Translation of "Inneren unruhen" in English

Es käme zu einem Aufstand, zu inneren Unruhen im Land.
It would mean rebellion, civil strife.
OpenSubtitles v2018

Russland tritt auch westlicher militärischer Einmischung in die inneren Unruhen in Libyen entgegen .
Russia has also opposed western military interference in the civil strife in Libya .
ParaCrawl v7.1

Christenverfolgungen, inneren Unruhen und Gefährdung der Außengrenzen prägten den Alltag Roms.
Christian persecution, civil unrest and threat of external borders were commonplace in Rome.
ParaCrawl v7.1

Wirtschaftliche Schwierigkeiten sind oft gerade eine Folge von zum Beispiel unklarer inneren Verhältnissen und Unruhen.
Economic difficulties are, for example, also often caused by internal insecurity and unrest.
Europarl v8

Anderenfalls wird ihre Wassernot – und die damit einhergehenden inneren Unruhen – nur noch schlimmer.
Otherwise, their water woes – along with internal unrest – will only worsen.
News-Commentary v14

Katar ist ein immens reicher Kleinstaat, der sich vor inneren Unruhen relativ sicher fühlt.
Qatar is an immensely rich small-scale state, which seems relatively safe vis-a-vis internal unrest.
ParaCrawl v7.1

Zu viele Jahre lang sind die Menschen dieses Landes Opfer von inneren Unruhen und Gewalt gewesen.
For too many years the men and women of this country have been victims of civil strife and violence.
ParaCrawl v7.1

Deshalb im Mittelalter Europa erschütterten die Aufruhre, die inneren Unruhen und die Bürgerkriege ständig.
Therefore in the Middle Ages Europe mutinies constantly shook, civil strifes and civil wars.
ParaCrawl v7.1

Durch eine Gesichtsmassage kann man Kopfschmerzen, Migräne, Energieblockaden, sowie inneren Unruhen entgegen wirken.
A face massage can counteract headaches, migraines, as well as civil unrest.
ParaCrawl v7.1

Wir werden unsere Bemühungen um eine besondere Unterstützung der Bevölkerungsgruppen fortsetzen, die ihr Land oder ihr Herkunftsgebiet nach Konflikten oder inneren Unruhen verlassen haben.
We shall continue with our efforts to provide specific support for people who have left their country or region of origin as a result of conflict or internal disturbance.
Europarl v8

Im Rahmen der Risikoteilungsregelung sollte die Haushaltsgarantie zusätzlich zu den politischen Risiken aufgrund von Devisentransferstopps, Enteignung, Krieg und inneren Unruhen auch die politischen Risiken aufgrund des Bruchs bestimmter Verträge durch die Regierung des Drittlandes oder andere öffentliche Stellen und der anschließenden Rechtsverweigerung abdecken.
Under the risk-sharing scheme the budgetary guarantee should cover, in addition to political risks arising from currency non transfer, expropriation, war or civil disturbance, those arising from denial of justice upon breach of certain contracts by the third country government or other authorities.
DGT v2019

Der Ausbruch von Empörung nach Frau Bhuttos Ermordung führte zu inneren Unruhen und schließlich zu der Entscheidung, die Wahlen vom 8. Januar auf den 18. Februar zu verschieben.
The outpouring of anger following the murder of Mrs Bhutto led to civil unrest and ultimately the decision to postpone elections from 8 January to 18 February.
Europarl v8

In enger Zusammenarbeit mit der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten trug mein Sonderbeauftragter für Westafrika zur Stabilisierung der Lage in Guinea nach den inneren Unruhen Anfang 2007 bei.
My Special Representative for West Africa, working closely with the Economic Community of West African States, contributed to stabilization in Guinea following civil disturbances early in 2007.
MultiUN v1

Trotz seiner vielen verschiedenen Ethnien und seines weit ausgedehnten Inselterritoriums hat das Land einen schnellen Übergang aus der Militärdiktatur geschafft und sich von unzähligen Herausforderungen und Rückschlägen erholt, z. B. der Asienkrise 1997, dem Tsunami 2004, dem Aufkommen des radikalen Islams und inneren Unruhen.
In spite of its diverse ethnic makeup and far-flung island territory, the country has made a quick transition from military dictatorship and has recovered from myriad challenges and setbacks, including the 1997 Asian financial crisis, the tsunami in 2004, the emergence of radical Islam, and domestic unrest.
News-Commentary v14

