Translation of "Inneren unruhen" in English
Es
käme
zu
einem
Aufstand,
zu
inneren
Unruhen
im
Land.
It
would
mean
rebellion,
civil
strife.
OpenSubtitles v2018
Russland
tritt
auch
westlicher
militärischer
Einmischung
in
die
inneren
Unruhen
in
Libyen
entgegen
.
Russia
has
also
opposed
western
military
interference
in
the
civil
strife
in
Libya
.
ParaCrawl v7.1
Christenverfolgungen,
inneren
Unruhen
und
Gefährdung
der
Außengrenzen
prägten
den
Alltag
Roms.
Christian
persecution,
civil
unrest
and
threat
of
external
borders
were
commonplace
in
Rome.
ParaCrawl v7.1
Wirtschaftliche
Schwierigkeiten
sind
oft
gerade
eine
Folge
von
zum
Beispiel
unklarer
inneren
Verhältnissen
und
Unruhen.
Economic
difficulties
are,
for
example,
also
often
caused
by
internal
insecurity
and
unrest.
Europarl v8
Anderenfalls
wird
ihre
Wassernot
–
und
die
damit
einhergehenden
inneren
Unruhen
–
nur
noch
schlimmer.
Otherwise,
their
water
woes
–
along
with
internal
unrest
–
will
only
worsen.
News-Commentary v14
Katar
ist
ein
immens
reicher
Kleinstaat,
der
sich
vor
inneren
Unruhen
relativ
sicher
fühlt.
Qatar
is
an
immensely
rich
small-scale
state,
which
seems
relatively
safe
vis-a-vis
internal
unrest.
ParaCrawl v7.1
Zu
viele
Jahre
lang
sind
die
Menschen
dieses
Landes
Opfer
von
inneren
Unruhen
und
Gewalt
gewesen.
For
too
many
years
the
men
and
women
of
this
country
have
been
victims
of
civil
strife
and
violence.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
im
Mittelalter
Europa
erschütterten
die
Aufruhre,
die
inneren
Unruhen
und
die
Bürgerkriege
ständig.
Therefore
in
the
Middle
Ages
Europe
mutinies
constantly
shook,
civil
strifes
and
civil
wars.
ParaCrawl v7.1
Durch
eine
Gesichtsmassage
kann
man
Kopfschmerzen,
Migräne,
Energieblockaden,
sowie
inneren
Unruhen
entgegen
wirken.
A
face
massage
can
counteract
headaches,
migraines,
as
well
as
civil
unrest.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
unsere
Bemühungen
um
eine
besondere
Unterstützung
der
Bevölkerungsgruppen
fortsetzen,
die
ihr
Land
oder
ihr
Herkunftsgebiet
nach
Konflikten
oder
inneren
Unruhen
verlassen
haben.
We
shall
continue
with
our
efforts
to
provide
specific
support
for
people
who
have
left
their
country
or
region
of
origin
as
a
result
of
conflict
or
internal
disturbance.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
Risikoteilungsregelung
sollte
die
Haushaltsgarantie
zusätzlich
zu
den
politischen
Risiken
aufgrund
von
Devisentransferstopps,
Enteignung,
Krieg
und
inneren
Unruhen
auch
die
politischen
Risiken
aufgrund
des
Bruchs
bestimmter
Verträge
durch
die
Regierung
des
Drittlandes
oder
andere
öffentliche
Stellen
und
der
anschließenden
Rechtsverweigerung
abdecken.
Under
the
risk-sharing
scheme
the
budgetary
guarantee
should
cover,
in
addition
to
political
risks
arising
from
currency
non
transfer,
expropriation,
war
or
civil
disturbance,
those
arising
from
denial
of
justice
upon
breach
of
certain
contracts
by
the
third
country
government
or
other
authorities.
DGT v2019
Der
Ausbruch
von
Empörung
nach
Frau
Bhuttos
Ermordung
führte
zu
inneren
Unruhen
und
schließlich
zu
der
Entscheidung,
die
Wahlen
vom
8.
Januar
auf
den
18.
Februar
zu
verschieben.
The
outpouring
of
anger
following
the
murder
of
Mrs
Bhutto
led
to
civil
unrest
and
ultimately
the
decision
to
postpone
elections
from
8
January
to
18
February.
Europarl v8
In
enger
Zusammenarbeit
mit
der
Wirtschaftsgemeinschaft
der
westafrikanischen
Staaten
trug
mein
Sonderbeauftragter
für
Westafrika
zur
Stabilisierung
der
Lage
in
Guinea
nach
den
inneren
Unruhen
Anfang
2007
bei.
My
Special
Representative
for
West
Africa,
working
closely
with
the
Economic
Community
of
West
African
States,
contributed
to
stabilization
in
Guinea
following
civil
disturbances
early
in
2007.
MultiUN v1
Trotz
seiner
vielen
verschiedenen
Ethnien
und
seines
weit
ausgedehnten
Inselterritoriums
hat
das
Land
einen
schnellen
Übergang
aus
der
Militärdiktatur
geschafft
und
sich
von
unzähligen
Herausforderungen
und
Rückschlägen
erholt,
z.
B.
der
Asienkrise
1997,
dem
Tsunami
2004,
dem
Aufkommen
des
radikalen
Islams
und
inneren
Unruhen.
In
spite
of
its
diverse
ethnic
makeup
and
far-flung
island
territory,
the
country
has
made
a
quick
transition
from
military
dictatorship
and
has
recovered
from
myriad
challenges
and
setbacks,
including
the
1997
Asian
financial
crisis,
the
tsunami
in
2004,
the
emergence
of
radical
Islam,
and
domestic
unrest.
