Translation of "Ist aufgrund von" in English

In unserem Änderungsantrag ist aufgrund von technischen Problemen der erste Teil sehr konfus.
The first part of our amendment is very confused because of technical hitches.
Europarl v8

In diesem Jahr ist unsere Verhandlungsposition aufgrund von zwei außergewöhnlichen Umständen sehr hart.
Our negotiating position is very hard this year due to two exceptional circumstances.
Europarl v8

Diese Position ist jedoch aufgrund von zwei Faktoren problematisch.
This position is complicated by two factors.
Europarl v8

Calamba City ist aufgrund von heißen Quellen ein beliebtes Touristenziel.
The City of Calamba is the hometown of the Philippine national hero, Jose Rizal.
Wikipedia v1.0

Der Antikorruptionsbeauftragte der Regierung ist gestern aufgrund von Bestechungsvorwürfen zurückgetreten.
The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.
Tatoeba v2021-03-10

An bestimmten Tagen des Jahres ist die Agentur aufgrund von Feiertagen geschlossen.
The Agency is closed for holidays on various days throughout the year.
ELRC_2682 v1

Dies ist aufgrund von Veränderungen der Leberfunktion während der Behandlung mit Maviret erforderlich.
This is due to liver function changes during treatment with Maviret.
ELRC_2682 v1

Die orale Bioverfügbarkeit von Dexmedetomidin ist aufgrund von extensivem First-PassMetabolismus gering.
Oral bioavailability of dexmedetomidine is poor due to extensive first-pass metabolism.
ELRC_2682 v1

Eine Schwangerschaft ist aufgrund der Anwendung von Victrelis mit Ribavirin zu vermeiden.
Pregnancy must be avoided due to the use of Victrelis with ribavirin.
ELRC_2682 v1

Es ist keine Dosisanpassung aufgrund von Geschlecht oder Ethnie erforderlich.
No dosage adjustment is necessary based on gender or race.
ELRC_2682 v1

Aatm ist die Abschwächung aufgrund von Luftabsorption;
The distance between the source and receiver in projection over the mean ground plane is noted by dp.
DGT v2019

Die Verknüpfung ist aufgrund von Informationen einer verlässlichen Quelle überprüft worden.
The binding has been established on the basis of nationally recognised procedures, which resulted in the registration of the binding in an authoritative source.
DGT v2019

Auch Zypern ist aufgrund von Datenbeschränkungen nicht aufgeführt.
Cyprus is also excluded due to data limitations.
TildeMODEL v2018

Die Identität der entstandenen Dissoziationsprodukte ist aufgrund von theoretischen Überlegungen zu berichten.
The identity of the dissociated species formed, based on theoretical considerations, must be reported.
DGT v2019

Das Streikrecht ist aufgrund von Artikel 77 der Verfassung gewährleistet.
The right to strike is recognised in Article 77.
TildeMODEL v2018

Die orale Bioverfügbarkeit von Dexmedetomidin ist aufgrund von extensivem First-Pass- Metabolismus gering.
Oral bioavailability of dexmedetomidine is poor due to extensive first-pass metabolism.
TildeMODEL v2018

Dies ist möglich aufgrund von Artikel 113 des Vertrages von Rom.
This is possible under Article 103 of the Treaty of Rome.
EUbookshop v2

Ist die Situation aufgrund von persönlichen Beziehungen erschwert?
Is it complicated by a personal relationship?
OpenSubtitles v2018

Das ist aufgrund von Artikel 223 noch nicht der Rat.
We are concerned with freedom and I sometimes wonder about the consequences.
EUbookshop v2

Ein grundsätzliches Problem bei der Grundwasserqualität ist die Versalzung aufgrund von übermäßigen Förderungen.
The principal groundwater quality problem is salinity due to overpumping.
EUbookshop v2

In jüngerer Zeit ist der Aralsee aufgrund von Bewässerungsmaßnahmen immer weiter ausgetrocknet.
More recently, irrigation activities have caused the Aral Sea to shrink and the exposed seabed is now amajor source of dust in the region.
EUbookshop v2

Eine exaktere Zuordnung ist aufgrund der Vielzahl von Nebenprodukten schwierig.
A more precise assignment is difficult because of the wide variety of byproducts.
EuroPat v2

Das Eingangssignal ist aufgrund von Dispersionseffekten verzerrt.
The input signal is distorted due to dispersion effects.
EuroPat v2

Weiterhin ist keine Bruchanfälligkeit aufgrund von Versprödung zu beobachten.
Additionally, no tendency toward breakage owing to embrittlement is observed.
EuroPat v2