Translation of "Inhaltliche veränderungen" in English
Das
sind
also
eher
technische
als
inhaltliche
Veränderungen.
These
are
technical
rather
than
substantive
amendments.
Europarl v8
Auch
jetzt,
wie
immer,
erfährt
die
Bildende
Kunst
inhaltliche
und
formelle
Veränderungen.
Art
-
as
ever
-
is
being
subjected
to
both
substantial
and
merely
formal
changes.
ParaCrawl v7.1
Seiner
Auffassung
nach
sollte
die
Kohäsionspolitik
im
Kern
nicht
geändert
werden,
was
erneut
ausdrücklich
im
neuen
Vertrag
bestätigt
wird,
allerdings
sollte
es
inhaltliche
Veränderungen
bei
regionalen
Verpflichtungen
und
den
Programmen
geben.
He
has
stated
that
the
cohesion
policy
should
not
change
in
its
essentials
-
which
is
specifically
reconfirmed
in
the
new
Treaty
-
but
that
the
content
of
the
regional
commitments
and
the
programmes
should
change.
Europarl v8
Sie
wissen,
daß
wir
im
Februar
weitreichende
inhaltliche
Veränderungen
für
diese
Agentur
beschlossen
haben,
und
wir
freuen
uns
darüber,
daß
die
Kommission
zumindest
teilweise
dem
Rat
diesen
geänderten
Vorschlag
in
der
nächsten
Woche
vorlegt.
As
you
know,
farreaching
changes
in
the
structure
of
this
agency
were
decided
on
in
February
and
we
are
pleased
to
note
that
the
Commission
intends
to
submit
at
least
some
of
these
to
the
Council
in
the
next
few
weeks.
EUbookshop v2
In
den
Jahren
1976
und
1977
fanden
u.a.
im
Bereich
der
Sekundarstufe
zwei
Reformen
statt,
die
wichtige
organisatorischstrukturelle
und
(mittelbar)
auch
gewisse
inhaltliche
Veränderungen
zum
Ziel
hatten.
In
1976
and
1977,
two
reforms
took
place
in
secondary
education
aiming
at
important
structuralorganizational,
as
well
as
indirect
qualitative,
changes.
EUbookshop v2
Zwar
wird
in
einigen
Studien
die
Auffassung
vertreten,
daß
inhaltliche
Veränderungen
nur
dann
deutlich
würden,
wenn
eine
genügende
Anzahl
von
Frauen
die
Führungsebene
in
den
Medien
erreiche
(etwa
für
Spanien:
Ortega
et
al.,
1993),
doch
scheint
auch
dies
nicht
automatisch
der
Fall
zu
sein.
And
while
some
have
maintained
that
changes
in
content
are
evident
only
when
sufficient
numbers
of
women
reach
the
top
strata
of
the
media
(for
instance,
in
Spain:
Ortega
et
al.,
1993),
this
does
not
seem
to
be
automatic
either.
EUbookshop v2
Diese
zwei
Verordnungen
wurden
Anfang
2008
zu
der
Verordnung(EG)
Nr.
3/2008
des
Rates2
zusammengefasst,
die
von
nun
an
als
einzige
Verordnung
ohne
wesentliche
inhaltliche
Veränderungen
gegenüber
den
vorhergehenden
Texten
die
gesamte
Politik
der
Absatzförderungfür
Agrarerzeugnisse
abdeckt.
Council
Regulation
(EC)
regulationcovering
all
policiesfor
promoting
agricultural
products
without
modifiying
significantly
the
content
of
the
two
previous
regulations.
EUbookshop v2
Seine
von
Karen
Wilkin
konzipierte
US-Wanderausstellung
David
Stern:
The
American
Years
(1995–2008)
demonstrierte
formale
und
inhaltliche
Veränderungen,
die
dieser
Umzug
ausgelöst
hat.
His
national
traveling
exhibition
David
Stern:
The
American
Years
(1995–2008)
curated
by
Karen
Wilkin,
demonstrates
shifts
in
form
and
content
in
Stern’s
work
since
the
artist
moved
to
New
York
from
Germany
in
1995.
