Translation of "Inhalt des schreibens" in English
Der
Inhalt
des
Schreibens
ist
Folgender:
The
contents
of
the
letter
are
as
follows:
Europarl v8
Erst
danach
wird
die
Europäische
Kommission
zum
Inhalt
des
Schreibens
Stellung
nehmen.
The
European
Commission
will
not
comment
on
the
content
of
the
letter
before
it
has
finished
its
assessment.
TildeMODEL v2018
Ich
bestätige
Ihnen
das
Einverständnis
meiner
Regierung
mit
dem
Inhalt
des
vorstehenden
Schreibens.
1
am
able
to
confirm
the
agreement
of
my
Government
to
the
foregoing.
EUbookshop v2
Ich
bestätige
Ihnen
die
Zustimmung
der
Gemeinschaft
zum
Inhalt
des
vorstehenden
Schreibens.
I
am
able
lo
confirm
the
agreement
of
the
Community
with
the
foregoing.
EUbookshop v2
Ich
bestätige
Ihnen
das
Einverständnis
meiner
Regierung
mit
dem
Inhalt
des
vorstehenden
Schreibens,
I
am
able
to
confirm
the
agreement
of
my
Government
to
the
foregoing.
EUbookshop v2
Ich
bestätige
Ihnen
die
Zustimmung
der
Gemeinschaft
zum
Inhalt
des
vorstehenden
Schreibens.
I
am
able
to
confirm
the
agreement
of
the
Community
with
the
foregoing.'
EUbookshop v2
Ich
bestätige
ihnen
das
Einverständnis
meiner
Regierung
mit
dem
Inhalt
des
vorstehenden
Schreibens.
1
should
be
grateful
if
you
>
mid
acknowledge
receipt
of
this
letter
and
confirm
your
Government's
agreement
to
its
able
to
confirm
the
agreement
of
my
Government
to
the
foregoing,
e
accept,
Sir,
the
assurance
of
my
highest
considerarion.
For
the
Government
of
the
Kingdom
of
Morac,
EUbookshop v2
Es
folgt
der
Inhalt
des
Schreibens:
The
following
is
the
text
of
the
letter:
ParaCrawl v7.1
Dafür
war
der
Inhalt
des
Schreibens
maßgeblich,
nicht
seine
Form.
This
depended
on
its
substance
and
not
on
its
form.
ParaCrawl v7.1
Minkomsvyazi
Pressedienst
weigerte
sich,
den
Inhalt
des
Schreibens
kommentieren.
Minkomsvyazi
press
service
refused
to
comment
on
the
contents
of
the
letter.
ParaCrawl v7.1
Je
nachdem,
wie
der
Fall
gelagertist,
wird
der
Inhalt
des
Schreibens
andersausfallen:
ausfallen:
The
content
of
the
letter
will
vary
according
to
the
circumstances
of
the
case:
EUbookshop v2
Der
ganze
übrige
Inhalt
des
Schreibens
läßt
aber
keinerlei
Bemühen
in
dieser
Richtung
erkennen.
However,
the
remainder
of
this
strange
letter
does
not
indicate
any
efforts
at
all
in
this
direction.
ParaCrawl v7.1
Zum
Inhalt
des
Schreibens
kann
ich
zwar
nicht
Stellung
nehmen,
doch
ist
die
Angelegenheit
meines
Erachtens
gravierend
genug,
um
von
uns
sehr
eingehend
untersucht
zu
werden.
We
are
going
to
have
to
go
into
this
very
carefully.
I
cannot
comment
on
the
substance
of
the
claims,
but
I
believe
they
are
serious
enough
for
us
to
look
into
them
very
thoroughly.
Europarl v8
Der
Inhalt
des
Schreibens
ist
durchgesickert,
noch
bevor
die
Frage
vom
Präsidium
des
Parlaments
besprochen
werden
konnte.
The
contents
of
the
letter
were
leaked
before
the
Bureau
was
able
to
discuss
the
issue.
