Translation of "Inhalt des schreibens" in English

Der Inhalt des Schreibens ist Folgender:
The contents of the letter are as follows:
Europarl v8

Erst danach wird die Europäische Kommission zum Inhalt des Schreibens Stellung nehmen.
The European Commission will not comment on the content of the letter before it has finished its assessment.
TildeMODEL v2018

Ich bestätige Ihnen das Einverständnis meiner Regierung mit dem Inhalt des vorstehenden Schreibens.
1 am able to confirm the agreement of my Government to the foregoing.
EUbookshop v2

Ich bestätige Ihnen die Zustimmung der Gemeinschaft zum Inhalt des vorste­henden Schreibens.
I am able lo confirm the agreement of the Community with the foregoing.
EUbookshop v2

Ich bestätige Ihnen das Einverständnis meiner Regierung mit dem Inhalt des vorstehenden Schreibens,
I am able to confirm the agreement of my Government to the foregoing.
EUbookshop v2

Ich bestätige Ihnen die Zustimmung der Gemeinschaft zum Inhalt des vorstehenden Schreibens.
I am able to confirm the agreement of the Community with the foregoing.'
EUbookshop v2

Ich bestätige ihnen das Einverständnis meiner Regierung mit dem Inhalt des vorstehenden Schreibens.
1 should be grateful if you > mid acknowledge receipt of this letter and confirm your Government's agreement to its able to confirm the agreement of my Government to the foregoing, e accept, Sir, the assurance of my highest considerarion. For the Government of the Kingdom of Morac,
EUbookshop v2

Es folgt der Inhalt des Schreibens:
The following is the text of the letter:
ParaCrawl v7.1

Dafür war der Inhalt des Schreibens maßgeblich, nicht seine Form.
This depended on its substance and not on its form.
ParaCrawl v7.1

Minkomsvyazi Pressedienst weigerte sich, den Inhalt des Schreibens kommentieren.
Minkomsvyazi press service refused to comment on the contents of the letter.
ParaCrawl v7.1

Je nachdem, wie der Fall gelagertist, wird der Inhalt des Schreibens andersausfallen: ausfallen:
The content of the letter will vary according to the circumstances of the case:
EUbookshop v2

Der ganze übrige Inhalt des Schreibens läßt aber keinerlei Bemühen in dieser Richtung erkennen.
However, the remainder of this strange letter does not indicate any efforts at all in this direction.
ParaCrawl v7.1

Zum Inhalt des Schreibens kann ich zwar nicht Stellung nehmen, doch ist die Angelegenheit meines Erachtens gravierend genug, um von uns sehr eingehend untersucht zu werden.
We are going to have to go into this very carefully. I cannot comment on the substance of the claims, but I believe they are serious enough for us to look into them very thoroughly.
Europarl v8

Der Inhalt des Schreibens ist durchgesickert, noch bevor die Frage vom Präsidium des Parlaments besprochen werden konnte.
The contents of the letter were leaked before the Bureau was able to discuss the issue.
Europarl v8

Ich hätte gern, daß Sie uns bestätigen, ob Sie im Laufe Ihres letzten Besuchs in Washington die Gelegenheit hatten, mit dem Präsidenten des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten des Kongresses, Senator Gilman, und mit dem Kongreßabgeordneten Bob Menéndez zu sprechen, und ich hätte gern, daß Sie uns bestätigen, daß diese Sie tatsächlich baten, daß Sie - oder die Europäische Kommission - schriftlich Ihren Standpunkt zum Inhalt des Schreibens von Frau Albright an Senator Helms zum Ausdruck bringen sollten.
Moving on to my second point, Commissioner, I would like you to confirm that you did have the opportunity of meeting with the Chairman of the Congressional Foreign Affairs Committee, Senator Gilman, and also with Congressman Bob Menéndez during your latest visit to Washington. Also, I would like you to state whether or not it is true that you - or the European Commission - were asked to put in writing your position with regard to the content of Mrs Albright's letter to Senator Helms.
Europarl v8

