Translation of "Inne haben" in English
Der
Präsident
des
Europäischen
Rates
darf
kein
einzelstaatliches
Amt
inne-
haben.
The
President
of
the
European
Council
may
not
hold
a
national
mandate.
EUbookshop v2
Die
Medien
sollten,
da
sie
schließlich
eine
Schlüsselfunktion
inne
haben,
über
eigene
Kontrollmechanismen
verfügen.
However,
the
media
should
have
self-control
over
what
it
does,
because
it
plays
a
crucial
role.
Europarl v8
Sie
haben
jetzt
eine
neue
Stellung
inne.
Und
Sie
haben
das
Recht,
sie
zu
nutzen.
You
have
a
position
now,
and
you're
entitled
to
use
it.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Postunternehmen,
die
ein
Monopol
inne
haben
und
doch
recht
gut
arbeiten.
There
are
postal
companies
which
have
a
monopoly
and
are
doing
a
reasonably
good
job.
Europarl v8
Diese
Funktionen
soll
er
bis
zu
seiner
Verhaftung
im
November
2001
inne
gehabt
haben.
He
is
said
to
have
served
in
this
capacity
until
his
capture
in
November
2001.
ParaCrawl v7.1
Die
Drakonier
scheinen
die
machtvollste
Position
unter
den
bisher
aufgeführten
Außerirdischen
inne
zu
haben.
The
draconians
seem
to
occupy
the
most
powerful
position
under
the
aliens
until
now
presented.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Ihnen
jedoch
auch
meine
Bedenken
und
meinen
Unmut
über
die
von
einigen
Fraktionen,
insbesondere
den
Sozialisten,
deren
Vertreter
in
den
entscheidenden
Momenten
an
den
richtigen
Stellen
saßen,
heute
getroffene
Entscheidung
mitteilen,
den
ITER
aufs
Spiel
zu
setzen
und
damit
das
einzige
langfristige
Forschungsprojekt
der
Europäischen
Union,
bei
dem
wir
eine
Führungsrolle
inne
haben.
However,
I
would
like
to
share
with
you
my
concern
and
my
displeasure
about
the
choice
made
today
by
some
political
groups
and,
in
particular,
the
Socialists,
whose
representatives
were
in
government
jobs
at
key
moments,
to
jeopardise
ITER,
the
only
fundamental
long-term
research
project
in
the
European
Union
in
which
we
play
a
leading
role.
Europarl v8
Darüber
hinaus
zeigen
sie
die
Verletzbarkeit
von
Staaten
auf,
die
importieren,
im
Vergleich
zu
Staaten,
die
ein
Monopol
inne
haben.
Moreover,
they
tell
us
about
the
vulnerability
of
States
that
import
compared
to
States
that
hold
a
monopoly.
Europarl v8
Es
können
Fotos
bei
vielen
Gelegenheiten
gemacht
werden,
bei
denen
wir,
die
wir
Positionen
inne
haben
und
Verantwortung
tragen,
uns
neben
Personen
stellen
müssen,
neben
die
wir
uns
eigentlich
lieber
nicht
stellen
würden.
There
are
pictures
that
you
can
take
on
many
occasions
where
those
of
us
who
are
given
positions
of
responsibility
have
to
engage
with
people
who
we
probably
would
not
wish
to.
Europarl v8
Daher
wünsche
ich
der
tschechischen
Ratspräsidentschaft
und
Schweden,
das
nächste
Land,
das
den
Vorsitz
des
Europäischen
Rates
inne
haben
wird,
Erfolg
bei
ihrer
Arbeit
an
den
Fahrgastrechten
und
ich
hoffe
natürlich,
dass
es
mir
möglich
sein
wird,
zu
den
folgenden
Phasen
der
Übernahme
dieser
Verordnung
während
der
nächsten
Legislaturperiode
etwas
beizutragen.
I
therefore
wish
the
Czech
Presidency
and
Sweden,
the
next
country
to
hold
the
presidency
of
the
European
Council,
success
in
their
work
on
passenger
rights
and,
of
course,
I
hope
to
be
able
to
contribute
to
the
subsequent
phases
of
the
adoption
of
this
regulation
during
the
next
parliamentary
term.
