Translation of "Ins bewusstsein bringen" in English
Um
sie
zu
retten,
musste
ich
ihr
Bewusstsein
ins
Framework
bringen.
In
order
to
save
her,
I
had
to
bring
her
consciousness
into
the
Framework.
OpenSubtitles v2018
Sie
wird
den
geografischen
und
thematischen
Arbeitsgruppen
weiterhin
die
Menschenrechtsthematik
ins
Bewusstsein
bringen.
She
will
continue
to
brief
geographical
and
thematic
working
parties
onhumanrights
issues.
EUbookshop v2
Sie
wird
die
jeweils
andere
Seite
viel
stärker
ins
Bewusstsein
bringen.
It
will
significantly
raise
awareness
of
the
other
side.
ParaCrawl v7.1
In
welchen
Fällen
musstest
du
dein
moralisches
Bewusstsein
ins
Spiel
bringen?
What
were
some
instances
where
you
had
to
bring
your
moral
awareness
into
play?
ParaCrawl v7.1
Neu
ist
die
Notwendigkeit,
den
Infrarot-Scan
des
Sonnensystems
ins
öffentliche
Bewusstsein
zu
bringen.
What
is
new
is
the
need
to
bring
the
infrared
scan
of
the
Solar
System
into
the
public
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Der
Diwan
des
Psychoanalytikers
gibt
die
Möglichkeit,
die
unbewussten
Klischees
ins
Bewusstsein
zu
bringen.
The
divan
of
the
psychoanalyst
gives
the
opportunity
to
bring
to
consciousness
the
unconscious
cliches.
ParaCrawl v7.1
Sie
hielten
im
Stadtzentrum
Aktivitäten
ab,
um
Falun
Gong
ins
Bewusstsein
zu
bringen.
They
held
an
activity
in
the
city
centre
to
raise
awareness
about
Falun
Gong.
ParaCrawl v7.1
Über
Sie
möchten
wir
auch
den
Kolleginnen
und
Kollegen
ins
Bewusstsein
bringen,
dass
wir
jetzt
in
Brüssel,
nämlich
im
Erdgeschoss
ganz
in
der
Nähe
der
Post,
ein
wunderbares
Fleckchen
Grün
haben.
Through
you,
we
would
also
like
to
make
Members
aware
that
we
now
have
an
attractive
green
patch
in
Brussels,
namely
at
ground-floor
level
very
near
the
post
office.
Europarl v8
Aber
ich
denke
auch,
diese
Diskussion
heute
morgen
sollten
wir
noch
einmal
nutzen,
um
wieder
das
Bewusstsein
zu
stärken
und
das
Lernen
erneut
ins
Bewusstsein
zu
bringen.
I
also
think,
however,
that
we
ought
again
to
use
this
morning'
s
discussion
to
raise
awareness
once
more
and
to
make
people
aware
of
education
again.
Europarl v8
In
Bereichen
wie
Armut
und
Ausgrenzung
sind
es
oft
die
zivilgesellschaftlichen
Akteure,
die
direkt
an
der
Basis
Trends
und
gesellschaftliche
Entwicklungen
registrieren
und
ins
öffentliche
Bewusstsein
bringen.
In
areas
like
poverty
and
exclusion,
it
is
often
civil
society
actors
that
first
register
trends
and
social
developments
and
bring
them
to
wider
attention.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
angesprochen
geht
es
darum,
durch
eine
umfassende
ökonomische
Analyse
Funktion,
Potenzial
und
Wettbewerbsfähigkeit
unternehmensbezogener
Dienstleistungen
ins
allgemeine
Bewusstsein
zu
bringen.
As
mentioned
above,
there
is
a
need
to
create
better
awareness
of
the
role,
potential
and
competitiveness
of
business-related
services
through
a
comprehensive
economic
analysis.
TildeMODEL v2018
Als
Europäischer
Bürgerbeauftragter
ist
mir
sehr
daran
gelegen,
den
Bürgern,
Unternehmen,
Organisationen
und
Behörden
ins
Bewusstsein
zu
bringen,
dass
sie
ein
Recht
darauf
haben,
sich
über
Missstände
in
der
Verwaltungstätigkeit
der
Organe
und
Einrichtungen
der
Europäischen
Union
zu
beschweren.
