeit
ist
nicht
so
dringend.
Time
presses
you,
yet
time
is
not
so
pressing.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
dringend
notwendig,
den
alten
Kindversicherungsbeleg
zu
ändern.
Urgently
change
the
old
child
insurance
document
is
not
necessary.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
nicht
dringend
geboten,
dass
die
Hohe
Vertreterin
Ashton
und
die
Mitgliedstaaten
die
Empfehlungen
des
Sonderberichterstatters
der
Vereinten
Nationen
über
Burma
unterstützen,
nämlich
einen
Untersuchungsausschuss
zu
den
Kriegsverbrechen
und
den
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
einzurichten,
dessen
Ergebnisse
dann
in
diesem
Jahr
in
eine
Resolution
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
einfließen
könnten?
Is
it
not
a
matter
of
urgency
that
High
Representative
Ashton
and
the
Member
States
should
support
the
recommendations
of
the
United
Nations
Special
Rapporteur
on
Burma,
namely,
that
a
committee
be
established
to
investigate
war
crimes
and
crimes
against
humanity,
which
could
be
included
in
a
United
Nations
General
Assembly
resolution
this
year?
Europarl v8
All
das
ist
äußerst
dringend,
nicht
nur,
um
bei
der
Durchsetzung
der
Menschenrechte
in
diesem
Land
mitzuwirken,
sondern
auch,
um
zu
verhindern,
dass
die
Taliban
dazu
beitragen,
im
Westen
ein
fanatisches
und
blutrünstiges
Bild
vom
Islam
zu
vermitteln,
das
mit
dem
Image
zusammenpassen
würde,
das
unsere
Fundamentalisten
und
Rassisten
pflegen.
All
this
is
extremely
urgent,
not
just
to
help
uphold
human
rights
in
that
country
but
also
to
prevent
the
Taliban
from
helping
to
spread
a
fanatical,
blood-shedding
image
of
Islam
in
the
West,
which
would
add
to
the
image
cultivated
by
our
own
fundamentalists
and
racists.
Europarl v8
Eine
strengere
Kontrolle
der
Billigflaggen
–
vor
allem
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Einhaltung
sozialer
Mindestnormen
–
ist
nicht
nur
deshalb
dringend
geboten,
weil
Unfälle
mit
Schiffen,
die
umweltschädliche
Stoffe
befördern,
verhindert
werden
sollen,
sondern
auch
damit
der
neuen
Form
der
Organisation
der
illegalen
Einwanderung
entgegengewirkt
wird.
Stricter
control
of
flags
of
convenience,
particularly
from
the
point
of
view
of
compliance
with
minimum
social
standards,
is
imperative
not
only
to
prevent
accidents
involving
ships
carrying
polluting
substances,
but
also
to
combat
the
new
form
of
organised
illegal
immigration.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
Kommission
ist
es
deshalb
nicht
dringend
notwendig,
die
derzeit
in
der
Gemeinschaft
bestehende
Bandbreite
für
Normalsteuersätze
-
d.h.
niedrigster
Satz
15%
und
höchster
Satz
25%
-
zu
ändern.
The
Commission
therefore
believes
that
there
is
no
urgent
need
to
modify
the
levels
of
the
lowest
standard
rate
and
the
highest
standard
rate
which
are
currently
in
force
Community-wide,
i.e.
15%
and
25%
respectively.
TildeMODEL v2018
Es
ist
nicht
dringend,
Glen,
aber
sagen
Sie
ihm,
dass
ich
ihn
heute
sprechen
möchte.
Look,
it's
not
urgent,
Glen,
just
tell
him
I'd
like
to
see
him
sometime
today,
okay?
OpenSubtitles v2018
Und
doch
ist
es
nicht
dringend
notwendig,
zwischen
dem
recht
unverantwortlichen
Laisserfaire
einer
handvoll
GVOKreuzritter
auf
der
einen
und
der
Radikalität
eines
Teils
der
Gegner
auf
der
anderen
Seite
Raum
für
einen
vernünftigen,
auf
ernsthaften
und
fundierten
wissenschaftlichen
Argumenten
beruhenden
Kompromiss
zu
finden?
Yet
between
the
somewhat
irresponsible
laissez-faire
policy
advocated
by
certain
GMO
'crusaders'
and
the
radicalism
of
a
minority
among
their
opponents,
is
there
not
an
urgent
need
to
find
room
for
a
reasonable
compromise,
founded
on
sound
and
measured
scientific
arguments
of
risk
management?