News-Commentary v14
Aber
fast
alle
fliehen
aus
katastrophalen
Situationen,
die
von
zwischenstaatlichen
Konflikten,
inneren
Unruhen,
Naturkatastrophen
und
wirtschaftlichem
Zusammenbrüchen
verursacht
worden
sind.
But
nearly
all
of
them
are
fleeing
dire
situations
caused
by
interstate
conflict,
internal
strife,
natural
disasters,
and
economic
collapse.
News-Commentary v14
Viele
andere
Schwellenländer
–
die
Ukraine,
Argentinien,
Venezuela,
Russland,
Ungarn,
Thailand
und
Nigeria
–
sehen
sich
ebenfalls
erheblichen
politischen
und/oder
gesellschaftlichen
Unsicherheiten
und
inneren
Unruhen
ausgesetzt.
Many
other
emerging
economies
–
Ukraine,
Argentina,
Venezuela,
Russia,
Hungary,
Thailand,
and
Nigeria
–
also
face
significant
political
and/or
social
uncertainties
and
civil
unrest.
News-Commentary v14
Obwohl
die
gegen
externe
Feinde
gerichtete
nationalistische
Stimmung
tendenziell
die
Aufmerksamkeit
vorübergehend
von
den
inneren
Unruhen
ablenkt,
müssen
die
gravierenden
innenpolitischen
Probleme
des
Landes
in
Angriff
genommen
werden.
Though
nationalist
sentiment
directed
against
external
foes
tends
to
divert
attention
temporarily
from
internal
turmoil,
the
country’s
serious
domestic
problems
need
to
be
addressed.
News-Commentary v14
Das
„70-80-Szenario“
wird
den
Status
quo
aufrecht
erhalten,
doch
letztlich
wird
die
Wirtschaft
an
einen
toten
Punkt
geraten,
an
dem
nur
die
Wahl
bleibt
zwischen
echten
wirtschaftlichen
Reformen
oder
Niedergang
und
gefährlichen
inneren
Unruhen.
The
“70-80”
scenario
will
preserve
the
status
quo,
but
eventually
the
economy
will
reach
a
dead
end,
at
which
point
the
only
choice
will
be
genuine
economic
reform
or
decline
and
dangerous
civil
disorder.
News-Commentary v14
Auch
das
Bemühen
der
USA,
regionale
Unterstützung
für
ihre
Politik
der
direkten
Einflussnahme
auf
die
inneren
Unruhen
in
Kolumbien
zu
erhalten,
scheiterten.
America
has
also
been
frustrated
in
its
desire
to
obtain
regional
support
for
its
policy
of
direct
involvement
in
the
Colombia’s
internal
strife.
News-Commentary v14
Dank
der
Verträge
zwischen
den
Rebellen
und
der
Regierung,
bei
deren
Aushandlung
Nelson
Mandela
und
der
Vizepräsident
Südafrikas,
Jacob
Zuma,
vermittelt
haben,
kann
sich
Burundi
jetzt
entweder
entschieden
von
inneren
Unruhen
abwenden
oder
eine
Rückkehr
zur
Macheten-Politik
riskieren,
die
Afrikas
Region
der
Großen
Seen
seit
zehn
Jahren
malträtiert.
Thanks
to
agreements
between
the
rebels
and
the
government
that
Nelson
Mandela
and
South
African
Vice
President
Jacob
Zuma
helped
broker,
Burundi
can
now
either
turn
decisively
away
from
civil
strife,
or
risk
a
return
to
the
machete
politics
that
have
mauled
Africa's
Great
Lakes
region
for
a
decade.
News-Commentary v14
Im
Rahmen
der
gegenwärtigen
Risikoteilungsregelung
sollte
die
Haushaltsgarantie
zur
Deckung
politischer
Risiken
auf
Grund
von
Devisentransferstopps,
Enteignung,
Krieg
und
inneren
Unruhen
sowie
aufgrund
des
Bruchs
bestimmter
Verträge
durch
die
Regierung
des
Drittlandes
oder
andere
öffentliche
Stellen
und
der
anschließenden
Rechtsverweigerung
dienen.
Under
the
current
risk-sharing
scheme
the
budgetary
guarantee
should
cover
political
risks
arising
from
currency
non
transfer,
expropriation,
war
or
civil
disturbance
and
denial
of
justice
upon
breach
of
certain
contracts
by
the
third-country
government
or
other
authorities.
DGT v2019
Die
Risiken
der
Nichttransferierbarkeit
von
Währungsbeträgen,
Enteignungen,
Krieg
und
inneren
Unruhen
würden
durch
die
EU-Haushaltsgarantie
abgedeckt
werden.
Risks
of
currency
non-transfer,
expropriation,
war
and
civil
disturbance
are
covered
by
the
European
Union
(EU)
budget
guarantee.
TildeMODEL v2018
Beide
haben
nach
zehn
Jahren,
die
von
inneren
Unruhen
und
Krieg
geprägt
waren,
ihr
Engagement
für
Demokratie
und
ihre
Entschlossenheit
zum
Aufbau
einer
neuen
Zukunft
unter
Beweis
gestellt.
They
have
shown,
after
ten
years
of
internal
disturbances
and
war,
their
commitment
to
democracy
and
their
determination
to
build
a
new
future.
TildeMODEL v2018
Sie
waren
als
eine
Sondereinheit
der
Gendarmerie
vorgesehen
und
sollten
die
Aufgabe
haben,
außerordentlichen
Ereignissen
wie
illegalen
Grenzüberschreitungen,
inneren
Unruhen
oder
Aktionen
subversiver
Kräfte
zu
begegnen.
They
were
intended
to
be
a
special
unit
of
the
gendarmerie
and
had
the
mission
of
dealing
with
extraordinary
events
such
as
illegal
border
crossings,
internal
disturbances
or
actions
of
subversive
forces.
WikiMatrix v1