Translation of "Inhaltliche veränderungen" in English

Das sind also eher technische als inhaltliche Veränderungen.
These are technical rather than substantive amendments.
Europarl v8

Auch jetzt, wie immer, erfährt die Bildende Kunst inhaltliche und formelle Veränderungen.
Art - as ever - is being subjected to both substantial and merely formal changes.
ParaCrawl v7.1

Seiner Auffassung nach sollte die Kohäsionspolitik im Kern nicht geändert werden, was erneut ausdrücklich im neuen Vertrag bestätigt wird, allerdings sollte es inhaltliche Veränderungen bei regionalen Verpflichtungen und den Programmen geben.
He has stated that the cohesion policy should not change in its essentials - which is specifically reconfirmed in the new Treaty - but that the content of the regional commitments and the programmes should change.
Europarl v8

Sie wissen, daß wir im Februar weitreichende inhaltliche Veränderungen für diese Agentur beschlossen haben, und wir freuen uns darüber, daß die Kommission zumindest teilweise dem Rat diesen geänderten Vorschlag in der nächsten Woche vorlegt.
As you know, farreaching changes in the structure of this agency were decided on in February and we are pleased to note that the Commission intends to submit at least some of these to the Council in the next few weeks.
EUbookshop v2

In den Jahren 1976 und 1977 fanden u.a. im Bereich der Sekund­arstufe zwei Reformen statt, die wichtige organisatorisch­strukturelle und (mit­telbar) auch gewisse inhaltliche Veränderungen zum Ziel hatten.
In 1976 and 1977, two reforms took place in secondary education aiming at important structuralorganizational, as well as indirect qualitative, changes.
EUbookshop v2

Zwar wird in einigen Studien die Auffassung vertreten, daß inhaltliche Veränderungen nur dann deutlich würden, wenn eine genügende Anzahl von Frauen die Führungsebene in den Medien erreiche (etwa für Spanien: Ortega et al., 1993), doch scheint auch dies nicht automatisch der Fall zu sein.
And while some have maintained that changes in content are evident only when sufficient numbers of women reach the top strata of the media (for instance, in Spain: Ortega et al., 1993), this does not seem to be automatic either.
EUbookshop v2

Diese zwei Verordnungen wurden Anfang 2008 zu der Verordnung(EG) Nr. 3/2008 des Rates2 zusammengefasst, die von nun an als einzige Verordnung ohne wesentliche inhaltliche Veränderungen gegenüber den vorhergehenden Texten die gesamte Politik der Absatzförderungfür Agrarerzeugnisse abdeckt.
Council Regulation (EC) regulationcovering all policiesfor promoting agricultural products without modifiying significantly the content of the two previous regulations.
EUbookshop v2

Seine von Karen Wilkin konzipierte US-Wanderausstellung David Stern: The American Years (1995–2008) demonstrierte formale und inhaltliche Veränderungen, die dieser Umzug ausgelöst hat.
His national traveling exhibition David Stern: The American Years (1995–2008) curated by Karen Wilkin, demonstrates shifts in form and content in Stern’s work since the artist moved to New York from Germany in 1995.
WikiMatrix v1

Die Universität Rostock hat in den letzten Jahren mit einer fakultätsübergreifenden interdisziplinären Profilierung deutliche inhaltliche und organisatorische Veränderungen vollzogen, um sich innovativ und wettbewerbsorientiert den zukünftigen gesellschaftlichen Herausforderungen stellen zu können.
Over the last years, the University of Rostock has undergone significant content and organisational changes within the course of a cross-faculty, interdisciplinary profiling for meeting future social challenges in an innovative and competitive way.
ParaCrawl v7.1

In der militanten Untersuchung formulierten die Teilnehmenden daher Dokumente, Protokolle und Positionen, die inhaltliche Grundlage für Veränderungen ihrer eigenen Tätigkeit und Institutionalität sein sollten.
Thus, in the militant investigation, participants formulated documents, protocols and positions that were to be the foundation for changes in their activities and institutionality.
ParaCrawl v7.1

