Translation of "Interessen verletzen" in English
Doch
wie
weit
können
wir
in
diese
Richtung
gehen,
ohne
übergeordnete
Interessen
zu
verletzen?
But
just
how
far
can
we
follow
such
a
route
without
endangering
wider
interests?
Europarl v8
Kann
die
Kommission
denn
nicht
akzeptieren,
daß
diese
wiederholt
eingereichten
Anträge
selbst
die
Interessen
der
Gemeinschaft
verletzen?
Does
the
Commission
accept
that
serial
complaints
are
themselves
injurious
to
the
Community
interest?
Europarl v8
Dann
muß
man
aber
die
zukünftige
Rolle
von
UCLAF
eindeutig
definieren,
denn
als
Folge
der
ECHOBetrügereien
hat
der
Präsident
der
Kommission
selbst,
Jacques
Santer,
öffentlich
die
Absicht
erklärt,
UCLAF
in
eine
vollständig
von
der
Kommission
unabhängige
OLAF
umzuwandeln
und
ihre
Ermittlungen
und
Untersuchungen
auf
alle
Gemeinschaftsinstitutionen
auszudehnen,
wobei
allerdings
bei
der
Kommission
alles
verbleibt,
was
mit
legislativen
Vorschlägen
und
der
Koordinierung
mit
den
Mitgliedstaaten
bei
der
Bekämpfung
von
betrügerischen
Praktiken
zu
tun
hat,
die
die
Interessen
der
Union
verletzen.
But
the
future
role
of
UCLAF
still
has
to
be
clearly
defined
and,
in
the
wake
of
cases
of
fraud
at
ECHO,
the
President
of
the
Commission,
Jacques
Santer,
has
just
publicly
announced
the
Commission's
intention
to
transform
the
UCLAF
into
OLAF,
a
body
completely
independent
of
the
Commission,
extending
its
inquiries
and
investigations
to
all
Community
institutions.
That
would
then
leave
it
for
the
Commission
to
focus
on
the
legislative
proposals
and
coordination
with
the
Member
States
in
the
fight
against
fraud,
in
the
interest
of
the
European
Union,
as
would
be
the
case
of
counterfeiting
the
euro.
Europarl v8
Bitte
beachten
Sie,
dass
eingegangene
Beiträge
unter
Angabe
des
Namens
im
Internet
veröffentlicht
werden,
sofern
die/der
Betreffende
keine
Einwände
gegen
die
Veröffentlichung
der
personenbezogenen
Daten
mit
der
Begründung
erhebt,
dass
dies
ihre/seine
berechtigten
Interessen
verletzen
würde.
Please
note,
received
contributions,
together
with
the
identity
of
the
contributor,
will
be
published
on
the
Internet,
unless
the
contributor
objects
to
publication
of
the
personal
data
on
the
grounds
that
such
publication
would
harm
his
or
her
legitimate
interests.
TildeMODEL v2018
Wir
schlagen
vor,
dass
eine
solche
vertiefte
Kontrolle
die
vollständige
Untersuchung
aller
Umstände
und
auch
die
Veröffentlichung
von
betrügerischen
Aktivitäten
und
anderen
Straftaten
umfassen
sollte,
die
die
finanziellen
Interessen
der
EU
verletzen.“
We
propose
that
such
deepened
control
should
cover
complete
exploration
of
all
circumstances
and
also
publication
of
fraudulent
activities
and
other
offences
harming
the
financial
interests
of
the
EU.’
DGT v2019
Falls
uns
diese
Art
einer
umfassenderen
wirtschaftlichen
Zusammenarbeit
nicht
gelingt,
kann
dies
gut
dazu
fuehren,
dass
wichtige
Wirtschaftsregionen
Regeln
aufstellen,
die
europaeische
Interessen
verletzen.
Failure
on
our
part
to
engage
in
this
type
of
wider
economic
cooperation
may
well
result
in
important
economic
regions
developing
rules
which
hurt
European
interests.