WikiMatrix v1
Die
Universität
Rostock
hat
in
den
letzten
Jahren
mit
einer
fakultätsübergreifenden
interdisziplinären
Profilierung
deutliche
inhaltliche
und
organisatorische
Veränderungen
vollzogen,
um
sich
innovativ
und
wettbewerbsorientiert
den
zukünftigen
gesellschaftlichen
Herausforderungen
stellen
zu
können.
Over
the
last
years,
the
University
of
Rostock
has
undergone
significant
content
and
organisational
changes
within
the
course
of
a
cross-faculty,
interdisciplinary
profiling
for
meeting
future
social
challenges
in
an
innovative
and
competitive
way.
ParaCrawl v7.1
In
der
militanten
Untersuchung
formulierten
die
Teilnehmenden
daher
Dokumente,
Protokolle
und
Positionen,
die
inhaltliche
Grundlage
für
Veränderungen
ihrer
eigenen
Tätigkeit
und
Institutionalität
sein
sollten.
Thus,
in
the
militant
investigation,
participants
formulated
documents,
protocols
and
positions
that
were
to
be
the
foundation
for
changes
in
their
activities
and
institutionality.
ParaCrawl v7.1
Toptranslation
verpflichtet
sich,
einen
vom
Kunden
vorgegebenen
Text
sach-
und
fachgerecht
in
die
vereinbarte(n)
Sprache(n)
zu
übersetzen
oder
übersetzen
zu
lassen
und
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Übersetzung
ohne
Kürzungen,
Zusätze
oder
sonstige
inhaltliche
Veränderungen
vorgenommen
wird.
Toptranslation
undertakes
to
translate
(or
arrange
to
be
translated)
any
text
submitted
by
the
client
in
an
appropriate
and
workmanlike
fashion
into
the
agreed
language
or
languages
and
to
ensure
that
the
translation
is
made
without
any
omissions,
additions
or
other
changes
to
the
content.
ParaCrawl v7.1
Bitte
beachten
Sie,
dass
die
erweiterte
Änderungshistorie
nicht
von
crossWeb
unterstützt
wird,
so
dass
inhaltliche
Veränderungen
von
Absätzen
in
crossWeb
nicht
von
der
Änderungs
historie
erfasst
werden.
Please
note
that
the
enhanced
history
is
not
supported
by
crossWeb;
thus,
changes
implemented
in
paragraphs
in
crossWeb
are
not
logged
by
the
change
history.
ParaCrawl v7.1
Je
schneller
die
Gipfelbeschlüsse
umgesetzt
werden,
desto
eher
wird
klar
werden,
dass
mit
den
neuen
Regeln
wesentliche
inhaltliche
Veränderungen
verbunden
sind.
The
sooner
the
summit
resolutions
are
implemented,
the
sooner
it
will
become
clear
that
the
new
regulations
go
hand-in-hand
with
major
thematic
changes.
ParaCrawl v7.1
Chinesische
Kulturerrungenschaften
wie
Qigong
und
Taijiquan
erleben
beim
Transfer
in
westliche
Gesellschaften
nicht
nur
strukturelle,
sondern
auch
inhaltliche
Veränderungen.
Chinese
cultural
achievements
such
as
Qigong
and
Taijiquan
often
experience
not
only
structural
changes
in
their
transfer
to
the
west,
but
changes
of
content
as
well.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
jedoch
nicht
ausgeschlossen,
dass
im
Nachhinein
inhaltliche
Veränderungen
durch
die
jeweiligen
Betreiber
vorgenommen
werden.
However,
we
cannot
rule
out
that
changes
might
be
made
to
the
content
by
the
corresponding
operator
after
this
check.
ParaCrawl v7.1
Hier
gilt
es,sowohl
mögliche
inhaltliche
Veränderungen
im
Ablauf
zu
erfassen
als
auch
die
allgemeine
Organisation
verschiedener
Unterhaltungsformen
und
ihre
Bedeutung
und
Rezeption
im
spätantiken
Alltag
zu
untersuchen.
One
therefore
needs
to
investigate
changes
in
the
content
or
in
the
events
themselves
as
well
as
to
analyse
the
general
organisation
of
different
forms
of
entertainment
and
their
significance
and
reception
in
late
ancient
daily
life.
ParaCrawl v7.1
Er
verpflichtet
sich,
den
zu
übersetzenden
Text
sach-
und
fachgerecht
in
der
vereinbarten
Sprache
wiederzugeben
und
die
Übersetzung
ohne
Kürzungen,
Zusätze
oder
sonstige
inhaltliche
Veränderungen
vorzunehmen.