Europarl v8
Im
Parlamentarischen
Kooperationsausschuss
EU-Ukraine,
dessen
Vorsitz
ich
inne
habe,
haben
wir
einen
Sonderbericht
mit
Nichtregierungsorganisationen
geprüft,
in
dem
diese
Frage
erforscht
wurde.
Within
the
EU-Ukraine
Parliamentary
Cooperation
Committee
that
I
chair,
we
have
examined
a
special
report
with
non-governmental
organisations
in
which
we
researched
this
issue.
Europarl v8
Wie
gesagt
ist
die
Situation
komplex,
und
ich
stimme
nicht
mit
den
jüngsten
Anschuldigen
von
Herrn
D’Alema
von
der
anderen
Seite
des
Hauses
überein,
der
Kommissar
Mandelson
–
der,
wie
ich
glaube,
bei
den
Verhandlungen
die
Schlüsselrolle
inne
haben
wird
–
mangelndes
Interesse
an
der
Region
bzw.
dem
Aushandeln
einer
Vereinbarung
vorwirft.
As
I
have
outlined,
the
situation
is
complex,
and
I
disagree
with
the
recent
allegations
from
Mr
D’Alema
on
the
other
side
of
the
House,
who
accuses
Commissioner
Mandelson,
who
I
believe
will
be
the
main
player
in
the
negotiations,
of
lack
of
interest
in
the
region
or
in
securing
a
deal.
Europarl v8
Erstens,
zur
Ostseestrategie:
Die
Kommission
befasst
sich
damit,
und
ich
habe
das
Vergnügen,
den
Vorsitz
bei
der
dienststellenübergreifenden
Arbeit
zu
dieser
Strategie
inne
zu
haben.
Firstly,
on
the
Baltic
Sea
strategy:
the
Commission
is
working
on
this
strategy,
and
I
have
the
pleasure
of
chairing
the
inter-service
work
on
this
strategy.
Europarl v8
Darum
ist
es
umso
unverständlicher,
dass
nach
dem
guten
Handling
der
Kosovokrise,
als
das
ganze
mazedonische
Volk,
die
Slawomazedonier
und
die
Albaner
wirklich
diese
Flüchtlinge
aufgenommen
haben,
in
wirklich
guter
Weise,
dass
just
in
diesem
Moment,
wo
die
Albaner
Schlüsselministerien
inne
haben,
das
Gesetz
für
höhere
Schulbildung
verabschiedet
ist,
das
Schicksal
der
Tetovo-Universität
mit
unserer
Hilfe
und
der
Hilfe
anderer
Staaten
mit
zusätzlichen
finanziellen
Mitteln
gelöst
wird,
das
akademische
Jahr
jetzt
beginnen
kann,
dass
ausgerechnet
jetzt
Feuer
gelegt
wird.
So
it
is
all
the
more
incomprehensible
that
after
the
admirable
way
the
Kosovo
crisis
was
handled,
when
the
entire
Macedonian
people,
both
Slavic
Macedonians
and
Albanians,
genuinely
accepted
the
refugees
in
a
truly
commendable
way,
that
just
at
this
moment
when
Albanians
are
occupying
key
ministerial
posts,
when
the
law
on
higher
education
has
been
passed,
when
the
fate
of
the
University
of
Tetovo
has
been
resolved
with
assistance
from
us
and
with
the
help
of
other
states
through
additional
funding,
and
the
academic
year
can
actually
start,
that
just
at
this
moment
an
explosive
situation
should
arise.
Europarl v8
Der
Ausschuss
weist
in
diesem
Zusammenhang
mit
Befremden
darauf
hin,
dass
die
Sozialpartner,
die
einen
wesentlichen
Anteil
im
Rahmen
der
Erarbeitung
von
rechtlichen
Regelungen
inne
haben,
hierbei
nicht
konsultiert
wurden.
The
Committee
is
astonished
that
the
social
partners,
who
play
a
substantial
part
in
framing
legal
rules,
were
not
consulted
in
this
process.