TildeMODEL v2018
Im
Falle
des
Unternehmens
COFAZ
vertrat
der
Gerichtshof
die
Auffassung,
daß
dieses
in
schlüssiger
Weise
vorgetragen
habe,
warum
die
Entscheidung
der
Kommission
geeignet
war,
sie
durch
eine
wesentliche
Beeinträchtigung
ihrer
Position
auf
dem
fraglichen
Markt
in
ihren
berechtigten
Interessen
zu
verletzen.
In
Cofaz's
case,
the
Court
thought
the
company
had
adducedpertinent
reasons
to
show
that
the
Commission's
decision
could
adversely
affectits
legitimate
interests
by
substantially
altering
its
position
on
the
relevantmarket.
EUbookshop v2
Deshalb
schlagen
wir
anstelle
der
verstärkten
Zusammenarbeit,
die
zwangsläufig
zu
gefährlichen
Spannungen
führen
würde,
eine
differenzierte
Zusammenarbeit
vor,
die
zwischen
souveränen
Staaten
vereinbart
wird,
denen
es
freisteht,
Abkommen
in
von
ihnen
gewünschten
Bereichen
zu
schließen,
sofern
diese
nicht
die
grundlegenden
Interessen
ihrer
Partner
verletzen.
This
is
why,
instead
of
closer
cooperation,
which
would
inevitably
lead
to
dangerous
tension,
we
propose
differentiated
cooperation,
concluded
between
sovereign
States
that
are
free
to
decide
to
sign
the
agreements
they
want
in
the
areas
they
want,
provided
that
these
are
not
damaging
to
the
fundamental
interests
of
their
partners.
Europarl v8
Aber
da
die
Inflation
in
ihrer
Entfaltung
auch
die
Interessen
des
Kapitals
verletzen
kann,
handelt
es
sich
hier
um
eine
dem
Kapital
aufgezwungene
Politik,
der
es
sich
gern
entziehen
möchte,
aber
nicht
entziehen
kann.
But
since
steadily
increasing
inflation
can
also
damage
the
interests
of
capital,
it
represents
a
policy
forced
on
capital
that
it
would
gladly
be
done
with
but
cannot
do
without.
ParaCrawl v7.1
Der
User
verpflichtet
sich,
demnach,
diese
Webseite
und
Ihre
Dienste
nicht
für
unerlaubt
Zwecke
zu
nutzen,
die
gegen
die
vorliegenden
gesetzlichen
Bestimmungen
verstoßen,
die
Rechte
und
Interessen
Dritter
verletzen
oder
in
jeglicher
Form
die
Webseite
beschädigen,
unbrauchbar
machen,
überlasten
oder
beeinträchtigen
oder
die
normale
Nutzung
oder
das
Vergnügen
von
anderen
Usern
behindern
können.
In
this
way,
the
User
shall
avoid
using
the
service
for
purposes
that
are
illicit,
contrary
to
the
present
Terms
of
Use,
that
can
cause
damages
to
the
rights
and
interests
of
third
parties,
or
that
can
harm,
disable,
overcharge,
or
damage
the
services,
or
prevent
the
normal
use
of
the
service
by
other
users.
ParaCrawl v7.1
Der
kritische
Punkt
in
der
aportaciones
keine
dinerarias
Es
ist
Ihre
Bewertung,
denn
wenn
es
nicht
real,
die
Interessen
Dritter
verletzen.
The
critical
issue
in
the
kind
contributions
It
is
your
assessment,
because
if
it
was
not
real,
could
harm
the
interests
of
third
parties.
CCAligned v1
Ein
Krieg
zwischen
Israel
und
der
Hisbollah
würde
wahrscheinlich
Auslöser
eines
israelischen
Angriffs
auf
Natanz,
Qom
usw.
im
Iran
sowie
auch
auf
Syrien
werden
-
und
die
USA
in
einen
Krieg
ziehen,
der
russische
Interessen
leicht
verletzen
könnte.
