Translation of "Intensiv widmen" in English
Wir
müssen
uns
aber
in
einigen
Jahren
dieser
umfassenden
Evaluierung
sehr
intensiv
widmen.
In
a
few
years'
time,
however,
we
need
to
very
intensively
devote
ourselves
to
a
comprehensive
evaluation
of
this
kind.
Europarl v8
Abschließend
noch
eine
Bemerkung
zur
policy
coordination,
der
wir
uns
meines
Erachtens
in
nächster
Zeit
intensiv
widmen
sollten.
Finally,
on
the
issue
of
policy
coordination,
it
would
be
good
to
work
on
this
very
hard
in
the
near
future.
Europarl v8
Unsere
Aufgabe
der
wir
uns
in
den
kommenden
Wochen
intensiv
widmen
werden
ist
nun
die
Bewertung
der
Leistung,
die
die
Mitgliedstaaten
im
Bereich
der
vier
Schwerpunkte
der
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
erzielt
haben:
Our
task
now
-
and
we
will
be
working
intensively
at
this
in
the
coming
weeks
-
is
to
evaluate
the
performance
of
the
Member
States
under
each
of
the
four
pillars
of
the
employment
guidelines
:
TildeMODEL v2018
Zug
um
Zug
sollen
hier
wirkungsvolle
Therapie-
und
Vorbeugemaßnahmen
vorgestellt
werden,
die
sich
beispielsweise
den
Volksleiden
Migräne-
oder
Rückenschmerzen
intensiv
widmen.
Step
by
step
here
effective
therapy
and
preventive
measures
are
to
be
presented,
which
dedicate
themselves
for
example
the
people
suffering
to
migräne
or
back
pain
intensively.
ParaCrawl v7.1
Neben
unseren
jährlich
stattfindenden
Programmen
legen
wir
unterjährig
spezielle
Reisen
auf,
die
sich
einem
bestimmten
Thema
besonders
intensiv
widmen.
Apart
from
our
annual
travel
programs,
we
organise
special
tours
which
are
dedicated
to
a
certain
theme.
CCAligned v1
Um
dafür
zu
sorgen,
dass
sich
unsere
Mitarbeiter
nicht
nur
intensiv
ihrer
Arbeit
widmen
machen,
sondern
auch
ihr
Leben
und
Freizeit
genießen,
haben
DSQ
und
der
Mitarbeiterwohlfahrtsausschuss
zu
verschiedenen
Zeiten
vielfältige
Aktivitäten
durchgeführt.
To
make
employee
dedicate
&
devote
himself/herself
during
work
and
enjoy
their
lives
at
leisure
time,
DSQ
and
Employee
Welfare
Committee
held
various
Employee’s
activities
at
uncertain
time.
CCAligned v1
Quasthoff
wird
sich
weiterhin
intensiv
dem
Sängernachwuchs
widmen
und
wie
bisher
an
der
Hochschule
für
Musik
„Hanns
Eisler“
in
Berlin
sowie
bei
internationalen
Meisterkursen
unterrichten.
Quasthoff
will
continue
to
dedicate
much
of
his
time
to
young
singers,
teaching
at
the
Music
Academy
“Hanns
Eisler”
in
Berlin
and
at
international
master
classes.
ParaCrawl v7.1
Der
Wunsch,
sich
dem
A-cappella-Singen
in
kleiner
Besetzung
ganz
intensiv
zu
widmen,
führte
das
Ensemble
zusammen.
The
wish
to
devote
themselves
to
a
cappella
singing
in
very
intense
small
group,
resulted
in
the
ensemble
being
formed.
ParaCrawl v7.1
Danach,
fährt
fort
um
zu
widmen,
intensiv
um
die
Welt
der
Kunst,
vor
allem
bei
Fine
arts.
After
that,
goes
on
to
devote
himself
intensively
to
the
art
world,
especially
at
fine
arts.