Ich muss Ihnen sagen, dass über die drei oder vier Worte hinaus, die beinhalten, dass die Regierung Ihrer Majestät über den Bericht enttäuscht ist, der restliche Inhalt des Schreibens eine echte Provokation ist: eine Provokation für Europa und die Europäische Union, weil ihr Hauptargument ist, dass keine Aufstockung des mehrjährigen Finanzrahmens (MFR) möglich ist und dass wir uns an den alten MFR halten müssen, die gleichen Zahlen, die gleichen Ressourcen, natürlich die gleichen Rabatte und sicherlich der gleiche Rabatt für das Vereinigte Königreich.
I have to tell you that beyond the three or four words saying that Her Majesty's Government is disappointed by the report, the other parts of the letter are a real provocation: a provocation to Europe and the European Union, because their main point is that no increase in the Multiannual Financial Framework (MFF) is possible, and that we have to stick to the old MFF, the same figures, the same resources, naturally the same rebates, and certainly the same rebate for the UK.
Europarl v8

Ferner haben Sie unserem Haus den Inhalt des Schreibens, den das Präsidium an Herrn Pasty geschickt hat, bekanntgegeben.
Moreover, you have informed the House of the content of the letter sent to Mr Pasty.
Europarl v8

Der Vorsitzende und die anderen Mitglieder strebt einen Konsens über den Inhalt des Schreibens an, mit dem der betreffende Wirtschaftsteilnehmer über die beanstandeten Sachverhalte und deren vorläufige rechtliche Bewertung unterrichtet wird, und später einen Konsens über die Empfehlung.
The Chair and the other members shall endeavour to reach a consensus on the content of the letter notifying the economic operator concerned of the alleged facts and their preliminary classification in law and, subsequently, on the recommendation.
DGT v2019

Der Hersteller äußert sich gegenüber der EZB schriftlich innerhalb von 10 EZB-Werktagen ab dem Zugang des Schreibens zum Inhalt des Schreibens und teilt ihr alle von ihm vorgeschlagenen Sicherheitsmaßnahmen oder Verbesserungen der Sicherheit mit.
The manufacturer shall have 10 ECB working days from receipt of the letter in which to communicate to the ECB in writing comments on the contents of the letter and any security arrangements or improvements proposed by the manufacturer.
DGT v2019

Eine Zusammenfassung der Entscheidung und der vollständige Inhalt des Schreibens in der verbindlichen — und korrigierten — Sprachfassung wurden im Amtsblatt C 135 vom 19. Juni 2007, S. 6 [7] veröffentlicht.
A notice summarising the decision and the full content of the letter in the official language — and in its corrected version — were published in OJ C 135/6 of 19 June 2007 [7].
DGT v2019

Es brachte des Weiteren zum Ausdruck, dass die Kommission ihre Befugnis nicht von einer subjektiven Bewertung der Fusionsabsichten der Parteien herleiten könne, und betonte, dass die Kommission bei Unklarheiten über den Inhalt des Schreibens durch ein Auskunftsersuchen nach Artikel 11 der FKVO einen förmlichen Nachweis über die Beendigung des Fusionsvertrags hätte verlangen können.
It further states that the Commission could not base its competence on its subjective view of the intentions of the parties to pursue a merger and points out that, if the Commission had doubts as to the meaning of the letter, it could have asked for formal proof that the merger agreement had really been abandoned by means of a request pursuant to Article 11 of the Merger Regulation.
TildeMODEL v2018

Herr BENTVELSEN erläutert der Budgetgruppe den Inhalt des Schreibens, das der WSA an die Verantwortlichen verschiedener Institutionen sowie an alle Ständigen Vertreter gerichtet habe und in dem der Ausschuß auf den ergänzenden Bericht des Rechnungshofes und den Bericht des Europäischen Parlaments antworte.
Mr Bentvelsen outlined to the budget group the content of the document sent by the ESC to the various institutions and all the permanent representatives, responding to the additional report of the Court of Auditors and the report of the European Parliament.
TildeMODEL v2018

Übernimmt die Kommission die Verantwortung für den Inhalt des Schreibens eines der Generaldirektoren der Kommission an die schwedische Re gierung (dieses Schreiben wurde in der schwedischen Presse kritisiert), worin mögliche Sanktionen im Rahmen des GATT angedroht werden für den Fall, daß die schwedische Regierung ihre ge plante Asbest-Gesetzgebung weiter verfolgt?
Does the Commission accept responsibility for the contents of a letter sent by a Director General of the Commission to the Swedish Government, (a letter which has been criticised in the Swedish press), threatening possible sanctions within the framework of GATT if the Swedish Government pursues its proposed legislation on asbestos?
EUbookshop v2

Der Schulleiter äußerte sich mißbilligend über den Inhalt des Schreibens (siehe El País, 22.5.1988).
The CollegeDirector affirmed his totaldisapproval of the contents ofthis letter (see El Pais,22.5.88). 22.5.88).
EUbookshop v2