Translation of "Intensiv widmen" in English

Wir müssen uns aber in einigen Jahren dieser umfassenden Evaluierung sehr intensiv widmen.
In a few years' time, however, we need to very intensively devote ourselves to a comprehensive evaluation of this kind.
Europarl v8

Abschließend noch eine Bemerkung zur policy coordination, der wir uns meines Erachtens in nächster Zeit intensiv widmen sollten.
Finally, on the issue of policy coordination, it would be good to work on this very hard in the near future.
Europarl v8

Unsere Aufgabe der wir uns in den kommenden Wochen intensiv widmen werden ist nun die Bewertung der Leistung, die die Mitgliedstaaten im Bereich der vier Schwerpunkte der beschäftigungspolitischen Leitlinien erzielt haben:
Our task now - and we will be working intensively at this in the coming weeks - is to evaluate the performance of the Member States under each of the four pillars of the employment guidelines :
TildeMODEL v2018

Zug um Zug sollen hier wirkungsvolle Therapie- und Vorbeugemaßnahmen vorgestellt werden, die sich beispielsweise den Volksleiden Migräne- oder Rückenschmerzen intensiv widmen.
Step by step here effective therapy and preventive measures are to be presented, which dedicate themselves for example the people suffering to migräne or back pain intensively.
ParaCrawl v7.1

Neben unseren jährlich stattfindenden Programmen legen wir unterjährig spezielle Reisen auf, die sich einem bestimmten Thema besonders intensiv widmen.
Apart from our annual travel programs, we organise special tours which are dedicated to a certain theme.
CCAligned v1

Um dafür zu sorgen, dass sich unsere Mitarbeiter nicht nur intensiv ihrer Arbeit widmen machen, sondern auch ihr Leben und Freizeit genießen, haben DSQ und der Mitarbeiterwohlfahrtsausschuss zu verschiedenen Zeiten vielfältige Aktivitäten durchgeführt.
To make employee dedicate & devote himself/herself during work and enjoy their lives at leisure time, DSQ and Employee Welfare Committee held various Employee’s activities at uncertain time.
CCAligned v1

Quasthoff wird sich weiterhin intensiv dem Sängernachwuchs widmen und wie bisher an der Hochschule für Musik „Hanns Eisler“ in Berlin sowie bei internationalen Meisterkursen unterrichten.
Quasthoff will continue to dedicate much of his time to young singers, teaching at the Music Academy “Hanns Eisler” in Berlin and at international master classes.
ParaCrawl v7.1

Der Wunsch, sich dem A-cappella-Singen in kleiner Besetzung ganz intensiv zu widmen, führte das Ensemble zusammen.
The wish to devote themselves to a cappella singing in very intense small group, resulted in the ensemble being formed.
ParaCrawl v7.1

Danach, fährt fort um zu widmen, intensiv um die Welt der Kunst, vor allem bei Fine arts.
After that, goes on to devote himself intensively to the art world, especially at fine arts.
ParaCrawl v7.1

Die Expertenmeinung stützt sich auf Rezensionen und Diskussionen diverser Absinthforen und Webseiten, die sich intensiv dem Absinth widmen.
The experts rating is based on reviews and discussions in many absinthe boards and websites dedicated to absinthe.
ParaCrawl v7.1

Diese Exponate wurden zur Grundlage für das weitere sammlungsbildende Programm des Museums, das sich entschieden hat, sich dem Sammeln der Waschtechnik intensiv zu widmen, und zwar aus einem einfachen Grund: in der Tschechischen Republik gab es kein Museum, das sich solchem Sammeln programmiert widmen würde.
These items became the foundation for the museum’s further collecting plans. The decision was reached to focus intensively on collecting washing devices for the simple reason that the Czech Republic had no museum with a similar collection.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen gehört dazu als zweite wichtige Säule die Optimierung unserer Strukturen und Prozesse, der wir uns in diesem und im kommenden Jahr mit einem Bündel von Maßnahmen intensiv widmen und die damit nun rasch an Konturen gewinnen wird.
Secondly, optimising our structures and processes is another key pillar: we will be focusing on this exercise in great detail this year and next, with a bundle of measures through which optimisation will swiftly take shape.
ParaCrawl v7.1

Es ist darum auch nicht überraschend, dass Gelehrte und Historiker sich intensiv seinem Leben widmen und alles entdecken, erforschen und lehren, was sie über den ersten Kaiser Frankreichs herausfinden können.
It's no surprise that many scholars and historians dedicate their lives to teaching, researching and discovering all that they can about the first emperor of France.
ParaCrawl v7.1

Der Mietvertrag wurde im Dezember unterzeichnet, sodass wir uns nun der Personal- und Maschinenbeschaffung intensiv widmen können.
The lease was signed in December so that we can now intensively focus on recruiting and purchasing machines.
ParaCrawl v7.1

Hinzu kommen Einrichtungen wie das Deutsche Zentrum für Infektionsforschung und andere Initiativen und Verbünde, die sich dem Thema intensiv widmen.
We can also mention installations like the German Centre for Infection Research and other initiatives and associations that are intensively dedicated to the topic.
ParaCrawl v7.1

Zwei der herausragenden Künstler, die sich diesem Material intensiv widmen, Ai Weiwei und Edmund de Waal, fungieren als kuratorische und künstlerische Partner der Ausstellung.
Two of the outstanding artists who devote great attention to this material, Ai Weiwei and Edmund de Waal, act as curatorial and artistic partners for the show.
ParaCrawl v7.1

Zug um Zug sollen hier wirkungsvolle Therapie- und Vorbeugemaà nahmen vorgestellt werden, die sich beispielsweise den Volksleiden Migräne- oder Rückenschmerzen intensiv widmen.
Step by step here effective therapy and preventive measures are to be presented, which dedicate themselves for example the people suffering to migräne or back pain intensively.
ParaCrawl v7.1