ParaCrawl v7.1
Die
Expertenmeinung
stützt
sich
auf
Rezensionen
und
Diskussionen
diverser
Absinthforen
und
Webseiten,
die
sich
intensiv
dem
Absinth
widmen.
The
experts
rating
is
based
on
reviews
and
discussions
in
many
absinthe
boards
and
websites
dedicated
to
absinthe.
ParaCrawl v7.1
Diese
Exponate
wurden
zur
Grundlage
für
das
weitere
sammlungsbildende
Programm
des
Museums,
das
sich
entschieden
hat,
sich
dem
Sammeln
der
Waschtechnik
intensiv
zu
widmen,
und
zwar
aus
einem
einfachen
Grund:
in
der
Tschechischen
Republik
gab
es
kein
Museum,
das
sich
solchem
Sammeln
programmiert
widmen
würde.
These
items
became
the
foundation
for
the
museum’s
further
collecting
plans.
The
decision
was
reached
to
focus
intensively
on
collecting
washing
devices
for
the
simple
reason
that
the
Czech
Republic
had
no
museum
with
a
similar
collection.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen
gehört
dazu
als
zweite
wichtige
Säule
die
Optimierung
unserer
Strukturen
und
Prozesse,
der
wir
uns
in
diesem
und
im
kommenden
Jahr
mit
einem
Bündel
von
Maßnahmen
intensiv
widmen
und
die
damit
nun
rasch
an
Konturen
gewinnen
wird.
Secondly,
optimising
our
structures
and
processes
is
another
key
pillar:
we
will
be
focusing
on
this
exercise
in
great
detail
this
year
and
next,
with
a
bundle
of
measures
through
which
optimisation
will
swiftly
take
shape.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
darum
auch
nicht
überraschend,
dass
Gelehrte
und
Historiker
sich
intensiv
seinem
Leben
widmen
und
alles
entdecken,
erforschen
und
lehren,
was
sie
über
den
ersten
Kaiser
Frankreichs
herausfinden
können.
It's
no
surprise
that
many
scholars
and
historians
dedicate
their
lives
to
teaching,
researching
and
discovering
all
that
they
can
about
the
first
emperor
of
France.
ParaCrawl v7.1
Der
Mietvertrag
wurde
im
Dezember
unterzeichnet,
sodass
wir
uns
nun
der
Personal-
und
Maschinenbeschaffung
intensiv
widmen
können.
The
lease
was
signed
in
December
so
that
we
can
now
intensively
focus
on
recruiting
and
purchasing
machines.
ParaCrawl v7.1
Hinzu
kommen
Einrichtungen
wie
das
Deutsche
Zentrum
für
Infektionsforschung
und
andere
Initiativen
und
Verbünde,
die
sich
dem
Thema
intensiv
widmen.
We
can
also
mention
installations
like
the
German
Centre
for
Infection
Research
and
other
initiatives
and
associations
that
are
intensively
dedicated
to
the
topic.
ParaCrawl v7.1
Zwei
der
herausragenden
Künstler,
die
sich
diesem
Material
intensiv
widmen,
Ai
Weiwei
und
Edmund
de
Waal,
fungieren
als
kuratorische
und
künstlerische
Partner
der
Ausstellung.
Two
of
the
outstanding
artists
who
devote
great
attention
to
this
material,
Ai
Weiwei
and
Edmund
de
Waal,
act
as
curatorial
and
artistic
partners
for
the
show.
ParaCrawl v7.1
Zug
um
Zug
sollen
hier
wirkungsvolle
Therapie-
und
VorbeugemaÃ
nahmen
vorgestellt
werden,
die
sich
beispielsweise
den
Volksleiden
Migräne-
oder
Rückenschmerzen
intensiv
widmen.
Step
by
step
here
effective
therapy
and
preventive
measures
are
to
be
presented,
which
dedicate
themselves
for
example
the
people
suffering
to
migräne
or
back
pain
intensively.
ParaCrawl v7.1