As
European
Ombudsman,
I
am
very
keen
to
ensure
that
citizens,
businesses,
organisations
and
public
authorities
are
aware
of
their
right
to
complain
about
maladministration
in
the
institutions
and
bodies
of
the
European
Union.
EUbookshop v2
Es
ist
ein
Besitz
eurer
Persönlichkeit,
aber
eure
Persönlichkeit
ist
noch
zu
unreif,
zu
unentwickelt
um
es
schon
vollständig
ins
Bewusstsein
zu
bringen.
Itís
a
possession
of
your
personality,
but
your
personality
is
still
too
immature,
too
undeveloped
yet
to
bring
it
fully
into
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Um
Schostakowitschs
Aufenthalte
in
Gohrisch
ins
heutige
Bewusstsein
zu
bringen
und
angemessen
zu
würdigen,
wurde
im
Juni
2009
ein
Verein
gegründet
(»Schostakowitsch
in
Gohrisch
e.V.«),
der
sich
diesem
Anliegen
seither
mit
großem
Engagement
widmet.
In
1972
Shostakovich
made
a
second
trip
to
Gohrisch.In
June
2009
a
charitable
society
was
founded
(»Shostakovich
in
Gohrisch
e.V.«)
with
the
aim
of
increasing
public
awareness
of
the
composer's
visits
to
Gohrisch.
ParaCrawl v7.1
Osswald:
Wir
wollten
mit
dieser
Tagung
die
Aufgabe
der
Dreigliederung
stärker
ins
Bewusstsein
bringen,
denn
die
Schule
hat
ein
soziales
Anliegen.
Osswald:It
was
our
intention
to
raise
greater
awareness
for
the
social
threefolding
idea,
because
schools
have
a
social
task.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
PlanetSolar
ist
deshalb
ein
hervorragendes
Paradebeispiel,
um
der
Öffentlichkeit
diese
Tatsache
ins
Bewusstsein
zu
bringen.»
Therefore,
the
PlanetSolar
project
would
be
an
excellent
demonstration
to
the
general
public;
they
can
become
fully
aware
of
this
earth-friendly
reality.»
ParaCrawl v7.1
Außer
dem
Praktizieren
der
Übungsmethode,
ist
sie
sehr
engagiert,
die
andere
Realität
ins
Bewusstsein
zu
bringen,
welche
Millionen
von
Falun
Dafa
Praktizierenden
in
den
asiatischen
Ländern
betrifft.
In
addition
to
practising
the
discipline
she
is
very
dedicated
to
raising
awareness
about
the
other
reality
which
affects
millions
of
Falun
Dafa
practitioners
in
the
Asian
country.
ParaCrawl v7.1
Um
Schostakowitschs
Aufenthalte
in
Gohrisch
ins
heutige
Bewusstsein
zu
bringen
und
angemessen
zu
würdigen,
wurde
im
Juni
2009
ein
Verein
gegründet
("Schostakowitsch
in
Gohrisch
e.V."),
der
sich
diesem
musikhistorischen
Ereignis
zuwendet.
In
order
to
raise
awareness
today
of
Shostakovich's
sojourns
in
Gohrisch
and
to
honour
them
appropriately,
a
society
was
founded
in
2009
("Shostakovich
in
Gohrisch,
registered
society")
dedicated
to
the
music-historical
event.
ParaCrawl v7.1
Am
18.
und
19.
August
2007
nutzten
Falun
Gong-Praktizierende
ihr
Wochenende,
um
Touristen
aus
aller
Welt,
Falun
Gong
und
die
Verfolgung
ins
Bewusstsein
zu
bringen.
On
August
18th
and
19th,
2007,
Falun
Gong
practitioners
used
their
weekend
to
raise
awareness
about
Falun
Gong
and
the
persecution
to
tourists
from
all
over
the
world.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
sind
so
viele
unserer
Lektionen
über
die
Zufälle
eurer
Geburt
gegangen
–
die
soziale
Autorität,
in
der
ihr
aufgezogen
wurdet,
die
gesamte
Kultur,
die
euch
gegeben
wurde
und
von
der
ihr
vielleicht
wählt
euch
langsam
zu
befreien
–
all
diese
unbewussten
Konditionierungen
ins
Bewusstsein
zu
bringen
um
frei
zu
sein,
um
eine
aktive
Auswahl
zu
haben
und
nicht
in
irgendeiner
automatischen,
reflexartigen,
re-agierenden
Weise
weiter
zu
machen,
die
ihr
bloß
geerbt
habt.
