Translation of "Insbesondere hinsichtlich" in English

Eine sofortige Öffnung des Marktes würde erhebliche Probleme insbesondere hinsichtlich der Stromversorgungssicherheit verursachen.
An immediate opening up of the market would create substantial problems relating in particular to the security of supply of electricity.
DGT v2019

Dies ist insbesondere hinsichtlich unserer gemeinsamen Nachbarschaft von Bedeutung.
This is particularly important in relation to our common neighbourhood.
Europarl v8

Den meisten Verpflichtungen kann man nur zustimmen, insbesondere hinsichtlich des reibungslosen Informationsflusses.
We can do no other than to approve most of them, especially concerning the proper distribution of information.
Europarl v8

Differenzen bestehen aber insbesondere hinsichtlich des Anwendungsbereichs der Verordnung.
There are, however, differences, in particular when it comes to the scope of the regulation.
Europarl v8

Insbesondere wurden Einwände hinsichtlich einer hohen Aufnahme von 2?-Fucosyllactose erhoben.
In particular, objections concerning elevated intake levels of 2?-fucosyllactose were raised.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können zusätzliche Bedingungen festlegen, insbesondere hinsichtlich der Produktionsmethoden.
Member States shall also establish the requirements as regards the use of mineral fertilisers and/or plant protection products in case Member States authorise their use, keeping in mind the objective of ecological focus areas in particular to safeguard and improve biodiversity.
DGT v2019

Best Practice-Modelle insbesondere hinsichtlich demenziell erkrankter Menschen verdienen eine stärkere europäische Aufmerksamkeit.
Best practice models, especially as regards people suffering from dementia, should be examined more thoroughly at European level.
TildeMODEL v2018

Der EWSA ist insbesondere hinsichtlich der Handelsgespräche betroffen:
The EESC is particularly involved in the trade negotiations chapter, as follows:
TildeMODEL v2018

Insbesondere hinsichtlich der Immobiliengeschäfte erläuterte Polen Folgendes:
According to the interested party, in the long-term all routes should be measured on what LOT refers to as a Margin 2 basis.
DGT v2019

Bei den strafrechtlichen Sanktionen sind insbesondere hinsichtlich des Strafmaßes erhebliche Unterschiede festzustellen.
As regards criminal penalties, there are considerable differences, particularly as regards the level of punishment laid down by national legislation.
TildeMODEL v2018

Die Merkmale der Projekte sind insbesondere hinsichtlich folgender Punkte zu beurteilen:
The characteristics of projects must be considered having regard, in particular, to:
TildeMODEL v2018

Frau PERSSON betont ebenfalls die Kontrollfunktion der Budgetgruppe, insbesondere hinsichtlich des Haushalts.
Ms Persson also emphasised the supervisory role of the Budget Group, particularly regarding the budget.
TildeMODEL v2018

Insbesondere hinsichtlich der Nutzung ionisierender Strahlung ergeben sich Fragen zu Gesundheitsaspekten.
In particular, the use of ionising radiation raises health questions.
TildeMODEL v2018

Insbesondere sollten Regeln hinsichtlich der Zahl der Teilnehmer und ihres Sitzes aufgestellt werden.
In particular, rules should be laid down regarding the number of participants and their place of establishment.
TildeMODEL v2018

Artikel 103 muss insbesondere hinsichtlich des Anwendungsbereichs von Finanzhilfen klarer gefasst werden.
As regards grants, some clarifications need to be made in Article 103, in particular as regards their scope.
DGT v2019

Insbesondere wurden Einwände hinsichtlich einer erhöhten Aufnahme von Docosahexaensäure (DHA) erhoben.
In particular, objections that concerned elevated intake levels of docosahexaenoic acid (DHA) were raised.
DGT v2019

Erforderlich sind insbesondere strengere Sicherheitsanforderungen hinsichtlich der Gefährdungen durch Herausfallen und Verfangen.
In particular, more stringent safety requirements need to be introduced with regard to falling and entanglement hazards.
DGT v2019

Ungerechtfertigte Hemmnisse für die Dienstleistungsmärkte, insbesondere hinsichtlich reglementierter Berufe, werden beseitigt.
Unjustified obstacles in the services markets, in particular in relation to regulated professions, shall be eliminated.
DGT v2019

Ungerechtfertigte Hindernisse auf den Dienstleistungsmärkten, insbesondere hinsichtlich reglementierter Berufe, werden beseitigt.
Unjustified obstacles in the services markets, in particular in relation to regulated professions, shall be eliminated.
DGT v2019

Handlungsbedarf besteht daher insbesondere auch hinsichtlich einer fundierten Information der Politiker.
There is therefore a particular need for politicians to be properly informed.
TildeMODEL v2018

Insbesondere sind Mindeststandards hinsichtlich der Dokumentarten und ihrer Struktur vorgesehen.
In particular, it provides for minimum standards with regard to the types of documents and their structure.
TildeMODEL v2018

Die Zusammenarbeit mit dem ICTY ist insbesondere hinsichtlich der RS völlig unzureichend.
ICTY co-operation is dismal, particularly as regards the RS.
TildeMODEL v2018

Politische Konsultation insbesondere hinsichtlich des bedeutenden Wandels, den China derzeit durchläuft.
Political consultation, related, in particular, to the important changes taking place in China.
TildeMODEL v2018

Sie unterstreicht die Notwendigkeit eines zukunftsorientierten Ansatzes, insbesondere hinsichtlich der EU-2020-Strategie.
She emphasised the need for a forward-looking approach, particularly in relation to the EU 2020 strategy.
TildeMODEL v2018