Aber fast alle fliehen aus katastrophalen Situationen, die von zwischenstaatlichen Konflikten, inneren Unruhen, Naturkatastrophen und wirtschaftlichem Zusammenbrüchen verursacht worden sind.
But nearly all of them are fleeing dire situations caused by interstate conflict, internal strife, natural disasters, and economic collapse.
News-Commentary v14

Viele andere Schwellenländer – die Ukraine, Argentinien, Venezuela, Russland, Ungarn, Thailand und Nigeria – sehen sich ebenfalls erheblichen politischen und/oder gesellschaftlichen Unsicherheiten und inneren Unruhen ausgesetzt.
Many other emerging economies – Ukraine, Argentina, Venezuela, Russia, Hungary, Thailand, and Nigeria – also face significant political and/or social uncertainties and civil unrest.
News-Commentary v14

Obwohl die gegen externe Feinde gerichtete nationalistische Stimmung tendenziell die Aufmerksamkeit vorübergehend von den inneren Unruhen ablenkt, müssen die gravierenden innenpolitischen Probleme des Landes in Angriff genommen werden.
Though nationalist sentiment directed against external foes tends to divert attention temporarily from internal turmoil, the country’s serious domestic problems need to be addressed.
News-Commentary v14

Das „70-80-Szenario“ wird den Status quo aufrecht erhalten, doch letztlich wird die Wirtschaft an einen toten Punkt geraten, an dem nur die Wahl bleibt zwischen echten wirtschaftlichen Reformen oder Niedergang und gefährlichen inneren Unruhen.
The “70-80” scenario will preserve the status quo, but eventually the economy will reach a dead end, at which point the only choice will be genuine economic reform or decline and dangerous civil disorder.
News-Commentary v14

Auch das Bemühen der USA, regionale Unterstützung für ihre Politik der direkten Einflussnahme auf die inneren Unruhen in Kolumbien zu erhalten, scheiterten.
America has also been frustrated in its desire to obtain regional support for its policy of direct involvement in the Colombia’s internal strife.
News-Commentary v14

Dank der Verträge zwischen den Rebellen und der Regierung, bei deren Aushandlung Nelson Mandela und der Vizepräsident Südafrikas, Jacob Zuma, vermittelt haben, kann sich Burundi jetzt entweder entschieden von inneren Unruhen abwenden oder eine Rückkehr zur Macheten-Politik riskieren, die Afrikas Region der Großen Seen seit zehn Jahren malträtiert.
Thanks to agreements between the rebels and the government that Nelson Mandela and South African Vice President Jacob Zuma helped broker, Burundi can now either turn decisively away from civil strife, or risk a return to the machete politics that have mauled Africa's Great Lakes region for a decade.
News-Commentary v14

Im Rahmen der gegenwärtigen Risikoteilungsregelung sollte die Haushaltsgarantie zur Deckung politischer Risiken auf Grund von Devisentransferstopps, Enteignung, Krieg und inneren Unruhen sowie aufgrund des Bruchs bestimmter Verträge durch die Regierung des Drittlandes oder andere öffentliche Stellen und der anschließenden Rechtsverweigerung dienen.
Under the current risk-sharing scheme the budgetary guarantee should cover political risks arising from currency non transfer, expropriation, war or civil disturbance and denial of justice upon breach of certain contracts by the third-country government or other authorities.
DGT v2019

Die Risiken der Nichttransferierbarkeit von Währungsbeträgen, Enteignungen, Krieg und inneren Unruhen würden durch die EU-Haushaltsgarantie abgedeckt werden.
Risks of currency non-transfer, expropriation, war and civil disturbance are covered by the European Union (EU) budget guarantee.
TildeMODEL v2018

Beide haben nach zehn Jahren, die von inneren Unruhen und Krieg geprägt waren, ihr Engagement für Demokratie und ihre Entschlossenheit zum Aufbau einer neuen Zukunft unter Beweis gestellt.
They have shown, after ten years of internal disturbances and war, their commitment to democracy and their determination to build a new future.
TildeMODEL v2018

Sie waren als eine Sondereinheit der Gendarmerie vorgesehen und sollten die Aufgabe haben, außerordentlichen Ereignissen wie illegalen Grenzüberschreitungen, inneren Unruhen oder Aktionen subversiver Kräfte zu begegnen.
They were intended to be a special unit of the gendarmerie and had the mission of dealing with extraordinary events such as illegal border crossings, internal disturbances or actions of subversive forces.
WikiMatrix v1