Translation of "Ins zentrum rücken" in English

Die Investition in die Humanressourcen sollte daher ins Zentrum der Beschäftigungspolitik rücken.
Investment in human resources should be placed at the centre of employment policy.
TildeMODEL v2018

Mädchen ins Zentrum der Entwicklungspolitik rücken müssen.
ENVIRONMENT types of material containing these phthalates, especially in the field of healthcare.
EUbookshop v2

Ausschnitthafte Kameraeinstellungen, die Details ins Zentrum rücken, brechen [weiter]
Cliplike camera angles, which spotlight details, fracture [more]
ParaCrawl v7.1

Sie muss ins Zentrum rücken und mit wirksamen Umsetzungs- und Überprüfungsinstrumenten ausgestattet werden.
Rather, it must take centre stage and be furnished with effective implementation and review instruments.
ParaCrawl v7.1

Sankt Petersburg soll auf keinen Fall ins Zentrum des Geschehens rücken!
Saint Petersburg should by no means be the center of the events!
ParaCrawl v7.1

Aber wesentlich ist, dass wir das Humankapital ins Zentrum unserer Bemühungen rücken müssen.
But the essential thing is to focus our efforts on human capital.
TildeMODEL v2018

Andererseits lautete das Motto von Franziskus stets: „die Peripherien ins Zentrum rücken“.
On the other hand, Francis’ motto has always been “to put the peripheries at the center.”
ParaCrawl v7.1

Einige der Möglichkeiten, die Beschäftigung ins Zentrum zu rücken, sind die Förderung von politischen Maßnahmen zur verstärkten Liberalisierung des Arbeitsmarktes, Fortschritte im Zusammenhang mit den Vorschlägen von Kommissar Monti, Ausschluß der öffentlichen Ausgaben und der Investitionen vom Defizit, Harmonisierung der Steuerpolitiken - Themen, die ich heute früh nicht vernommen habe.
Ways to boost employment include the promotion of more liberal labour market policies, progress concerning Mr Monti's proposals, the exclusion of public expenditure and investment from the deficit, and fiscal policy harmonisation: none of these subjects have been mentioned this morning.
Europarl v8

Ich bin überzeugt davon, dass wir innovative Prozesse ins Zentrum unserer Aufmerksamkeit rücken sollten, um energieintensive Produktionen zu reduzieren.
I am convinced that we should focus on innovative processes that will reduce energy-intensive production.
Europarl v8

Das ist entscheidend, wenn sich aus unserer Entwicklungshilfe Entwicklung ergeben soll, und es ist unmoralisch und gleichermaßen töricht, würde man die Frauen nicht ins Zentrum dieser Arbeit rücken.
This is crucial if development is to result from our development aid, and it is both immoral and foolish not to put women at the centre of this work.
Europarl v8

Die zunehmenden grenzüberschreitenden Strukturen der Finanzmärkte in Europa verlangen aber, dass wir die Frage der Zusammenarbeit der unterschiedlichen Einlagensicherungssysteme in Europa stärker ins Zentrum rücken.
The increasingly cross-border nature of financial market structures in Europe, however, requires us to focus more sharply on the question of cooperation between the diverse deposit-guarantee schemes in Europe.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir versuchen müssen, dieses Element des europäischen Lebens und des Sozialmodells stärker ins Zentrum zu rücken.
I believe that we must try to bring this element of European life and of the European social model more into the spotlight.
Europarl v8

Wenn wir unser „unvollkommenes Wissen“ ins Zentrum ökonomischer Analyse rücken, werden die Implikationen unserer beschränkten Fähigkeit zur Vorhersage des Marktgeschehens klar.
If we place “imperfect knowledge” at the heart of economic analysis, the implications of our limited ability to predict market outcomes becomes clear.
News-Commentary v14

Die Republikaner in der FCIC haben Recht, wenn sie die Regierung ins Zentrum dessen rücken, was falsch lief.
The FCIC Republicans are right to place the government at the center of what went wrong.
News-Commentary v14

Der Binnenmarkt muss nun von europäischen und nationalen Führungskräften wesentlich proakti­ver behandelt werden und auf höchster politischer Ebene ins Zentrum der Aufmerksamkeit rücken, einschließlich in Sitzungen des Europäischen Rates.
The single market now needs to be dealt with by European and national leaders in a much more proactive way and take centre stage at the highest political level, including at meetings of the European Council.
TildeMODEL v2018

