Translation of "Ist jedoch" in English
Unter
kapitalistischen
Bedingungen
ist
jedoch
ein
gleichberechtigter
Handel
zum
gegenseitigen
Nutzen
unmöglich.
However,
it
is
impossible,
under
capitalist
conditions,
for
global
trade
to
be
equal
and
based
on
mutual
benefit.
Europarl v8
Das
Ziel
jedoch
ist
erneut
eine
Machtstärkung
der
Bürokratie
in
Brüssel.
The
objective
once
again,
though,
is
an
increase
in
the
powers
of
the
Brussels
bureaucracy.
Europarl v8
Klar
ist
jedoch,
dass
Energieeffizienz
vom
Parlament
eindeutig
unterstützt
wird.
It
is,
however,
clear
that
Parliament
is
very
much
in
favour
of
energy
efficiency.
Europarl v8
Die
Schaffung
dieser
Bewegungsfreiheit
ist
an
sich
jedoch
nicht
ausreichend.
However,
creating
this
freedom
of
movement
is
not
enough
in
itself.
Europarl v8
Meine
Frage
ist
jedoch
etwas
anderer
Natur.
However,
my
question
is
of
a
slightly
different
nature.
Europarl v8
Das
tatsächliche
Ergebnis
ist
jedoch
3:1
zu
Gunsten
der
Vertragsgegner.
However,
the
actual
result
is
3-1
in
favour
of
the
Treaty's
opponents.
Europarl v8
Dies
ist
jedoch
ein
seit
langem
bestehendes
und
anhaltendes
Problem
für
die
Entwicklungsländer.
However,
this
has
been
a
long-standing
and
persistent
problem
for
the
developing
world.
Europarl v8
Die
Einbeziehung
von
Bosnien-Herzegowina
und
Albanien
ist
jedoch
abzulehnen.
The
inclusion
of
Bosnia
and
Herzegovina
and
Albania,
however,
is
something
to
be
rejected.
Europarl v8
Die
morgige
Abstimmung
ist
jedoch
erst
der
Anfang.
Tomorrow's
vote,
however,
is
only
the
beginning.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
auch
eine
äußerst
komplexe
Angelegenheit.
However,
it
is
also
an
extremely
complex
issue.
Europarl v8
Jedoch
ist
er
nicht
nur
Gottes
Geschenk.
However,
it
is
not
just
God's
gift.
Europarl v8
Dies
ist
jedoch
nur
der
Anfang
einer
langen
und
problematischen
Reise.
However,
this
is
only
the
start
of
what
remains
a
long
and
problematic
journey.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
klar,
dass
das
allein
nicht
ausreicht.
But
it
is
clear
that
it
is
not
enough.
Europarl v8
Der
wahre
Grund
der
Aussprache
heute
Abend
ist
jedoch
der
bedauerliche
Fall
Kolumbiens.
However,
the
real
reason
for
the
debate
this
evening
is
the
regrettable
case
of
Colombia.
Europarl v8
Dies
ist
hier
jedoch
wahrscheinlich
nicht
das
wichtigste
Argument.
This,
however,
is
probably
not
the
key
argument,
here.
Europarl v8
Dies
ist
bisher
jedoch
nur
in
Form
eines
Pilotprojekts
für
Malta
realisiert
worden.
Thus
far,
this
is
still
a
pilot
project,
one
that
concerns
Malta.
Europarl v8
Nötig
ist
jedoch
eine
bessere
Koordination
zwischen
ihnen.
However,
what
is
needed
is
better
coordination
between
them.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
nicht
das
Timing,
das
am
schlimmsten
ist.
However,
it
is
not
the
timing
which
is
worst
here.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
ist
Syrien
jedoch
eine
Diktatur.
In
practice,
however,
Syria
is
a
dictatorship.
Europarl v8
Dies
ist
jedoch
nur
eine
Seite
der
Medaille.
However,
this
is
only
one
side
of
the
coin.
Europarl v8
Am
Schlimmsten
ist
jedoch
der
Brantner-Bericht.
Worst
of
all,
however,
is
the
Brantner
report.
Europarl v8
Handel
ist
jedoch
keine
Entwicklungshilfe,
wie
hier
bereits
gesagt
wurde.
Trade
is
not
aid,
as
has
been
said
in
this
plenary.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
eindeutig,
dass
es
eine
Afrikanische
Union
gibt.
However,
it
is
very
clear
that
there
is
an
African
Union.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
besser
als
nichts.
However,
it
is
better
than
nothing.
Europarl v8
Die
Finanzierung
ist
jedoch
nach
wie
vor
das
Wichtigste.
However,
financing
still
remains
the
most
important
issue.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
ist
dies
jedoch
nicht
die
Aufgabe
der
EU.
In
my
view,
however,
this
is
not
a
matter
for
the
EU.
Europarl v8
Noch
wichtiger
ist
jedoch
die
Fähigkeit,
Nahrungsmittel
zu
erzeugen.
Even
more
important,
however,
is
the
ability
to
produce
food.
Europarl v8
Die
Bedingung
ist
jedoch,
dass
die
Gesprächspartner
ein
gemeinsames
Ziel
verfolgen.
However,
there
is
one
condition,
and
that
is
that
the
interlocutors
must
have
a
common
goal.
Europarl v8