A
war
between
Israel
and
Hezbollah
would
probably
trigger
an
Israeli
attack
on
Natanz,
Qom
etc.,
even
Syria
–
dragging
the
US
into
a
war
which
could
easily
violate
Russian
interests.
ParaCrawl v7.1
Anstatt
des
Löschens
werden
die
persönlichen
Daten
von
den
Datenverwaltern
gesperrt,
wenn
der
Betroffene
dies
beantragt
oder
wenn
auf
Grund
der
zur
Verfügung
stehenden
Informationen
anzunehmen
ist,
dass
das
Löschen
die
berechtigten
Interessen
des
Betroffenen
verletzen
würde.
Data
controllers
block
personal
data
instead
of
deleting
them
if
requested
by
the
person
concerned
or
if
it
can
be
presumed
–
based
on
the
information
at
their
disposal
–
that
deletion
would
violate
the
legitimate
interest
of
the
person
concerned.
ParaCrawl v7.1
Denn
Rußland
hat
erkannt,
daß
die
Verwirklichung
seiner,
einer
inneren
Notwendigkeit
entspringenden
Pläne
in
Europa
und
Asien
in
erster
Linie
höchst
wichtige
Interessen
Deutschlands
verletzen
und
daher
auf
dessen
unausweichlichen
Widerstand
stoßen
müßte.
For
Russia
has
recognized
that
the
relation
of
her
plans
in
Europe
and
in
Asia,
plans
which
correspond
with
internal
necessities
gravely
affect
the
important
interests
of
Germany,
and
must
inevitably
arouse
her
to
resistance.
ParaCrawl v7.1
Der
Benutzer
verpflichtet
sich
dazu,
die
Dienstleistung
nicht
für
unerlaubte
Zwecke
oder
Absichten
zu
verwenden,
die
gegen
die
Bestimmungen
der
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
verstoßen,
die
Rechte
und
Interessen
von
Dritten
verletzen
oder
auf
jegliche
Weise
die
Dienstleistung
schädigen,
unbrauchbar
machen,
überlasten
oder
beeinträchtigen
können
sowie
einen
normalen
Gebrauch
oder
eine
normale
Verwendung
der
Dienstleistung
durch
die
Benutzer
verhindern.
Users
undertake
to
refrain
from
using
the
Service
for
unlawful
purposes
or
effects,
or
in
a
way
that
is
contrary
to
the
provisions
of
the
General
Conditions,
or
harmful
to
the
rights
and
interests
of
third
parties,
or
which
might
in
any
way
harm,
disable,
overload,
or
impair
the
Service,
or
prevent
normal
use
or
enjoyment
of
the
Service
by
Users.
ParaCrawl v7.1
Zudem
sagte
al-Masri,
dass
die
amerikanische
Politik
darauf
abziele,
palästinensische
Interessen
zu
verletzen,
und
dass
die
Schritte
der
Vereinigten
Staaten
darauf
abzielen,
Israels
Handlungen
gegen
das
palästinensische
Volk
zu
vertuschen
(al-Jazeera
TV,
15.
Februar
2018).
He
also
said
the
objective
of
American
policy
was
to
harm
the
interests
of
the
Palestinians,
and
that
American
activities
were
intended
to
cover
Israel's
actions
against
the
Palestinian
people
(al-Jazeera,
February
15,
2018).
ParaCrawl v7.1
Wenn
er
auf
elitäre
Interessen
beschränkt
bleibt,
verletzen
wir
den
Zusammenhang,
die
Ganzheit
und
Gesundheit
der
Natur
und
verpassen
unser
Heil.
If
it
remains
limited
to
the
concerns
of
an
elitist
minority,
we
will
be
violating
the
laws
of
wholeness
and
health
and
miss
out
on
our
salvation.
ParaCrawl v7.1
Er
bezeichnete
fortan
eine
Gemeinschaft
von
Staaten,
die
das
Völkerrecht
anerkennen,
selbst
wenn
sie
es
in
Verfolgung
eigensüchtiger
Interessen
immer
wieder
verletzen.