EUbookshop v2
Diese
ist
nicht
dringend
abgegeben
worden
sondern
wurde
-
worauf
man
bereits
hingewiesen
hat
-
sehr
spät
am
Freitag
abgegeben,
als
die
meisten
schon
im
Weggehen
waren.
PRESIDENT.
—
Mrs
Oomen-Ruijten,
it
is
solely
a
question
of
what
we
do
with
the
four
motions
for
resolutions
left
over
from
the
last
partsession.
EUbookshop v2
Wie
Präsident
de
la
Malène
so
richtig
sagte,
ist
das
Dossier
technisch
noch
nicht
ausgereift,
es
ist
nicht
dringend,
und
es
wäre
in
einer
Demokratie
nicht
sehr
moralisch,
am
Ende
der
Wahlperiode
ein
so
wichtiges
Thema
zu
behandeln,
das
die
Emotionen
hochkochen
lassen
könnte.
As
Chairman
de
la
Malène
so
wisely
said,
technically
the
dossier
is
not
ready.
There
is
no
urgency,
and
-
democratically
speaking
-
it
would
not
be
a
very
moral
thing
to
do,
at
the
end
of
a
term
of
Parliament,
to
touch
on
a
subject
as
serious
as
this
one,
which
threatens
to
see
temperaments
running
high.
EUbookshop v2
Ich
meine,
es
ist
nicht
so
dringend
wie
ein
chronischer
Fall,
aber...
könnte
erklären,
warum
sie
sich
wegen
Oren
geirrt
hat.
I
mean,
it
might
not
be
so
dire
as
a
chronic
case,
but...
could
explain
why
she's
mistaken
about
Oren.
OpenSubtitles v2018
Die
Gründung
der
beiden
Bäume,
Sträucher
und
Kräuter
werden
auf
diese
Weise
viel
einfacher,
und
es
ist
nicht
als
dringend
benötigten
Anbauarbeiten
in
einer
solchen
Situation.
The
establishment
of
both
trees,
shrubs
and
herbs
will
be
much
easier
this
way
and
it
is
not
needed
as
much
cultivation
work
in
such
a
situation.
ParaCrawl v7.1
Zwei
dieser
Optionen
bieten
sofortigen
Zugriff,
live
Chat
und
Telefon,
während
das
dritte,
E-Mail,
erhalten
die
Spieler
mit
einem
weniger
zeitaufwendig
Option
ist
es
Frage
ist
nicht
dringend.
Two
of
these
options
provide
instant
access,
live
chat
and
the
phone,
while
the
third,
email,
will
provide
players
with
a
less
time
consuming
option
is
there
question
is
not
urgent.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
sich
vorteilhafterweise
gezeigt,
dass
das
im
Griffteil
angeordnete
Sensorelement
hinsichtlich
der
Umwelteinflüsse,
wie
beispielsweise
Verschmutzung,
Feuchtigkeit,
etc.
unsensibel
ist,
sodass
es
nicht
dringend
erforderlich
ist,
das
Griffteil
mit
einer
Vergussmasse
zu
versehen,
um
wie
es
im
Stand
der
Technik
bekannt
ist,
die
Elektronik
wirkungsvoll
vor
Umwelteinflüssen
zu
schützen.
It
has
been
shown
advantageously
that
the
sensor
element
arranged
in
the
handle
is
insensitive
with
regard
to
environmental
influences,
such
as
soiling,
moisture,
etc.,
so
that
it
is
not
mandatory
to
provide
the
handle
with
a
molding
mass
in
order
to
effectively
protect
the
electronics
from
environmental
influences,
as
common
in
prior
art.
EuroPat v2
Das
Skript
ist
nicht
so
dringend
aber
kann
wenn
es
am
Montag
geprüft
werden,
die
ausgezeichnete
wäre.
The
script
isn't
so
urgent
but
if
it
can
be
looked
into
on
Monday
that
would
be
excellent.
CCAligned v1
Wenn
Sie
allerdings
beide
Asse
einer
Farbe
haben,
ist
es
nicht
so
dringend,
eines
davon
auszuspielen.
If
you
happen
to
have
both
aces
in
a
suit,
then
it
is
not
urgent
to
lead
one.