In
fact
so
many
of
our
lessons
have
been
on
the
accidents
of
your
birth--the
social
authority
you
were
raised
in,
the
whole
culture
you
were
given
and
from
which
you
may
choose
to
slowly
extricate
yourself--bring
all
of
these
unconscious
conditionings
into
consciousness
in
order
to
be
free,
in
order
to
have
an
active
choice
and
not
be
carrying
on
in
some
automatic,
knee-jerk,
re-actionary
way
you
merely
inherited.
ParaCrawl v7.1
Darum
scheint
der
Abruf
einer
Besuchsgeschichte
zuerst
zu
langsam
voran
zu
schreiten,
aber
erreicht
eventuell
den
Punkt,
wo
ein
leichter
selbstinduzierter
Trancezustand
genug
ist,
um
die
Erinnerung
an
einen
jüngst
vergangenen
Besuch
aus
dem
Unterbewusstsein
ins
Bewusstsein
rüber
zu
bringen.
This
is
why
recall
on
a
history
of
visitations
seems
to
proceed
slowly
at
first,
but
eventually
reaches
the
point
where
a
slight
self
induced
trance
state
is
enough
to
bring
the
memory
of
a
recent
visitation
over
from
the
subconscious
to
the
conscious.
ParaCrawl v7.1
Diese
Artikel
sind
eine
großartige
Methode,
um
Freie
Software
in
Ihrer
Umgebung
stärker
ins
Bewusstsein
zu
bringen,
und
mit
jedem
Kauf
unterstützen
Sie
wichtige
Projekte
der
FSFE.
Free
Software
clothing
is
a
great
way
of
raising
awareness
within
your
local
community,
and
each
sale
helps
to
fund
critical
FSFE
projects.
ParaCrawl v7.1
Augenscheinlich
ist
die
Bemühung,
dieses
Erlernte
ins
normale
Bewusstsein
zu
bringen,
atemberaubend
und
für
die
meisten
Menschen
unmöglich
zu
bewerkstelligen,
da
sie
kein
"Gefäß
aus
Wissen"
besitzen,
das
dafür
bereit
ist,
das
Erlernte
zu
empfangen.
Apparently
the
effort
required
to
bring
this
learning
to
normal
consciousness
is
staggering
and
impossible
for
most
people
because
they
have
no
"vessel
of
knowledge"
prepared
to
receive
it.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Projekt
Audio-Standpunkte
wollen
wir
den
Bewohnern
und
auch
Besuchern
von
Teplice
Kenntnisse
über
bedeutende
Sehenswürdigkeiten
und
Ereignisse,
die
sich
hinter
den
Fassaden
dieser
Denkmale
verbergen,
ins
Bewusstsein
bringen.
The
Audio
path
project
aims
to
improve
the
knowledge
of
both
the
Teplice
inhabitants
and
visitors
to
the
town
about
its
important
monuments
and
the
stories
hidden
behind
their
facades.
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
Erinnerungen
–
obwohl
nur
sehr
partielle
–
ins
Bewusstsein
bringen,
aber
nur
den
kürzesten
Blitz
von
dem
ungeheuren
Ausmaß
ihrer
Seele.
They
can
bring
memories--though
only
very
partial
ones--into
consciousness,
but
only
the
briefest
flash
of
the
enormity
of
their
souls.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
werden
auch
während
der
Sitzung
viele
Informationen
zur
Verfügung
gestellt,
gerade
um
den
Ursprung
der
"Krankheit"
(Ungleichgewicht)
ins
Bewusstsein
zu
bringen.
Therefore,
a
great
deal
of
information
is
also
provided
during
the
session,
precisely
in
order
to
get
the
origin
of
the
'dis-ease'
(imbalance)
into
the
consciousness.
CCAligned v1