Translation of "Inhalt und aufbau" in English
Der
Inhalt
und
der
Aufbau
dieses
Bereichs
wurden
vollständig
überarbeitet
und
vereinfacht.
The
content
and
structure
of
this
web
section
have
been
completely
revamped
and
simplified.
TildeMODEL v2018
Herr
Franz
erläutert
den
Inhalt
und
Aufbau
dieses
Arbeitsdokuments.
Mr
Franz
presented
the
content
and
structure
of
the
working
document
on
this
subject.
TildeMODEL v2018
Inhalt
und
Aufbau
dieses
Berichts
sind
wie
folgt:
The
content
and
structure
of
this
report
is
as
follows:
EUbookshop v2
Die
EU
respektiert
die
nationale
Zuständigkeit
für
Inhalt
und
Aufbau
des
Bildungswesens.
53%
of
Europeans
consider
discrimination
on
grounds
of
disability
or
age
to
be
widespread
in
the
EU.
EUbookshop v2
Inhalt
und
Aufbau
dieser
Website
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
content
and
layout
of
this
website
are
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
Internetseiten
der
Advanzia
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
content
and
structure
of
Advanzia's
website
are
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
Stimmzettel
sind
in
§
30
des
Bundeswahlgesetzes
genau
geregelt.
The
content
and
structure
of
the
ballot
papers
are
defined
exactly
in
Section
30
of
the
Federal
Elections
Act.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
Internetseiten
des
Anbieters
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
content
and
structure
of
the
Internet
pages
of
the
provider
are
protected
under
copyright.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
nolte
Website
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
contents
and
structure
of
the
nolte
website
are
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
sämtlicher
hier
dargestellten
Internetseiten
sind
urheberrechtlich
geschützt.
Content
and
assembly
of
all
the
web
pages
depicted
here
are
copyright
protected.
ParaCrawl v7.1
Bowen
entwickelte
den
Inhalt,
den
Aufbau
und
das
Schreiber
der
Silentlambs-Webseite.
Bowen
developed
the
content,
creation,
editing,
and
development
of
the
silentlambs
website.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
Ranking-Check-Seiten
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
content
and
structure
of
the
ranking
check
pages
are
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
informica
real
invest
Aktiengesellschaft
Internetseiten
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
contents
and
structure
of
the
informica
real
invest
Aktiengesellschaft
website
are
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
dieser
Web-Seiten
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
content
and
layout
featured
on
these
webpages
are
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1
Verantwortlich
für
Inhalt
und
Aufbau
ist
das
Dict-Na'vi.com
Team.
The
dict-navi.com
team
is
responsible
for
content
and
setup.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
Stimmzettel
sind
in
§
30
des
Bundeswahlgesetzes
festgelegt.
The
content
and
the
structure
of
the
ballot
papers
are
specified
in
Section
30
of
the
Federal
Elections
Act.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
Web-Seiten
der
J.
L.
Orth
GmbH
Assekuranzmakler
sind
urheberrechtlich
geschützt.
The
content
and
the
design
of
the
websites
of
the
J.
L.
Orth
GmbH
Assekuranzmakler
are
protected
by
copyright.
ParaCrawl v7.1
Haben
Sie
Fragen
oder
Anregungen
zu
dem
Inhalt,
Aufbau
und
Design
der
Homepage?
Do
you
have
questions
or
suggestions
regarding
the
content,
the
structure
or
the
design
of
the
homepage?
CCAligned v1
Mit
der
neuen
ISO
376:2011
haben
sich
auch
Inhalt
und
Aufbau
der
Kalibrierscheine
verändert.
The
new
ISO
376:2011
has
brought
changes
to
the
contents
and
layout
of
the
calibration
certificates
as
well.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
und
Aufbau
der
nationalen
Bildungssysteme
sind
ein
Gebiet,
auf
dem
die
EU
theoretisch
nicht
zuständig
ist,
und
in
diesem
Bericht
wird
herausgestellt,
warum
das
so
ist.
The
content
and
organisation
of
national
education
systems
is
an
area
in
which
the
EU,
in
theory,
has
no
jurisdiction,
and
this
report
highlights
why.
Europarl v8
Vor
der
Markteinführung
von
Cyltezo
in
den
einzelnen
Mitgliedsstaaten
stimmt
der
Inhaber
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
Inhalt
und
Aufbau
des
Schulungsprogramms
einschließlich
Kommunikationsmedien,
Distributionsmodalitäten
und
anderen
Programmaspekten
mit
der
zuständigen
nationalen
Behörde
ab.
Prior
to
launch
of
Cyltezo
in
each
Member
State
the
Marketing
Authorisation
Holder
(MAH)
must
agree
about
the
content
and
format
of
the
educational
programme,
including
communication
media,
distribution
modalities,
and
any
other
aspects
of
the
programme,
with
the
National
Competent
Authority.
ELRC_2682 v1
Für
die
Verbrennung
und
Mitverbrennung
von
gefährlichen
und
nicht
gefährlichen
Abfällen
sollte
es
nur
eine
einzige
Richtlinie
geben,
in
der
Inhalt
und
Aufbau
der
Richtlinie
94/67/EG
des
Rates
vom
16.
Dezember
1994
über
die
Verbrennung
gefährlicher
Abfälle(11)
voll
berücksichtigt
werden.
There
should
be
a
single
directive
for
the
incineration
and
co-incineration
of
hazardous
and
non-hazardous
waste
taking
fully
into
account
the
substance
and
structure
of
Council
Directive
94/67/EC
of
16
December
1994
on
the
incineration
of
hazardous
waste(11).
JRC-Acquis v3.0
Da
der
Zusammenhang
zwischen
Fertigkeiten
und
deren
sozioökonomischem
Wert
einerseits
und
dem
Inhalt
und
Aufbau
von
Lehrplänen
andererseits
als
anerkannt
gilt,
wurde
das
länderübergreifende
IOFID-Projekt
(Chancengleichheit
und
Lehrerausbildung)
gestartet
(1995-1997).
Considering
the
relationship
between
recognised
skills
and
their
socio-economic
value
on
the
one
hand
and,
structure
and
results
of
educational
curricula
on
the
other,
the
IOFID
Transnational
Project
(Equal
Opportunity
for
and
Training
of
Teachers)
was
set
(1995-1997).
TildeMODEL v2018
Diese
fünf
Richtlinien,
zu
denen
Berichte
auf
der
Grundlage
der
Richtlinie
91/692/EWG
über
die
Berichterstattung
erarbeitet
wurden,
sind
ihrem
Inhalt
und
Aufbau
nach
sehr
unterschiedlich.
These
five
Directives
for
which
reports
have
been
worked
out
in
the
framework
of
Directive
91/692/EEC
on
reporting
are
quite
different
in
their
content
and
structure.
TildeMODEL v2018