Toptranslation verpflichtet sich, einen vom Kunden vorgegebenen Text sach- und fachgerecht in die vereinbarte(n) Sprache(n) zu übersetzen oder übersetzen zu lassen und dafür zu sorgen, dass die Übersetzung ohne Kürzungen, Zusätze oder sonstige inhaltliche Veränderungen vorgenommen wird.
Toptranslation undertakes to translate (or arrange to be translated) any text submitted by the client in an appropriate and workmanlike fashion into the agreed language or languages and to ensure that the translation is made without any omissions, additions or other changes to the content.
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, dass die erweiterte Änderungshistorie nicht von crossWeb unterstützt wird, so dass inhaltliche Veränderungen von Absätzen in crossWeb nicht von der Änderungs historie erfasst werden.
Please note that the enhanced history is not supported by crossWeb; thus, changes implemented in paragraphs in crossWeb are not logged by the change history.
ParaCrawl v7.1

Je schneller die Gipfelbeschlüsse umgesetzt werden, desto eher wird klar werden, dass mit den neuen Regeln wesentliche inhaltliche Veränderungen verbunden sind.
The sooner the summit resolutions are implemented, the sooner it will become clear that the new regulations go hand-in-hand with major thematic changes.
ParaCrawl v7.1

Chinesische Kulturerrungenschaften wie Qigong und Taijiquan erleben beim Transfer in westliche Gesellschaften nicht nur strukturelle, sondern auch inhaltliche Veränderungen.
Chinese cultural achievements such as Qigong and Taijiquan often experience not only structural changes in their transfer to the west, but changes of content as well.
ParaCrawl v7.1

Es ist jedoch nicht ausgeschlossen, dass im Nachhinein inhaltliche Veränderungen durch die jeweiligen Betreiber vorgenommen werden.
However, we cannot rule out that changes might be made to the content by the corresponding operator after this check.
ParaCrawl v7.1

Hier gilt es,sowohl mögliche inhaltliche Veränderungen im Ablauf zu erfassen als auch die allgemeine Organisation verschiedener Unterhaltungsformen und ihre Bedeutung und Rezeption im spätantiken Alltag zu untersuchen.
One therefore needs to investigate changes in the content or in the events themselves as well as to analyse the general organisation of different forms of entertainment and their significance and reception in late ancient daily life.
ParaCrawl v7.1

Er verpflichtet sich, den zu übersetzenden Text sach- und fachgerecht in der vereinbarten Sprache wiederzugeben und die Übersetzung ohne Kürzungen, Zusätze oder sonstige inhaltliche Veränderungen vorzunehmen.
He shall translate the source text in the specified language properly and professionally and provide a translation without abridgements, additions or other changes in content.
ParaCrawl v7.1

Zudem wird die erweiterte Änderungshistorie nicht von crossWeb unterstützt, so dass inhaltliche Veränderungen von Absätzen in crossWeb nicht von der Änderungshistorie erfasst werden.
In addition, the enhanced history is not supported by crossWeb; thus, changes implemented in paragraphs in crossWeb are not logged by the change history.
ParaCrawl v7.1

Obwohl traditionelle Berufsprofile langsam zurückgehen oder inhaltliche Veränderungen erfahren, bauen die Institutionen nach wie vor auf traditionellen Berufsstrukturen auf;(c) zwischen schulischer Bildung und Qualifikation durch Arbeitserfahrung;(d) zwischen sozialen Anforderungen und Märkten: Muss sich der Lernende auf den Arbeitsmarkt einstellen oder ist der Arbeitendein der Lage, seinen wirtschaftlichen Kontextselbst zu gestalten?(e) zwischen Beschäftigung und unternehmerischer Initiative: wie können Arbeitnehmer innovativer und autonomer werden.In ihrer Auswertung der OECD-Studie über die Erwachsenenbildung (2003a) weisen Pont und Werquin (2004, Abschnitte 4.5 und 4.6) daraufhin, dass alle untersuchten Länder (16) entwederneue Politiken ausarbeiten oder Reformen im Bereich der Erwachsenenbildung und des lebenslangen Lebens umsetzen (siehe ausgewählte Ergebnisse im Anhang 2).
Although traditionaloccupational profiles are slowlydisappearing or changing content, theinstitutions are still built on the traditionaloccupational structure;(c) between school-based learning andqualification through work experience;(d) between social demands and economicmarkets: should the student be adapted tothe labour market or can the worker shapehis own economic context?(e) between employment and entrepreneurship: how to develop more innovative andautonomous workers.Discussing the results of the review on adultlearning undertaken by the OECD (2003a),Pont and Werquin (2004, Sections4.5 and 4.6)note that all countries involved in the review(16) are designing new policies or taking actions to implement reforms in adult and lifelonglearning (see selected results in Annex2).
EUbookshop v2

