Translation of "Inhaltlich angepasst" in English

Die Datei kann mit dem Bearbeitungsprogramm Adobe Indesign inhaltlich angepasst werden.
The corresponding design files can be modified using the program Adobe Indesign.
ParaCrawl v7.1

Individuelle Designs - auf die Produkte bezogen und inhaltlich angepasst!
Individual designs - based on the Produkts and content-customized !
CCAligned v1

Der Workshop wird der jeweiligen Klassenstufe inhaltlich angepasst.
The contents of the workshop are adapted to the school year.
ParaCrawl v7.1

Die Datei kann nur mit dem Bearbeitungsprogramm Adobe Indesign inhaltlich angepasst werden.
The corresponding design files can be modified using the program Adobe Indesign.
ParaCrawl v7.1

Der Erwägungsgrund wurde außerdem inhaltlich angepasst, um ihn mit den neuen Anlagevorschriften nach Artikel 18 in Einklang zu bringen.
The content of the recital has also been adjusted in line with the new provisions on investment introduced in Article 18.
TildeMODEL v2018

Dieses Arbeitsprogramm wird erforderlichenfalls inhaltlich angepasst, sobald die Politikbereiche der betreffenden Kommissare in der Juncker-Kommission genau festgelegt sind.
The content of this work programme might have to be adapted following the clarification of the portfolios of the relevant Commissioners in the new Juncker Commission.
TildeMODEL v2018

Eine weitere Verbesserung würde es darstellen, wenn vorhandene Rechtsvorschriften gegebenenfalls inhaltlich angepasst würden34, bevor man neue Bestimmungen erlässt.
Moreover, a further improvement would be to adapt the substance of existing legal instruments where necessary34 before adopting new ones.
TildeMODEL v2018

Sie basiert auf der bisherigen Transeuropäischen-Eisenbahn-Interoperabilitätsverordnung (TEIV), die inhaltlich und strukturell angepasst wurde und EU-rechtliche Vorgaben mit nationalen Vorschriften verbindet.
This regulation is based on the previous Trans-European Railway Interoperability Regulation (Transeuropäische-Eisenbahn-Interoperabilitätsverordnung, TEIV). The content and structure of the latter were aligned to harmonise the requirements of EU law with the provisions of national regulations.
ParaCrawl v7.1

Als Folge der bundesrechtlichen Gesetzgebung sind gewisse Bestimmungen in der RLCG nicht mehr anwendbar oder mussten inhaltlich angepasst werden.
As a consequence of the new federal legislation certain provisions of the DCG are no longer applicable or had to be amended with regard to contents.
ParaCrawl v7.1

Farblich und inhaltlich schnell angepasst ist dieses Theme für all diejenigen geeignet, die Wert auf Ihre Produkte legen.
Quickly adapted in terms of color and content this theme is for those who value your products.Â
ParaCrawl v7.1

Müssen diese Prinzipien – sofern sie sich international, transnational und/oder global ausweiten lassen – kontextspezifisch inhaltlich angepasst werden?
And if they do apply internationally, transnationally, and/or globally, how, if at all, should their content be adapted?
ParaCrawl v7.1

Diese Datenschutzerklärung muss von Zeit zu Zeit inhaltlich angepasst werden, damit sie den rechtlichen Anforderungen entspricht oder damit Änderungen unserer Leistungen und Angebote in der Datenschutzerklärung umgesetzt werden.
The contents of this Data Protection Declaration must be amended from time to time in order to comply with legal requirements or to implement changes to our services and offers contained in the Data Protection Declaration. We reserve the right to change these at any time.
ParaCrawl v7.1

Das Programm wird kontinuierlich erweitert und den aktuellen Inhalten der Forschung angepasst.
The program is continually expanded and adapted to include interesting current topics.
ParaCrawl v7.1

Die Dauer des Seminars wird entsprechend der Inhalte angepasst.
The duration of the seminar will be adjusted according to the content.
ParaCrawl v7.1

Dieser Inhalt ist angepasst von der PursueGOD Netzwerk Youtube Kanal.
This content is adapted from the PursueGOD Network YouTube channel.
CCAligned v1

Dann werden alle Kommentarfelder automatisch an ihren Inhalt angepasst.
Then all comment boxes are automatically resized to fit their content.
ParaCrawl v7.1

Strategien und Änderungen im Nutzerverhalten müssen immer wieder überprüft und Inhalte angepasst werden.
Strategies and changes in user behavior must still be continuously monitored and contents adapted.
ParaCrawl v7.1

Alles kann ordentlich verstaut werden, da die Schubladen dem Inhalt angepasst werden.
Everything can be tidily stored, since the drawers are adapted to the contents.
ParaCrawl v7.1

Werden Budgets an die steigende Nachfrage nach mehrsprachigen Inhalten angepasst?
Will budgets follow the increasing demand for multilingual content?
ParaCrawl v7.1

Wie wird die Größe des Textfelds automatisch an den Inhalt in Excel angepasst?
How to automatically resize the text box to fit the content in Excel?
ParaCrawl v7.1

Angesichts der weltweiten Reichweite des Internets muss das digitale Marketing zwangsläufig an mehrsprachige Inhalte angepasst werden.
Given the worldwide reach of the internet, digital marketing will have to inevitably be adapted for multilingual content.
CCAligned v1

Auch diese SBB.ch-Inhalte mussten entsprechend angepasst und nach den gesetzlichen Anforderungen barrierefrei umgesetzt werden.
The SBB.ch content also had to be adapted and implemented in an accessible manner in accordance with the statutory requirements.
ParaCrawl v7.1

Wir hatten damals über 70 Studiengänge, deren Inhalte überprüft und angepasst werden mussten.
At the time we offered more than 70 courses of study, whose content had to be checked and adapted.
ParaCrawl v7.1