Translation of "Ins bewusstsein bringen" in English

Um sie zu retten, musste ich ihr Bewusstsein ins Framework bringen.
In order to save her, I had to bring her consciousness into the Framework.
OpenSubtitles v2018

Sie wird den geografischen und thematischen Arbeitsgruppen weiterhin die Menschenrechtsthematik ins Bewusstsein bringen.
She will continue to brief geographical and thematic working parties onhumanrights issues.
EUbookshop v2

Sie wird die jeweils andere Seite viel stärker ins Bewusstsein bringen.
It will significantly raise awareness of the other side.
ParaCrawl v7.1

In welchen Fällen musstest du dein moralisches Bewusstsein ins Spiel bringen?
What were some instances where you had to bring your moral awareness into play?
ParaCrawl v7.1

Neu ist die Notwendigkeit, den Infrarot-Scan des Sonnensystems ins öffentliche Bewusstsein zu bringen.
What is new is the need to bring the infrared scan of the Solar System into the public consciousness.
ParaCrawl v7.1

Der Diwan des Psychoanalytikers gibt die Möglichkeit, die unbewussten Klischees ins Bewusstsein zu bringen.
The divan of the psychoanalyst gives the opportunity to bring to consciousness the unconscious cliches.
ParaCrawl v7.1

Sie hielten im Stadtzentrum Aktivitäten ab, um Falun Gong ins Bewusstsein zu bringen.
They held an activity in the city centre to raise awareness about Falun Gong.
ParaCrawl v7.1

Über Sie möchten wir auch den Kolleginnen und Kollegen ins Bewusstsein bringen, dass wir jetzt in Brüssel, nämlich im Erdgeschoss ganz in der Nähe der Post, ein wunderbares Fleckchen Grün haben.
Through you, we would also like to make Members aware that we now have an attractive green patch in Brussels, namely at ground-floor level very near the post office.
Europarl v8

Aber ich denke auch, diese Diskussion heute morgen sollten wir noch einmal nutzen, um wieder das Bewusstsein zu stärken und das Lernen erneut ins Bewusstsein zu bringen.
I also think, however, that we ought again to use this morning' s discussion to raise awareness once more and to make people aware of education again.
Europarl v8

In Bereichen wie Armut und Ausgrenzung sind es oft die zivilgesellschaftlichen Akteure, die direkt an der Basis Trends und gesellschaftliche Entwicklungen registrieren und ins öffentliche Bewusstsein bringen.
In areas like poverty and exclusion, it is often civil society actors that first register trends and social developments and bring them to wider attention.
TildeMODEL v2018

Wie bereits angesprochen geht es darum, durch eine umfassende ökonomische Analyse Funktion, Potenzial und Wettbewerbsfähigkeit unternehmensbezogener Dienstleistungen ins allgemeine Bewusstsein zu bringen.
As mentioned above, there is a need to create better awareness of the role, potential and competitiveness of business-related services through a comprehensive economic analysis.
TildeMODEL v2018

Als Europäischer Bürgerbeauftragter ist mir sehr daran gelegen, den Bürgern, Unternehmen, Organisationen und Behörden ins Bewusstsein zu bringen, dass sie ein Recht darauf haben, sich über Missstände in der Verwaltungstätigkeit der Organe und Einrichtungen der Europäischen Union zu beschweren.
As European Ombudsman, I am very keen to ensure that citizens, businesses, organisations and public authorities are aware of their right to complain about maladministration in the institutions and bodies of the European Union.
EUbookshop v2

Es ist ein Besitz eurer Persönlichkeit, aber eure Persönlichkeit ist noch zu unreif, zu unentwickelt um es schon vollständig ins Bewusstsein zu bringen.
Itís a possession of your personality, but your personality is still too immature, too undeveloped yet to bring it fully into consciousness.
ParaCrawl v7.1

Um Schostakowitschs Aufenthalte in Gohrisch ins heutige Bewusstsein zu bringen und angemessen zu würdigen, wurde im Juni 2009 ein Verein gegründet (»Schostakowitsch in Gohrisch e.V.«), der sich diesem Anliegen seither mit großem Engagement widmet.
In 1972 Shostakovich made a second trip to Gohrisch.In June 2009 a charitable society was founded (»Shostakovich in Gohrisch e.V.«) with the aim of increasing public awareness of the composer's visits to Gohrisch.
ParaCrawl v7.1

Osswald: Wir wollten mit dieser Tagung die Aufgabe der Dreigliederung stärker ins Bewusstsein bringen, denn die Schule hat ein soziales Anliegen.
Osswald:It was our intention to raise greater awareness for the social threefolding idea, because schools have a social task.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt PlanetSolar ist deshalb ein hervorragendes Paradebeispiel, um der Öffentlichkeit diese Tatsache ins Bewusstsein zu bringen.»
Therefore, the PlanetSolar project would be an excellent demonstration to the general public; they can become fully aware of this earth-friendly reality.»
ParaCrawl v7.1