Henceforth
it
denoted
the
community
of
states
that
profess
respect
for
the
rules
of
the
law
of
nations,
even
if
they
violate
it
in
the
selfish
pursuit
of
their
interests.
ParaCrawl v7.1
Alle
Handlungen,
die
gegen
das
Gesetz,
die
Moral
und
die
öffentliche
Ordnung
verstoßen,
sowie
solche,
die
die
Rechte
bzw.
Interessen
Dritter
verletzen,
sind
verboten.
All
acts
contrary
to
law,
ethics
or
public
order
are
forbidden,
as
are
those
which
violate
any
third
party
rights
or
interests.
ParaCrawl v7.1
Alle
waren
vom
Außenministerium
überzeugt
worden,
dass
dies
die
grundsätzlichen
Interessen
der
USA
verletze.
All
were
persuaded
by
the
State
Department
that
it
would
harm
basic
American
interests.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
einen
Text
über
Aufnahmebedingungen,
wir
haben
-
und
Frau
De
Sarnez
hat
diesen
Punkt
zu
Recht
aufgegriffen
-
das
Dublin-Problem,
wir
haben
in
der
Tat
das
Thema
angesprochen,
die
Dublin-Verordnung
so
anzupassen,
dass
sie
nicht
gelegentlich
die
Interessen
verletzlicher
Personen,
insbesondere
von
Kindern,
untergräbt,
und
wir
haben
das
Prinzip
gefördert,
bestimmte
Abweichungen
von
der
Dublin-Verordnung
einzuführen.
We
have
a
text
on
reception
conditions,
we
have
reviewed
-
and
Mrs
De
Sarnez
rightly
raised
this
point
-
the
Dublin
problem,
we
have,
in
fact,
raised
the
issue
of
adapting
the
Dublin
regulation
precisely
in
order
to
prevent
it
from
undermining,
at
times,
the
interests
of
vulnerable
persons
and
particularly
of
children,
and
we
have
endorsed
the
principle
of
introducing
certain
derogations
from
the
Dublin
regulation.
Europarl v8
Europol
unterstützt
und
verstärkt
die
Tätigkeit
der
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
sowie
deren
gegenseitige
Zusammenarbeit
bei
der
Verhütung
und
Bekämpfung
der
zwei
oder
mehr
Mitgliedstaaten
betreffenden
schweren
Kriminalität,
des
Terrorismus
und
der
Kriminalitätsformen,
die
ein
gemeinsames
Interesse
verletzen,
das
Gegenstand
einer
Politik
der
Union
ist,
wie
in
Anhang I
aufgeführt.
Europol
shall
support
and
strengthen
action
by
the
competent
authorities
of
the
Member States
and
their
mutual
cooperation
in
preventing
and
combating
serious
crime
affecting
two
or
more
Member States,
terrorism
and
forms
of
crime
which
affect
a
common
interest
covered
by
a
Union
policy,
as
listed
in
Annex
I.
DGT v2019
Dies
verweigerten
die
Praktizierenden,
weil
sie
davon
überzeugt
sind,
dass
das
Erklären
der
wahren
Umstände
eine
gute
Tat
sei
und
nicht
gegen
Gesetze
verstoße
oder
irgendein
öffentliches
Interesse
verletze.
Practitioners
refused
to
do
so
because
they
firmly
believe
that
exposing
the
persecution
is
a
good
deed
and
didn't
violate
any
laws
or
harm
any
public
interest.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
weiteren
Ausgestaltung
des
Regelwerks
für
das
Pariser
Weltklimaabkommen
wird
es
schwerpunktmäßig
um
die
Interessen
kleinerer,
besonders
verletzlicher
Inselstaaten
und
ihre
Möglichkeiten
zur
Klimaanpassung
gehen.
The
talks
will
not
only
focus
on
the
further
development
of
the
legal
framework
of
the
Paris
Agreement
but
also
on
the
interests
of
especially
vulnerable
small
island
states
and
their
capabilities
with
regard
to
adaptation.
ParaCrawl v7.1