TildeMODEL v2018
Die
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
sorgen
dafür,
dass
alle
Personen,
die
das
Unternehmen
tatsächlich
leiten
oder
andere
Schlüsselaufgaben
inne
haben,
jederzeit
den
folgenden
Anforderungen
genügen:
Insurance
and
reinsurance
undertakings
shall
ensure
that
all
persons
who
effectively
run
the
undertaking
or
have
other
key
functions
meet
at
all
times
the
following
requirements:
TildeMODEL v2018
Die
Behörden
im
Sinne
der
Absätze
1
und
2
konsultieren
einander
insbesondere,
wenn
sie
die
Eignung
der
Aktionäre
und
die
Anforderungen
an
die
fachliche
Qualifikation
und
die
persönliche
Zuverlässigkeit
sämtlicher
Personen,
die
das
Unternehmen
tatsächlich
leiten
oder
Schlüsselfunktionen
inne
haben,
überprüfen,
die
an
der
Geschäftsleitung
eines
anderen
Unternehmens
derselben
Gruppe
beteiligt
sind.
The
relevant
authorities
referred
to
in
paragraphs
1
and
2
shall
in
particular
consult
each
other
when
assessing
the
suitability
of
the
shareholders
and
the
fit
and
proper
requirements
of
all
persons
who
effectively
run
the
undertaking
or
have
other
key
functions
involved
in
the
management
of
another
entity
of
the
same
group.
DGT v2019
Sie
übermitteln
einander
alle
Informationen
hinsichtlich
der
Eignung
der
Aktionäre
und
der
Anforderungen
an
die
fachliche
Qualifikation
und
die
persönliche
Zuverlässigkeit
sämtlicher
Personen,
die
das
Unternehmen
tatsächlich
leiten
oder
Schlüsselfunktionen
inne
haben,
die
für
die
anderen
zuständigen
Behörden
für
die
Erteilung
der
Zulassung
und
der
laufenden
Überprüfung
der
Einhaltung
der
Bedingungen
für
die
Ausübung
der
Tätigkeit
von
Belang
sind.
They
shall
inform
each
other
of
any
information
regarding
the
suitability
of
shareholders
and
the
fit
and
proper
requirements
of
all
persons
who
effectively
run
the
undertaking
or
have
other
key
functions
which
is
of
relevance
to
the
other
competent
authorities
concerned
for
the
granting
of
an
authorisation
as
well
as
for
the
ongoing
assessment
of
compliance
with
operating
conditions.
DGT v2019
Einige
Mitgliedstaaten
sind
noch
weiter
gegangen
und
haben
eine
Empfehlung
für
die
Zahl
von
Verwaltungsratmandaten,
die
ein
Verwaltungsratmitglied
inne
haben
kann,
abgegeben
oder
diese
begrenzt.
Some
Member
States
have
gone
further
and
recommend
or
limit
the
number
of
board
mandates
a
director
may
hold.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
EMFF
wird
außerdem
zum
ersten
Mal
die
Rolle
anerkannt,
die
die
Lebenspartner
–
in
diesem
Fall
meist
Frauen
–
oft
im
familiären
Fischereibetrieb
inne
haben
und
die
in
vielen
Fällen
rechtlich
nicht
anerkannt
wird.
EMFF
also
recognises
for
the
first
time
the
role
that
spouses
–
mostly
women
-
often
play
in
the
family
fishing
business,
in
many
cases
without
any
legal
recognition.
TildeMODEL v2018
Die
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
melden
der
Aufsichtsbehörde
alle
Änderungen
in
der
Identität
der
Personen,
die
das
Unternehmen
tatsächlich
leiten
oder
andere
Schlüsselaufgaben
inne
haben,
und
übermitteln
ihnen
sämtliche
Informationen,
die
diese
zur
Bewertung
der
Eignung
der
neu
bestellten
Personen
im
Hinblick
auf
die
Unternehmensführung
haben.
Insurance
and
reinsurance
undertakings
shall
notify
the
supervisory
authority
of
any
changes
to
the
identity
of
the
persons
who
effectively
run
the
undertaking
or
have
other
key
functions,
along
with
all
information
needed
to
assess
whether
any
new
persons
appointed
to
manage
the
undertaking
are
fit
and
proper.
TildeMODEL v2018