Translation of "Innerhalb des zeitfensters" in English

Einheit hat sich innerhalb des akzeptablen Zeitfensters selbst korrigiert.
Unit self-corrected within the acceptable window.
OpenSubtitles v2018

Wir besorgen 47785 BXK ein Geschenk innerhalb des weihnachtlichen Zeitfensters.
We will get 47785BXK a present within the window of Christmas.
OpenSubtitles v2018

Sie kommen für rtPA infrage, und wir sind innerhalb des Zeitfensters.
Well, you qualify for t.P.A., and we're still inside the window for it to be effective.
OpenSubtitles v2018

Dieses erfolgt auch innerhalb des Zeitfensters, innerhalb dessen die Anstiegsgeschwindigkeit begrenzt wird.
This takes place also within the time frame within which the rate of rise is limited.
EuroPat v2

Innerhalb des Bidding-Zeitfensters können die Studierenden Punkte für Vorlesungen setzen.
Students are able to bid points for lectures within a bidding time window.
ParaCrawl v7.1

Auch ist bevorzugt, wenn man eine symmetrische Spannung innerhalb des Zeitfensters beibehält.
It is also preferred that a symmetric voltage is maintained within the time window.
EuroPat v2

Innerhalb des Zeitfensters sollte die Speisefrequenz f sp konstant bleiben.
Within the time window, the supply frequency f sp should remain constant.
EuroPat v2

Das Aufschäumungshilfsmittel kann bereit vor oder innerhalb des Zeitfensters ZF 1 zudosiert werden.
The foaming agent may be metered in even before, or during, the time window TW 1 .
EuroPat v2

Innerhalb des zweiten Zeitfensters T2 wird eine Unterbrechungsprüfung des ersten Kanals K1 durchgeführt.
An interrupt test is carried out on the first channel K 1 within the second time window T 2 .
EuroPat v2

Innerhalb des jeweiligen Zeitfensters wird ausschließlich der dafür vorgesehene Verkehr bedient.
Within the respective time window, exclusively the traffic intended therefor is attended to.
EuroPat v2

Größere Volumina bleiben innerhalb des kurzen Zeitfensters eher im Küvettenspalt zurück.
Within the short time window, it is more likely that larger volumes remain in the cuvette gap.
EuroPat v2

Liegt der Parameter T_GW innerhalb des Zeitfensters?
Does the parameter T_GW lie within the time window?
EuroPat v2

Es sollte daher nicht innerhalb des systolischen Zeitfensters liegen.
It should therefore not be within the systolic time window.
EuroPat v2

Innerhalb des Zeitfensters werden Messwerte s j mindestens eines Primärparameters S j erfasst.
Within the time window, measured values s j of at least one primary parameters S j are captured.
EuroPat v2

Auch die Bodenstabilisierung durch die beiden WR 2000 erfolgte innerhalb des vereinbarten Zeitfensters.
Soil stabilization by the two WR 2000 machines also proceeded within the agreed time frame.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb des o.g. Zeitfensters wird Goodtime für einige Zeit nicht erreichbar sein.
Goodtime will be unreachable for a some time within the given time frame.
ParaCrawl v7.1

Wer innerhalb des angegebenen Zeitfensters erscheint, wird garantiert hereingelassen.
Anyone who arrives at the indicated starting time is guaranteed entry.
ParaCrawl v7.1

Entscheidende diagnostische Informationen stehen innerhalb des verfügbaren Zeitfensters bereit.
Maximize critical diagnostic information within the available timeslot.
ParaCrawl v7.1

Reiter, die nicht innerhalb des einminütigen Zeitfensters am Start sind, werden disqualifiziert.
Any rider and horse not in the position by the one-minute mark will be disqualified.
OpenSubtitles v2018

Wenn innerhalb des Zeitfensters keine zweite Fehlermeldung empfangen wird, wird das Zeitfenster wieder geschlossen.
When no second error signal is received within the time window, the time window is again closed.
EuroPat v2

Innerhalb des oben genannten Zeitfensters wird der Server für ca. 30 Minuten nicht erreichbar sein.
Within the mentioned time frame above the server will not be available for about 30 minutes.
ParaCrawl v7.1

Schliesslich wird überprüft, ob diese Zeit innerhalb des gesetzten Zeitfensters um die zuzuordnende Relativposition liegt.
Finally, a check is carried out to determine whether this time is within the set time window around the relative position to be coordinated.
EuroPat v2

Mithin findet die intendierte Volumenvergrößerung während der Phaseninversionspolymerisation und dort innerhalb des Zeitfensters ZF2 statt.
The intended volume increase therefore takes place during the phase inversion polymerization, and within the time window TW 2 therein.
EuroPat v2

Auch auf diese Weise ist eine zu erwartende Last der Brennkraftmaschine innerhalb des Zeitfensters vorhersagbar.
A load on the internal combustion engine that is to be expected within the time window can also be predicted in this way.
EuroPat v2

Wird innerhalb des Zeitfensters nur eine der beiden genannten Bedingungen erfüllt, wird die Ansteuerschaltung resettet.
If only one of the two aforementioned conditions is fulfilled within the time window, the drive circuit is reset.
EuroPat v2

Vorzugsweise wird das System aber so abgestimmt, dass innerhalb des Zeitfensters mehrere Umdrehungen stattfinden.
Preferably however the system is tuned so that several rotations can take place within the time window.
EuroPat v2

Erfolgt innerhalb des Zeitfensters keine vorgegebene Benutzerhandlung, wird der Verbrennungsmotor im normalen Betriebszustand betrieben.
If no prespecified user action is performed within the time window, the combustion engine is operated in the normal operating state.
EuroPat v2

Die Bestimmung des linearen Bereichs innerhalb des vorbestimmten Zeitfensters erfolgt bevorzugterweise mit Hilfe eines Regressionsverfahrens.
The linear region within the predetermined time window is preferably determined using a regression method.
EuroPat v2

Liegt T_KEH innerhalb des Zeitfensters?
Does T_KEH lie within the time window?
EuroPat v2

Ein europäischer Aktionsplan mit Zielen, mit Strategien, in dem die Verbesserung schnellen Einschreitens innerhalb des notwendigen Zeitfensters, wie es bei der Sicherheit im Straßenverkehr gehandhabt wird, uns vielleicht helfen und außerdem die Arbeitsbedingungen und Schulungen für Fachkräfte verbessern könnte.
A European action plan with objectives, with strategies, in which the improvement of fast intervention within the necessary time window, as is done in road safety, could perhaps help us and also improve working conditions and training for professionals.
Europarl v8