Europarl v8
Ich
hätte
gern,
daß
Sie
uns
bestätigen,
ob
Sie
im
Laufe
Ihres
letzten
Besuchs
in
Washington
die
Gelegenheit
hatten,
mit
dem
Präsidenten
des
Ausschusses
für
auswärtige
Angelegenheiten
des
Kongresses,
Senator
Gilman,
und
mit
dem
Kongreßabgeordneten
Bob
Menéndez
zu
sprechen,
und
ich
hätte
gern,
daß
Sie
uns
bestätigen,
daß
diese
Sie
tatsächlich
baten,
daß
Sie
-
oder
die
Europäische
Kommission
-
schriftlich
Ihren
Standpunkt
zum
Inhalt
des
Schreibens
von
Frau
Albright
an
Senator
Helms
zum
Ausdruck
bringen
sollten.
Moving
on
to
my
second
point,
Commissioner,
I
would
like
you
to
confirm
that
you
did
have
the
opportunity
of
meeting
with
the
Chairman
of
the
Congressional
Foreign
Affairs
Committee,
Senator
Gilman,
and
also
with
Congressman
Bob
Menéndez
during
your
latest
visit
to
Washington.
Also,
I
would
like
you
to
state
whether
or
not
it
is
true
that
you
-
or
the
European
Commission
-
were
asked
to
put
in
writing
your
position
with
regard
to
the
content
of
Mrs
Albright's
letter
to
Senator
Helms.
Europarl v8
Ich
muss
Ihnen
sagen,
dass
über
die
drei
oder
vier
Worte
hinaus,
die
beinhalten,
dass
die
Regierung
Ihrer
Majestät
über
den
Bericht
enttäuscht
ist,
der
restliche
Inhalt
des
Schreibens
eine
echte
Provokation
ist:
eine
Provokation
für
Europa
und
die
Europäische
Union,
weil
ihr
Hauptargument
ist,
dass
keine
Aufstockung
des
mehrjährigen
Finanzrahmens
(MFR)
möglich
ist
und
dass
wir
uns
an
den
alten
MFR
halten
müssen,
die
gleichen
Zahlen,
die
gleichen
Ressourcen,
natürlich
die
gleichen
Rabatte
und
sicherlich
der
gleiche
Rabatt
für
das
Vereinigte
Königreich.
I
have
to
tell
you
that
beyond
the
three
or
four
words
saying
that
Her
Majesty's
Government
is
disappointed
by
the
report,
the
other
parts
of
the
letter
are
a
real
provocation:
a
provocation
to
Europe
and
the
European
Union,
because
their
main
point
is
that
no
increase
in
the
Multiannual
Financial
Framework
(MFF)
is
possible,
and
that
we
have
to
stick
to
the
old
MFF,
the
same
figures,
the
same
resources,
naturally
the
same
rebates,
and
certainly
the
same
rebate
for
the
UK.
Europarl v8
Ferner
haben
Sie
unserem
Haus
den
Inhalt
des
Schreibens,
den
das
Präsidium
an
Herrn
Pasty
geschickt
hat,
bekanntgegeben.
Moreover,
you
have
informed
the
House
of
the
content
of
the
letter
sent
to
Mr
Pasty.
Europarl v8
Der
Vorsitzende
und
die
anderen
Mitglieder
strebt
einen
Konsens
über
den
Inhalt
des
Schreibens
an,
mit
dem
der
betreffende
Wirtschaftsteilnehmer
über
die
beanstandeten
Sachverhalte
und
deren
vorläufige
rechtliche
Bewertung
unterrichtet
wird,
und
später
einen
Konsens
über
die
Empfehlung.
The
Chair
and
the
other
members
shall
endeavour
to
reach
a
consensus
on
the
content
of
the
letter
notifying
the
economic
operator
concerned
of
the
alleged
facts
and
their
preliminary
classification
in
law
and,
subsequently,
on
the
recommendation.
DGT v2019
Der
Hersteller
äußert
sich
gegenüber
der
EZB
schriftlich
innerhalb
von
10
EZB-Werktagen
ab
dem
Zugang
des
Schreibens
zum
Inhalt
des
Schreibens
und
teilt
ihr
alle
von
ihm
vorgeschlagenen
Sicherheitsmaßnahmen
oder
Verbesserungen
der
Sicherheit
mit.