He
shall
translate
the
source
text
in
the
specified
language
properly
and
professionally
and
provide
a
translation
without
abridgements,
additions
or
other
changes
in
content.
ParaCrawl v7.1
Zudem
wird
die
erweiterte
Änderungshistorie
nicht
von
crossWeb
unterstützt,
so
dass
inhaltliche
Veränderungen
von
Absätzen
in
crossWeb
nicht
von
der
Änderungshistorie
erfasst
werden.
In
addition,
the
enhanced
history
is
not
supported
by
crossWeb;
thus,
changes
implemented
in
paragraphs
in
crossWeb
are
not
logged
by
the
change
history.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
traditionelle
Berufsprofile
langsam
zurückgehen
oder
inhaltliche
Veränderungen
erfahren,
bauen
die
Institutionen
nach
wie
vor
auf
traditionellen
Berufsstrukturen
auf;(c)
zwischen
schulischer
Bildung
und
Qualifikation
durch
Arbeitserfahrung;(d)
zwischen
sozialen
Anforderungen
und
Märkten:
Muss
sich
der
Lernende
auf
den
Arbeitsmarkt
einstellen
oder
ist
der
Arbeitendein
der
Lage,
seinen
wirtschaftlichen
Kontextselbst
zu
gestalten?(e)
zwischen
Beschäftigung
und
unternehmerischer
Initiative:
wie
können
Arbeitnehmer
innovativer
und
autonomer
werden.In
ihrer
Auswertung
der
OECD-Studie
über
die
Erwachsenenbildung
(2003a)
weisen
Pont
und
Werquin
(2004,
Abschnitte
4.5
und
4.6)
daraufhin,
dass
alle
untersuchten
Länder
(16)
entwederneue
Politiken
ausarbeiten
oder
Reformen
im
Bereich
der
Erwachsenenbildung
und
des
lebenslangen
Lebens
umsetzen
(siehe
ausgewählte
Ergebnisse
im
Anhang
2).
Although
traditionaloccupational
profiles
are
slowlydisappearing
or
changing
content,
theinstitutions
are
still
built
on
the
traditionaloccupational
structure;(c)
between
school-based
learning
andqualification
through
work
experience;(d)
between
social
demands
and
economicmarkets:
should
the
student
be
adapted
tothe
labour
market
or
can
the
worker
shapehis
own
economic
context?(e)
between
employment
and
entrepreneurship:
how
to
develop
more
innovative
andautonomous
workers.Discussing
the
results
of
the
review
on
adultlearning
undertaken
by
the
OECD
(2003a),Pont
and
Werquin
(2004,
Sections4.5
and
4.6)note
that
all
countries
involved
in
the
review(16)
are
designing
new
policies
or
taking
actions
to
implement
reforms
in
adult
and
lifelonglearning
(see
selected
results
in
Annex2).
EUbookshop v2
Dazu
gehörten
verschiedene
inhalt
liche
Veränderungen
auf
dem
Gebiet
der
Gebäudestatik
und
Feuerschutzmaßnahmen.
These
included
a
number
of
changes
of
substance
in
regard
to
structural
stability
and
fire
precautions.
EUbookshop v2
Zudem
kann
die
optische
und
inhaltliche
Veränderung
von
Webseiten
über
die
Zeit
verfolgt
und
analysiert
werden.
Changes
in
the
appearance
and
content
of
websites
can
also
be
tracked
and
analysed
over
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Autor
hat
jedoch
keinen
Einfluss
auf
die
Weiterentwicklung
und
inhaltliche
Veränderung
der
verlinkten
Webseiten.
But
the
author
does
not
have
any
influence
on
the
development
and
the
change
of
the
content
of
the
linked
websides.
ParaCrawl v7.1
Da
diese
News
mega
lang
sein
wird,
das
wichtigste
an
inhaltlichen
Veränderungen
vorweg.
This
news
is
going
to
be
really
long,
but
we
are
going
to
mention
the
most
important
changes
first.
ParaCrawl v7.1
In
beiden
Ländern
werden
die
Ausbildungsordnungen
systematisch
hinsichtlich
der
Notwendigkeit
von
inhaltlichen
Veränderungen
überprüft.