Die EU muss die Innovation ins Zentrum ihrer Politik rücken und den großen Einfluss der öffentlichen Hand in Bereichen wie Energie- und Wasserwirtschaft, Gesundheitswesen, öffentliche Verkehrsmittel und Bildungswesen nutzen, um neue Lösungen auf den Markt bringen zu helfen.
Innovation must become a key element in EU policies and the EU must use the strong potential of the public sector in areas such as energy and water, health, public transport and education, to bring new solutions to the market.
TildeMODEL v2018

Er ist der Meinung, daß - anders wie bei früheren Erweiterungen - insbesondere soziale Probleme ins Zentrum rücken werden und man diese sehr aufmerksam behandeln müsse.
He was of the opinion that, unlike previous enlargements, social problems in particular would take centre stage and that these needed to be handled very carefully.
TildeMODEL v2018

Jetzt könnte das Sprachenlernen der Erwachsenen ins Zentrum der Aufmerksamkeit rücken und sich der Kreis der Betroffenen erweitern, indem die Geschäftswelt, die berufliche Weiterbildung und das informelle Sprachenlernen durch Medien und kulturelle Aktivitäten einbezogen werden.
Emphasis could now be put on adult language learning, widening the range of stakeholders to include the business sector, continuous vocational training, and informal language learning through the media and cultural activities.
TildeMODEL v2018

Vor diesem Hintergrund fordert die Kommission das Europäische Parlament und den Rat eindringlich auf, die Vereinfachung wieder ins Zentrum zu rücken, d. h. für allgemein gehaltene, verständliche Gesetzestexte einzutreten, schwerfällige Verfahren zu vermeiden und einfache Förderbestimmungen und -kriterien anzuwenden.
In this perspective, the Commission insists that the European Parliament and the Council re-focus on simplification: this means defending general and comprehensive texts, avoiding burdensome procedures, pursuing simple funding rules and criteria.
TildeMODEL v2018

Einige der Möglichkeiten, die Beschäftigung ins Zentrum zu rücken, sind die Förderung von politischen Maßnahmen zur verstärkten Liberalisierung des Arbeitsmarktes, Fortschritte im Zusammenhang mit den Vorschlägen von Kommissar Monti, Ausschluß der öffentlichen Ausgaben und der Investitionen vom Defizit, Harmonisierung der Steuerpolitiken — Themen, die ich heute früh nicht vernommen habe.
Ways to boost employment include the promotion of more liberal labour market policies, progress concerning Mr Monti's proposals, the exclusion of public expenditure and investment from the deficit, and fiscal policy harmonisation: none of these subjects have been mentioned this morning.
EUbookshop v2

Die öffentliche Debatte in den Niederlanden deutet auf wachsende soziale Spannungen hin, da hier – wie auch in vielen anderen europäischen Ländern – die verschiedenen Religionen immer mehr ins Zentrum der Diskussionen rücken.
I choose the latter because, after all, we are talking about EU citizens, travelling, working, and living in the EU.
EUbookshop v2

Die EU muss die Innovation ins Zentrum ihrer Politik rücken und den großen Einfluss der öffentlichen Hand in Bereichen wie Energie- und Wasserwirtschaft, Gesundheitswesen, öffentliche Verkehrsmittel und Bildungswesen nutzen, um neue Lösungen weil die Normung zu weil die Normung zu langsam erfolgt und weil langsam erfolgt und weil auf den Markt bringen zu helfen.
Innovation must become a key element in EU policies and the EU must use the strong potential of the public sector in areas such as energy and water, health, public transport and education, to bring new solutions to the market.
EUbookshop v2

Moniz denden 1,2 Mio. ECU am Ende eine Einsparung sein werden, da sie der Einheit Europas und der Entwicklung einer Randregion zugute kommen, die eben, weil sie am Rande und so weit am Rande liegt, immer stärker ins Zentrum unserer Aufmerksamkeit rücken muß.
Since 1989, the support policy for the peripheral regions has taken the concrete form of special programmes, such as POSEIMA for the Azores and Madeira.
EUbookshop v2