The
manufacturer
shall
have
10
ECB
working
days
from
receipt
of
the
letter
in
which
to
communicate
to
the
ECB
in
writing
comments
on
the
contents
of
the
letter
and
any
security
arrangements
or
improvements
proposed
by
the
manufacturer.
DGT v2019
Eine
Zusammenfassung
der
Entscheidung
und
der
vollständige
Inhalt
des
Schreibens
in
der
verbindlichen
—
und
korrigierten
—
Sprachfassung
wurden
im
Amtsblatt
C
135
vom
19.
Juni
2007,
S.
6
[7]
veröffentlicht.
A
notice
summarising
the
decision
and
the
full
content
of
the
letter
in
the
official
language
—
and
in
its
corrected
version
—
were
published
in
OJ
C
135/6
of
19
June
2007
[7].
DGT v2019
Es
brachte
des
Weiteren
zum
Ausdruck,
dass
die
Kommission
ihre
Befugnis
nicht
von
einer
subjektiven
Bewertung
der
Fusionsabsichten
der
Parteien
herleiten
könne,
und
betonte,
dass
die
Kommission
bei
Unklarheiten
über
den
Inhalt
des
Schreibens
durch
ein
Auskunftsersuchen
nach
Artikel
11
der
FKVO
einen
förmlichen
Nachweis
über
die
Beendigung
des
Fusionsvertrags
hätte
verlangen
können.
It
further
states
that
the
Commission
could
not
base
its
competence
on
its
subjective
view
of
the
intentions
of
the
parties
to
pursue
a
merger
and
points
out
that,
if
the
Commission
had
doubts
as
to
the
meaning
of
the
letter,
it
could
have
asked
for
formal
proof
that
the
merger
agreement
had
really
been
abandoned
by
means
of
a
request
pursuant
to
Article
11
of
the
Merger
Regulation.
TildeMODEL v2018
Herr
BENTVELSEN
erläutert
der
Budgetgruppe
den
Inhalt
des
Schreibens,
das
der
WSA
an
die
Verantwortlichen
verschiedener
Institutionen
sowie
an
alle
Ständigen
Vertreter
gerichtet
habe
und
in
dem
der
Ausschuß
auf
den
ergänzenden
Bericht
des
Rechnungshofes
und
den
Bericht
des
Europäischen
Parlaments
antworte.
Mr
Bentvelsen
outlined
to
the
budget
group
the
content
of
the
document
sent
by
the
ESC
to
the
various
institutions
and
all
the
permanent
representatives,
responding
to
the
additional
report
of
the
Court
of
Auditors
and
the
report
of
the
European
Parliament.
TildeMODEL v2018
Übernimmt
die
Kommission
die
Verantwortung
für
den
Inhalt
des
Schreibens
eines
der
Generaldirektoren
der
Kommission
an
die
schwedische
Re
gierung
(dieses
Schreiben
wurde
in
der
schwedischen
Presse
kritisiert),
worin
mögliche
Sanktionen
im
Rahmen
des
GATT
angedroht
werden
für
den
Fall,
daß
die
schwedische
Regierung
ihre
ge
plante
Asbest-Gesetzgebung
weiter
verfolgt?
Does
the
Commission
accept
responsibility
for
the
contents
of
a
letter
sent
by
a
Director
General
of
the
Commission
to
the
Swedish
Government,
(a
letter
which
has
been
criticised
in
the
Swedish
press),
threatening
possible
sanctions
within
the
framework
of
GATT
if
the
Swedish
Government
pursues
its
proposed
legislation
on
asbestos?
EUbookshop v2
Der
Schulleiter
äußerte
sich
mißbilligend
über
den
Inhalt
des
Schreibens
(siehe
El
País,
22.5.1988).
The
CollegeDirector
affirmed
his
totaldisapproval
of
the
contents
ofthis
letter
(see
El
Pais,22.5.88).
22.5.88).
EUbookshop v2