Außer dem Praktizieren der Übungsmethode, ist sie sehr engagiert, die andere Realität ins Bewusstsein zu bringen, welche Millionen von Falun Dafa Praktizierenden in den asiatischen Ländern betrifft.
In addition to practising the discipline she is very dedicated to raising awareness about the other reality which affects millions of Falun Dafa practitioners in the Asian country.
ParaCrawl v7.1

Um Schostakowitschs Aufenthalte in Gohrisch ins heutige Bewusstsein zu bringen und angemessen zu würdigen, wurde im Juni 2009 ein Verein gegründet ("Schostakowitsch in Gohrisch e.V."), der sich diesem musikhistorischen Ereignis zuwendet.
In order to raise awareness today of Shostakovich's sojourns in Gohrisch and to honour them appropriately, a society was founded in 2009 ("Shostakovich in Gohrisch, registered society") dedicated to the music-historical event.
ParaCrawl v7.1

Am 18. und 19. August 2007 nutzten Falun Gong-Praktizierende ihr Wochenende, um Touristen aus aller Welt, Falun Gong und die Verfolgung ins Bewusstsein zu bringen.
On August 18th and 19th, 2007, Falun Gong practitioners used their weekend to raise awareness about Falun Gong and the persecution to tourists from all over the world.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich sind so viele unserer Lektionen über die Zufälle eurer Geburt gegangen – die soziale Autorität, in der ihr aufgezogen wurdet, die gesamte Kultur, die euch gegeben wurde und von der ihr vielleicht wählt euch langsam zu befreien – all diese unbewussten Konditionierungen ins Bewusstsein zu bringen um frei zu sein, um eine aktive Auswahl zu haben und nicht in irgendeiner automatischen, reflexartigen, re-agierenden Weise weiter zu machen, die ihr bloß geerbt habt.
In fact so many of our lessons have been on the accidents of your birth--the social authority you were raised in, the whole culture you were given and from which you may choose to slowly extricate yourself--bring all of these unconscious conditionings into consciousness in order to be free, in order to have an active choice and not be carrying on in some automatic, knee-jerk, re-actionary way you merely inherited.
ParaCrawl v7.1

Darum scheint der Abruf einer Besuchsgeschichte zuerst zu langsam voran zu schreiten, aber erreicht eventuell den Punkt, wo ein leichter selbstinduzierter Trancezustand genug ist, um die Erinnerung an einen jüngst vergangenen Besuch aus dem Unterbewusstsein ins Bewusstsein rüber zu bringen.
This is why recall on a history of visitations seems to proceed slowly at first, but eventually reaches the point where a slight self induced trance state is enough to bring the memory of a recent visitation over from the subconscious to the conscious.
ParaCrawl v7.1

Diese Artikel sind eine großartige Methode, um Freie Software in Ihrer Umgebung stärker ins Bewusstsein zu bringen, und mit jedem Kauf unterstützen Sie wichtige Projekte der FSFE.
Free Software clothing is a great way of raising awareness within your local community, and each sale helps to fund critical FSFE projects.
ParaCrawl v7.1

Augenscheinlich ist die Bemühung, dieses Erlernte ins normale Bewusstsein zu bringen, atemberaubend und für die meisten Menschen unmöglich zu bewerkstelligen, da sie kein "Gefäß aus Wissen" besitzen, das dafür bereit ist, das Erlernte zu empfangen.
Apparently the effort required to bring this learning to normal consciousness is staggering and impossible for most people because they have no "vessel of knowledge" prepared to receive it.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Projekt Audio-Standpunkte wollen wir den Bewohnern und auch Besuchern von Teplice Kenntnisse über bedeutende Sehenswürdigkeiten und Ereignisse, die sich hinter den Fassaden dieser Denkmale verbergen, ins Bewusstsein bringen.
The Audio path project aims to improve the knowledge of both the Teplice inhabitants and visitors to the town about its important monuments and the stories hidden behind their facades.
ParaCrawl v7.1

Sie kann Erinnerungen – obwohl nur sehr partielle – ins Bewusstsein bringen, aber nur den kürzesten Blitz von dem ungeheuren Ausmaß ihrer Seele.
They can bring memories--though only very partial ones--into consciousness, but only the briefest flash of the enormity of their souls.
ParaCrawl v7.1

Deshalb werden auch während der Sitzung viele Informationen zur Verfügung gestellt, gerade um den Ursprung der "Krankheit" (Ungleichgewicht) ins Bewusstsein zu bringen.
Therefore, a great deal of information is also provided during the session, precisely in order to get the origin of the 'dis-ease' (imbalance) into the consciousness.
CCAligned v1