Dazu gehörten verschiedene inhalt liche Veränderungen auf dem Gebiet der Gebäudestatik und Feuerschutzmaßnahmen.
These included a number of changes of substance in regard to structural stability and fire precautions.
EUbookshop v2

Zudem kann die optische und inhaltliche Veränderung von Webseiten über die Zeit verfolgt und analysiert werden.
Changes in the appearance and content of websites can also be tracked and analysed over time.
ParaCrawl v7.1

Der Autor hat jedoch keinen Einfluss auf die Weiterentwicklung und inhaltliche Veränderung der verlinkten Webseiten.
But the author does not have any influence on the development and the change of the content of the linked websides.
ParaCrawl v7.1

Da diese News mega lang sein wird, das wichtigste an inhaltlichen Veränderungen vorweg.
This news is going to be really long, but we are going to mention the most important changes first.
ParaCrawl v7.1

In beiden Ländern werden die Ausbildungsordnungen systematisch hinsichtlich der Notwendigkeit von inhaltlichen Veränderungen überprüft.
In both countries the training regulations are being systematically reviewed in terms of content changes required.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Tatsache, dass die beratende Gruppe der Juristischen Dienste des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission in Ihrer Stellungnahme zum dem Schluss kamen, dass die betreffende Vorlage keine anderen inhaltlichen Veränderungen als diejenigen, welche als solche ausgewiesenen wurden, enthalten würde, und dass im Hinblick auf die Kodifizierung der unveränderten Bestimmungen früherer Texte gemeinsam mit den enthaltenen Abänderungen die Vorlage eine geradlinige Kodifizierung der bestehenden Texte ohne inhaltliche Abänderungen enthält, billige ich den vorliegenden Bericht.
Bearing in mind that the Consultative Working Party of the Legal Services of the European Parliament, the Council and the Commission concluded, in its opinion, that the proposal concerned does not contain substantive amendments, other than those identified as such, and that, with regard to the codification of the unchanged provisions of the earlier acts together with the included amendments, the proposal contains a straightforward codification of the existing acts without substantive alterations, I approve the present report.
Europarl v8

Schließlich hielt man es für erforderlich, die Möglichkeit einer periodischen Überprüfung der Verordnungsbestimmungen vorzusehen, um einerseits ihre Wirksamkeit im Lichte der gemachten Erfahrungen zu verbessern und um andererseits die kommenden inhaltlichen und institutionellen Veränderungen zu berücksichten.
Lastly, it has been considered necessary to provide for periodic re-examination of the provisions of the regulations in the light of experience in order to improve their effectiveness and to take account of substantive changes and, possibly, the results of the intergovernmental conference.
Europarl v8

Der Bericht bedeutet keine inhaltliche Veränderung, sondern vereint eine Reihe von unterschiedlichen Richtlinien zu einem gemeinsamen Text.
The report does not involve any change of substance but brings together a number of different directives into a coherent text.
Europarl v8

Andererseits besteht aber auch Einigkeit über die Notwendigkeit, den stattfindenden Veränderungen neuen Herausforderungen, wie der Globalisierung, zu begegnen, wobei allerdings in der Diskussion über Form und Inhalt dieser Veränderungen noch viele Fragen offen sind.
But there is also a need to respond to new challenges, such as globalisation, though many questions as to the form and content of these changes remain unanswered.
TildeMODEL v2018

Der vorliegende Kodifizierungsvorschlag wurde auf der Grundlage der Textfassun­gen der im Amtsblatt veröffentlichten Rechtsakte ausgearbeitet, an denen keine materiell-inhaltlichen Veränderungen vorgenommen werden dürfen.
This legislative codification proposal has been drawn up on the basis of the texts of the acts published in the Official Journal, to which no substantive changes may be made.
TildeMODEL v2018

Der vorliegende Kodifizierungsvorschlag wurde auf der Grundlage der Textfassungen der im Amtsblatt veröffentlichten Rechtsakte ausgearbeitet, an denen keine materiell-inhaltlichen Veränderungen vorgenommen werden dürfen.
This legislative codification proposal has been drawn up on the basis of the texts of the acts published in the Official Journal, to which no substantive changes may be made.
TildeMODEL v2018