In
both
countries
the
training
regulations
are
being
systematically
reviewed
in
terms
of
content
changes
required.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Tatsache,
dass
die
beratende
Gruppe
der
Juristischen
Dienste
des
Europäischen
Parlaments,
des
Rates
und
der
Kommission
in
Ihrer
Stellungnahme
zum
dem
Schluss
kamen,
dass
die
betreffende
Vorlage
keine
anderen
inhaltlichen
Veränderungen
als
diejenigen,
welche
als
solche
ausgewiesenen
wurden,
enthalten
würde,
und
dass
im
Hinblick
auf
die
Kodifizierung
der
unveränderten
Bestimmungen
früherer
Texte
gemeinsam
mit
den
enthaltenen
Abänderungen
die
Vorlage
eine
geradlinige
Kodifizierung
der
bestehenden
Texte
ohne
inhaltliche
Abänderungen
enthält,
billige
ich
den
vorliegenden
Bericht.
Bearing
in
mind
that
the
Consultative
Working
Party
of
the
Legal
Services
of
the
European
Parliament,
the
Council
and
the
Commission
concluded,
in
its
opinion,
that
the
proposal
concerned
does
not
contain
substantive
amendments,
other
than
those
identified
as
such,
and
that,
with
regard
to
the
codification
of
the
unchanged
provisions
of
the
earlier
acts
together
with
the
included
amendments,
the
proposal
contains
a
straightforward
codification
of
the
existing
acts
without
substantive
alterations,
I
approve
the
present
report.
Europarl v8
Schließlich
hielt
man
es
für
erforderlich,
die
Möglichkeit
einer
periodischen
Überprüfung
der
Verordnungsbestimmungen
vorzusehen,
um
einerseits
ihre
Wirksamkeit
im
Lichte
der
gemachten
Erfahrungen
zu
verbessern
und
um
andererseits
die
kommenden
inhaltlichen
und
institutionellen
Veränderungen
zu
berücksichten.
Lastly,
it
has
been
considered
necessary
to
provide
for
periodic
re-examination
of
the
provisions
of
the
regulations
in
the
light
of
experience
in
order
to
improve
their
effectiveness
and
to
take
account
of
substantive
changes
and,
possibly,
the
results
of
the
intergovernmental
conference.
Europarl v8
Der
Bericht
bedeutet
keine
inhaltliche
Veränderung,
sondern
vereint
eine
Reihe
von
unterschiedlichen
Richtlinien
zu
einem
gemeinsamen
Text.
The
report
does
not
involve
any
change
of
substance
but
brings
together
a
number
of
different
directives
into
a
coherent
text.
Europarl v8
Andererseits
besteht
aber
auch
Einigkeit
über
die
Notwendigkeit,
den
stattfindenden
Veränderungen
neuen
Herausforderungen,
wie
der
Globalisierung,
zu
begegnen,
wobei
allerdings
in
der
Diskussion
über
Form
und
Inhalt
dieser
Veränderungen
noch
viele
Fragen
offen
sind.
But
there
is
also
a
need
to
respond
to
new
challenges,
such
as
globalisation,
though
many
questions
as
to
the
form
and
content
of
these
changes
remain
unanswered.
TildeMODEL v2018
Der
vorliegende
Kodifizierungsvorschlag
wurde
auf
der
Grundlage
der
Textfassungen
der
im
Amtsblatt
veröffentlichten
Rechtsakte
ausgearbeitet,
an
denen
keine
materiell-inhaltlichen
Veränderungen
vorgenommen
werden
dürfen.
This
legislative
codification
proposal
has
been
drawn
up
on
the
basis
of
the
texts
of
the
acts
published
in
the
Official
Journal,
to
which
no
substantive
changes
may
be
made.
TildeMODEL v2018
Der
vorliegende
Kodifizierungsvorschlag
wurde
auf
der
Grundlage
der
Textfassungen
der
im
Amtsblatt
veröffentlichten
Rechtsakte
ausgearbeitet,
an
denen
keine
materiell-inhaltlichen
Veränderungen
vorgenommen
werden
dürfen.
This
legislative
codification
proposal
has
been
drawn
up
on
the
basis
of
the
texts
of
the
acts
published
in
the
Official
Journal,
to
which
no
substantive
changes
may
be
made.
TildeMODEL v2018