ParaCrawl v7.1
Bisher
sind
die
meisten
Verbände
gewohnt,
dass
sich
von
einem
Budgetjahr
zum
anderen
nichts
Dramatisches
verändert
und
insoweit
eine
mittelfristige
Finanzplanung,
wie
sie
bei
Organisationen
im
Wettbewerb
üblich
ist,
nicht
dringend
erscheint.
Until
now
most
associations
have
generally
found
that
nothing
dramatic
changes
from
one
budget
year
to
the
next
and,
this
being
so,
that
medium-term
financial
planning,
of
the
kind
usual
in
competitive
organisations,
does
not
seem
urgently
necessary.
ParaCrawl v7.1
Die
"euro-mediterrane
Partnerschaft"
ist
nicht
nur
ein
dringender
Wunsch.
The
'Euro-Mediterranean
partnership'
is
not
only
a
fervent
wish.
Europarl v8
Ein
Patient,
der
möglicherweise
stirbt,
ist
nichts
Dringendes?
A
patient
who
may
be
dying
isn't
urgent?
OpenSubtitles v2018
Ist
es
nicht
das
Dringendste,
Sir,
ihre
Stimme
auszubilden?
Isn't
it
key,
sir,
to
cultivate
her
voice?
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
ein
wichtiger
Bericht,
aber
er
ist
nicht
in
einem
dringenden
Sinne
politisch
wichtig.
I
have
also
received
a
request
from
the
Socialist
Group
that
this
report
be
removed
from
the
agenda.
EUbookshop v2
Diese
Politik
ist
nicht
nur
eine
dringende,
sondern
auch
eine
absolut
zwingende
Sache.
It
would
be
extremely
serious
for
the
future
of
the
European
venture
if
the
next
elections
should
result
in
the
disenchantment
of
the
people.
EUbookshop v2
Andererseits
möchte
ich
noch
einen
Punkt
aufwerfen
-
der
gestern
auch
in
meiner
Fraktion
diskutiert
wurde
-
nämlich,
dass
die
Verwendung
eines
Dringlichkeitsverfahrens
bei
einem
solchen
Thema
vielleicht
nicht
die
beste
Methode
ist,
da
tatsächlich
nichts
Dringendes
in
Nordkorea
geschehen
ist.
On
the
other
hand,
I
would
like
to
raise
one
point
-
which
was
also
discussed
in
my
group
yesterday
-
that
maybe
using
the
urgencies
procedure
on
such
issues
is
not
the
best
way
because
nothing
really
urgent
has
happened
in
North
Korea.
Europarl v8
Im
Übrigen
ist
nicht
erkennbar,
welche
dringende
Notwendigkeit
bestehen
sollte,
den
Direktzugriff
auf
die
SIS-Daten
zu
erlauben,
da
er
ja
auch
jenen
Zulassungsstellen
verweigert
wird,
die
gemäß
den
Bestimmungen
der
verschiedenen
Länder
privater
und
nicht
öffentlicher
Natur
sind.
Besides,
I
cannot
see
what
urgent
need
there
is
to
allow
direct
access
to
Schengen
data,
given
that
this
would
not
be
allowed
for
any
registration
bodies
that
were
private
rather
than
public
in
nature
under
the
rules
of
different
countries.
Europarl v8
Der
SIRCoP
ist
nicht
für
dringende
Fälle
zuständig,
in
denen
in
der
Regel
die
rund
um
die
Uhr
erreichbaren
Dauerdienste
in
Anspruch
zu
nehmen
sind.
They
shall
have
the
necessary
knowledge
on:
DGT v2019
Der
Europäische
Gerichtshof
hat
festgestellt,
daß
jedes
in
einem
Mitgliedstaat
legal
hergestellte
und
vermarktete
Erzeugnis
in
der
gesamten
Gemeinschaft
zuzulassen
ist,
sofern
dem
nicht
dringende
Gründe
des
Gesundheitsschutzes
oder
der
öffentlichen
Sicherheit
entgegenstehen.
Such
is
the
case,
for
example,
in
the
Community's
monitoring
of
national
aids
to
industry.
EUbookshop v2
Dies
ist
nicht
nur
ein
dringendes
verkehrspolitisches
Gebot,
dies
ist
ein
politi
sches
Gebot,
das
wir
endlich
erkennen
und
nach
dem
zu
handeln
wir
uns
endlich
durchringen
müssen.
This
is
urgently
required
not
only
for
the
sake
of
transport
policy
but
as
a
political
necessity
which
we
must
finally
be
sure
to
implement.
EUbookshop v2