Translation of "Insbesondere hinsichtlich" in English
Eine
sofortige
Öffnung
des
Marktes
würde
erhebliche
Probleme
insbesondere
hinsichtlich
der
Stromversorgungssicherheit
verursachen.
An
immediate
opening
up
of
the
market
would
create
substantial
problems
relating
in
particular
to
the
security
of
supply
of
electricity.
DGT v2019
Dies
ist
insbesondere
hinsichtlich
unserer
gemeinsamen
Nachbarschaft
von
Bedeutung.
This
is
particularly
important
in
relation
to
our
common
neighbourhood.
Europarl v8
Den
meisten
Verpflichtungen
kann
man
nur
zustimmen,
insbesondere
hinsichtlich
des
reibungslosen
Informationsflusses.
We
can
do
no
other
than
to
approve
most
of
them,
especially
concerning
the
proper
distribution
of
information.
Europarl v8
Differenzen
bestehen
aber
insbesondere
hinsichtlich
des
Anwendungsbereichs
der
Verordnung.
There
are,
however,
differences,
in
particular
when
it
comes
to
the
scope
of
the
regulation.
Europarl v8
Insbesondere
wurden
Einwände
hinsichtlich
einer
hohen
Aufnahme
von
2?-Fucosyllactose
erhoben.
In
particular,
objections
concerning
elevated
intake
levels
of
2?-fucosyllactose
were
raised.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
zusätzliche
Bedingungen
festlegen,
insbesondere
hinsichtlich
der
Produktionsmethoden.
Member
States
shall
also
establish
the
requirements
as
regards
the
use
of
mineral
fertilisers
and/or
plant
protection
products
in
case
Member
States
authorise
their
use,
keeping
in
mind
the
objective
of
ecological
focus
areas
in
particular
to
safeguard
and
improve
biodiversity.
DGT v2019
Best
Practice-Modelle
insbesondere
hinsichtlich
demenziell
erkrankter
Menschen
verdienen
eine
stärkere
europäische
Aufmerksamkeit.
Best
practice
models,
especially
as
regards
people
suffering
from
dementia,
should
be
examined
more
thoroughly
at
European
level.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
ist
insbesondere
hinsichtlich
der
Handelsgespräche
betroffen:
The
EESC
is
particularly
involved
in
the
trade
negotiations
chapter,
as
follows:
TildeMODEL v2018
Insbesondere
hinsichtlich
der
Immobiliengeschäfte
erläuterte
Polen
Folgendes:
According
to
the
interested
party,
in
the
long-term
all
routes
should
be
measured
on
what
LOT
refers
to
as
a
Margin
2
basis.
DGT v2019
Bei
den
strafrechtlichen
Sanktionen
sind
insbesondere
hinsichtlich
des
Strafmaßes
erhebliche
Unterschiede
festzustellen.
As
regards
criminal
penalties,
there
are
considerable
differences,
particularly
as
regards
the
level
of
punishment
laid
down
by
national
legislation.
TildeMODEL v2018
Die
Merkmale
der
Projekte
sind
insbesondere
hinsichtlich
folgender
Punkte
zu
beurteilen:
The
characteristics
of
projects
must
be
considered
having
regard,
in
particular,
to:
TildeMODEL v2018
Frau
PERSSON
betont
ebenfalls
die
Kontrollfunktion
der
Budgetgruppe,
insbesondere
hinsichtlich
des
Haushalts.
Ms
Persson
also
emphasised
the
supervisory
role
of
the
Budget
Group,
particularly
regarding
the
budget.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
hinsichtlich
der
Nutzung
ionisierender
Strahlung
ergeben
sich
Fragen
zu
Gesundheitsaspekten.
In
particular,
the
use
of
ionising
radiation
raises
health
questions.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
sollten
Regeln
hinsichtlich
der
Zahl
der
Teilnehmer
und
ihres
Sitzes
aufgestellt
werden.
In
particular,
rules
should
be
laid
down
regarding
the
number
of
participants
and
their
place
of
establishment.
TildeMODEL v2018
Artikel
103
muss
insbesondere
hinsichtlich
des
Anwendungsbereichs
von
Finanzhilfen
klarer
gefasst
werden.
As
regards
grants,
some
clarifications
need
to
be
made
in
Article
103,
in
particular
as
regards
their
scope.
DGT v2019
Insbesondere
wurden
Einwände
hinsichtlich
einer
erhöhten
Aufnahme
von
Docosahexaensäure
(DHA)
erhoben.
In
particular,
objections
that
concerned
elevated
intake
levels
of
docosahexaenoic
acid
(DHA)
were
raised.
DGT v2019
Erforderlich
sind
insbesondere
strengere
Sicherheitsanforderungen
hinsichtlich
der
Gefährdungen
durch
Herausfallen
und
Verfangen.
In
particular,
more
stringent
safety
requirements
need
to
be
introduced
with
regard
to
falling
and
entanglement
hazards.
DGT v2019
Ungerechtfertigte
Hemmnisse
für
die
Dienstleistungsmärkte,
insbesondere
hinsichtlich
reglementierter
Berufe,
werden
beseitigt.
Unjustified
obstacles
in
the
services
markets,
in
particular
in
relation
to
regulated
professions,
shall
be
eliminated.
DGT v2019
Ungerechtfertigte
Hindernisse
auf
den
Dienstleistungsmärkten,
insbesondere
hinsichtlich
reglementierter
Berufe,
werden
beseitigt.
Unjustified
obstacles
in
the
services
markets,
in
particular
in
relation
to
regulated
professions,
shall
be
eliminated.
DGT v2019
Handlungsbedarf
besteht
daher
insbesondere
auch
hinsichtlich
einer
fundierten
Information
der
Politiker.
There
is
therefore
a
particular
need
for
politicians
to
be
properly
informed.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
sind
Mindeststandards
hinsichtlich
der
Dokumentarten
und
ihrer
Struktur
vorgesehen.
In
particular,
it
provides
for
minimum
standards
with
regard
to
the
types
of
documents
and
their
structure.
TildeMODEL v2018
Die
Zusammenarbeit
mit
dem
ICTY
ist
insbesondere
hinsichtlich
der
RS
völlig
unzureichend.
ICTY
co-operation
is
dismal,
particularly
as
regards
the
RS.
TildeMODEL v2018
Politische
Konsultation
insbesondere
hinsichtlich
des
bedeutenden
Wandels,
den
China
derzeit
durchläuft.
Political
consultation,
related,
in
particular,
to
the
important
changes
taking
place
in
China.
TildeMODEL v2018
Sie
unterstreicht
die
Notwendigkeit
eines
zukunftsorientierten
Ansatzes,
insbesondere
hinsichtlich
der
EU-2020-Strategie.
She
emphasised
the
need
for
a
forward-looking
approach,
particularly
in
relation
to
the
EU
2020
strategy.
TildeMODEL v2018